﻿1
00:00:05,940 --> 00:00:07,580
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,847 --> 00:00:09,527
‫هذا لا يبدو ممتعاً حتى

3
00:00:09,607 --> 00:00:11,607
‫لا، ليس كذلك على الإطلاق

4
00:00:11,727 --> 00:00:13,567
‫كان أحد الأصدقاء يتسلق (ماكالو)
‫استعداداً لتسلق جبل (إيفرست)

5
00:00:13,687 --> 00:00:15,407
‫وكان هناك حادث

6
00:00:15,527 --> 00:00:17,527
‫(ديريك)؟
‫هل تستطيع سماعي يا (ديريك)؟

7
00:00:17,580 --> 00:00:19,181
‫علينا أن نفترض
‫أنه على قيد الحياة

8
00:00:19,234 --> 00:00:20,792
‫ولكن في الحجز الصيني

9
00:00:20,927 --> 00:00:24,087
‫الصبي (كاي هوانغ ليو)
‫يبيع الرموز غير القابلة للاستبدال الوهمية

10
00:00:24,207 --> 00:00:28,167
‫لماذا لا يمكنك سجن هذا الرجل
‫بطريقة شرعية من مكتبك؟

11
00:00:28,287 --> 00:00:30,647
‫لأنه لا يمكن القبض على هذا الرجل
‫بالطرق العادية

12
00:00:30,991 --> 00:00:32,047
‫إنه ملك

13
00:00:32,278 --> 00:00:33,487
‫ولكنه ملك مجنون

14
00:00:33,646 --> 00:00:35,963
‫أعتقد أنه هناك تمرد

15
00:00:36,099 --> 00:00:39,099
‫اصطف حلفائي ضدي مع عدوي

16
00:00:39,166 --> 00:00:41,773
‫طلبت مني الشركة
‫أن ألقي محاضرة

17
00:00:42,860 --> 00:00:44,980
‫(مينتال) شركة ناشئة
‫لعلاج الصحة النفسية عن بعد

18
00:00:45,239 --> 00:00:47,119
‫لقد أصبحت على علم بـ(مينتال)

19
00:00:47,387 --> 00:00:49,582
‫الرئيس التنفيذي يتنحى

20
00:00:49,702 --> 00:00:52,954
‫سيحتاج مجلس الإدارة إلى شخص
‫لديه مهاراتك لتولي المنصب

21
00:00:53,060 --> 00:00:55,220
‫(روبن)، أنا (ويندي رودز)

22
00:00:55,766 --> 00:00:58,188
‫أنا أقبل عرضك

23
00:00:58,333 --> 00:01:01,493
‫كيف أقنعك بأنه سيكون
‫من الآمن لك العمل معي؟

24
00:01:01,798 --> 00:01:02,767
‫بأي طريقة؟

25
00:01:02,887 --> 00:01:06,687
‫لا أجد طريقاً للوصول إليه
‫ضمن ما أقوم به

26
00:01:06,826 --> 00:01:10,226
‫ولكن مع وجود شخص ما في الداخل
‫فإن المسار سيكشف تلقائياً

27
00:01:10,300 --> 00:01:12,100
‫هل لديك خطة، الآن وقد أصبحنا
‫جميعاً نثق ببعضنا البعض؟

28
00:01:12,160 --> 00:01:14,920
‫لدي هدف
‫أخذ مليارات (مايك برينس)

29
00:01:15,180 --> 00:01:16,700
‫أخطر الطيار المناوب

30
00:01:16,940 --> 00:01:18,900
‫- ما هي الوجهة؟
‫- (لندن)

31
00:01:19,587 --> 00:01:21,117
‫أنا ذاهب إلى قاعة (هادون)

32
00:02:08,567 --> 00:02:09,847
{\an8}‫هذا جميل!

33
00:02:10,927 --> 00:02:13,527
{\an8}‫هذا جميل! هذا مكان جميل

34
00:02:13,887 --> 00:02:15,367
{\an8}‫هذا جميل!

35
00:02:16,160 --> 00:02:19,840
{\an8}‫لا بل أكثر مما يمكن لفار
‫من العدالة عادي أن يؤمنه بكثير

36
00:02:21,167 --> 00:02:22,967
{\an8}‫لست فاراً من العدالة هنا

37
00:02:23,306 --> 00:02:26,866
{\an8}‫أنا موضع ترحيب وتقدير
‫في هذه القارة بأكملها وقارات أخرى

38
00:02:27,013 --> 00:02:29,533
‫أنا أعلق على مدى
‫أهمية الدولار الخاص بي

39
00:02:29,613 --> 00:02:31,493
{\an8}‫حتى في هذه
‫الأوقات التضخمية

40
00:02:31,613 --> 00:02:33,139
{\an8}‫دولارك؟

41
00:02:33,233 --> 00:02:34,913
{\an8}‫حسناً، كرمي

42
00:02:35,213 --> 00:02:38,053
{\an8}‫بفضل كرمي تركت لك
‫العملة للقيام بذلك

43
00:02:38,199 --> 00:02:41,041
{\an8}‫ما الذي تخاله؟ أنك ستغضبني؟

44
00:02:41,106 --> 00:02:43,146
{\an8}‫تجعلني أتفاعل عاطفياً؟

45
00:02:43,636 --> 00:02:45,927
{\an8}‫رجل مثلك، أعتقد أنك تتحرق شوقاً
‫لتفجير غضبك

46
00:02:46,915 --> 00:02:49,207
{\an8}‫"لم يكن بإمكاني شراء نصف
‫لعبة (هوكني) بما تركته لي"

47
00:02:49,422 --> 00:02:50,964
{\an8}‫"لكنني خرجت من هذا الأمر البائس"

48
00:02:51,026 --> 00:02:53,626
{\an8}‫"والآن أصبحت ثرياً أكثر بمرتين
‫عما كنت عليه من قبل"

49
00:02:54,419 --> 00:02:58,859
{\an8}‫كلا، يحاول رجل لعب البوكر ويخسر
‫إذا كان ذكياً، يبقي فمه مغلقاً

50
00:02:59,367 --> 00:03:00,527
{\an8}‫لا، بالتأكيد

51
00:03:00,593 --> 00:03:02,840
{\an8}‫الشيء الوحيد الذي لا شك فيه
‫هو أنك ذكي

52
00:03:03,367 --> 00:03:06,447
{\an8}‫وأقول دائماً إنه من الأفضل أن يكون
‫لديك خصم ذكي من غبي

53
00:03:06,527 --> 00:03:09,727
{\an8}‫العدو الغبي يسمح لأشياء
‫مثل الانتقام بأن تسيطر عليه

54
00:03:09,847 --> 00:03:11,287
{\an8}‫أما الذكي ينتظر فرصة

55
00:03:11,407 --> 00:03:13,767
{\an8}‫إن لم أفسح المجال لفرصة قط
‫فهو لا يتحرك أبداً

56
00:03:15,624 --> 00:03:17,847
{\an8}‫هل كنت تقرأ (ستافريديس)؟

57
00:03:17,967 --> 00:03:19,767
{\an8}‫أو تشاهد محاضرات (شاليكاشفيلي)؟

58
00:03:19,887 --> 00:03:24,967
{\an8}‫هناك راحة في معرفة
‫أن شخصاً ما هو عدوك المعلن

59
00:03:25,087 --> 00:03:26,727
{\an8}‫هناك وضوح

60
00:03:26,847 --> 00:03:29,767
{\an8}‫لا يتطلب الأمر محاضرة
‫من فئة أربع نجوم لمعرفة ذلك

61
00:03:29,887 --> 00:03:33,327
‫وسيكون هناك
‫وضوح أكبر في تحييدك

62
00:03:33,539 --> 00:03:36,019
‫شطبك من قائمة أعدائي للأبد

63
00:03:39,526 --> 00:03:41,886
‫والآن، لا أعرف
‫ما الذي كنت تخطط له

64
00:03:42,053 --> 00:03:45,213
‫عندما استضفت (ويندي)
‫و(ويغز) و(تايلور) هنا

65
00:03:45,679 --> 00:03:48,887
‫لكنني أتخيل أن الأمر ينطوي
‫على هجوم عليّ من الداخل

66
00:03:49,224 --> 00:03:52,127
‫حسناً، أرى أنك تتصرف
‫مثل (هاورد هيوز) أيضاً

67
00:03:52,403 --> 00:03:54,527
‫جنون العظمة تسرب إلى الداخل

68
00:03:54,606 --> 00:03:58,526
‫لا، لقد أصيب بالشلل بسبب الخوف
‫أما أنا فأتحرك

69
00:03:59,326 --> 00:04:02,686
‫لكنني معجب بمفهومه
‫للانتقام المحسوب

70
00:04:05,447 --> 00:04:07,967
‫لذا، إذا حاولت أي شيء
‫فلن تكون أنت من سيعاني

71
00:04:08,087 --> 00:04:09,647
‫ستكون (ويندي رودز)

72
00:04:10,007 --> 00:04:12,247
‫لقد ربطتها بخطوط السكك الحديدية

73
00:04:12,447 --> 00:04:15,087
‫وأنا أملك العابرة للقارات
‫اللعينة بأكملها

74
00:04:15,761 --> 00:04:17,567
‫يبدو أنك فخور جداً

75
00:04:17,607 --> 00:04:19,607
‫لماذا لا تخبرني بماذا فعلت؟

76
00:04:19,779 --> 00:04:22,299
‫الشيء الوحيد الذي أنت على وشك
‫اكتشافه هو قواعدي الأساسية

77
00:04:22,979 --> 00:04:26,459
‫نسميها قواعد
‫فك الارتباط

78
00:04:26,607 --> 00:04:28,207
‫إن حاولت التحري عن الأمر، سأعرف

79
00:04:28,940 --> 00:04:31,540
‫اتصل بها أو حاول تحذيرها، سأعرف

80
00:04:33,086 --> 00:04:35,766
‫تصدى أو هاجم من أي زاوية، سأعرف

81
00:04:44,673 --> 00:04:45,913
‫حان الوقت يا (روبرت)

82
00:04:45,999 --> 00:04:47,519
‫أطالبك بتسديد دينك

83
00:04:47,982 --> 00:04:49,808
‫أحتاج إلى أن تفي بذلك
‫كما وعدت

84
00:04:49,892 --> 00:04:51,612
‫ليس هذا أفضل توقيت

85
00:04:53,716 --> 00:04:56,847
‫لم يكن هذا
‫الرد الحماسي الذي توقعته

86
00:04:57,266 --> 00:04:59,426
‫عندي مشكلة
‫ومهدت الطريق

87
00:04:59,492 --> 00:05:02,772
‫لأنني أحتاج إليك
‫هنا في (أميركا) الآن

88
00:05:02,887 --> 00:05:05,767
‫نعم، هذه مشكلة، لكن يجب
‫أن أعاود الاتصال بك

89
00:05:12,366 --> 00:05:17,286
‫يجب أن تعلم أن تهديدها
‫خطأ أكبر من تهديدي

90
00:05:18,306 --> 00:05:19,866
‫أتفهم الغضب الذي تشعر به

91
00:05:21,980 --> 00:05:23,620
‫وكيف يجعلك
‫تريد أن تفعل شيئاً حيال ذلك

92
00:05:23,899 --> 00:05:26,019
‫تعتقد أنك تفعل

93
00:05:26,607 --> 00:05:29,887
‫دعني أتحدث معك باللغة
‫التي ستفهمها على الفور

94
00:05:30,753 --> 00:05:33,033
‫لغة العظيم (مارسيلوس والاس)

95
00:05:35,487 --> 00:05:37,807
‫"قد تشعر بلدغة طفيفة"

96
00:05:38,886 --> 00:05:42,806
‫"هذا الفخر يعبث بك"

97
00:05:43,293 --> 00:05:48,173
‫كاد (مارسيلوس والاس) يفقد كل ما
‫يملك بسبب هوسه بذلك الأمر البائس

98
00:05:48,447 --> 00:05:51,567
‫حتى أنقذه الرجل نفسه
‫الذي قال له هذه الكلمات

99
00:05:51,973 --> 00:05:54,133
‫وفي هذه الحالة
‫أصبح العدوان حليفين

100
00:05:54,473 --> 00:05:56,436
‫لكن لا تعتمد على ذلك هنا

101
00:05:56,653 --> 00:05:58,853
‫وبما أننا نقوم بتقديم
‫المشورة لبعضنا البعض

102
00:05:58,967 --> 00:06:02,357
‫اسمح لي أن أقدم لك
‫ملاحظة مبتذلة تبين أنها صحيحة

103
00:06:02,453 --> 00:06:06,853
‫في الحياة، ركز على أصدقائك
‫يا (مايك)، وليس على أعدائك

104
00:06:08,047 --> 00:06:09,607
‫احصل على أفضل ما لديهم

105
00:06:09,932 --> 00:06:12,292
‫سيتعاملون مع الهجمات نيابة عنك

106
00:06:13,707 --> 00:06:15,467
‫سأتبع نصيحة أبناء وطني

107
00:06:16,247 --> 00:06:17,967
‫وليس المنفيين

108
00:06:19,659 --> 00:06:24,099
‫الحقيقة هي أن كل مرشح جدي للرئاسة
‫لديه قائمة بالأعداء

109
00:06:24,407 --> 00:06:29,407
‫الفائزون... هم من يتغلبون عليهم

110
00:06:33,732 --> 00:06:35,372
‫كما فعلت تواً

111
00:06:47,973 --> 00:06:50,573
‫لا ينبغي لي أن أقول ذلك
‫ولكن يجب أن أقول ذلك

112
00:06:50,673 --> 00:06:52,873
‫- إذاً قولي ذلك يا (كايت)
‫- ولهذا السبب لا بد لي من ذلك

113
00:06:53,000 --> 00:06:54,720
‫موقفك الحزين هذا

114
00:06:54,820 --> 00:06:57,020
‫تعتقدين أن الموقف يبدو غاضباً
‫لكنه حزين بالنسبة إلي

115
00:06:57,113 --> 00:06:58,953
‫تواضعي قليلاً
‫أيتها المحامية

116
00:06:59,287 --> 00:07:00,727
‫سنخرج إلى ذلك الطابق

117
00:07:00,847 --> 00:07:04,889
‫وستتصرفان كما لو أن
‫كل ما حصل كان فكرتكما

118
00:07:04,993 --> 00:07:08,113
‫أنتما داعمان وتؤمنان بـ(برينس)
‫وبهذه الخطة

119
00:07:08,346 --> 00:07:12,666
‫عندما يأتي موظفو (برينس كابيتال) لرؤيتك
‫ستعاملينهم كما هم فعلاً

120
00:07:12,813 --> 00:07:14,813
‫أطفال بعمر 5 سنوات في اليوم الأول
‫من المدرسة الجديدة

121
00:07:14,906 --> 00:07:17,346
‫يركضون إلى الممرضة
‫لإرسالهم إلى المنزل

122
00:07:17,567 --> 00:07:21,087
‫بدلاً من ذلك، بدلي رأيهم ثم ربتي عليهم
‫وأرسليهم إلى الصف

123
00:07:24,819 --> 00:07:26,899
‫أحتاج إلى موافقتك
‫هذه هي الطريقة التي سيسير بها الأمر

124
00:07:26,933 --> 00:07:29,533
‫- لن نفتح المجال لسوء الفهم
‫- نعم

125
00:07:29,807 --> 00:07:31,607
‫نوافق

126
00:07:39,566 --> 00:07:41,286
‫قوموا بإيقاف تشغيلها وبتسليمها

127
00:07:41,633 --> 00:07:44,433
‫كل جهاز لديكم
‫أضيفوه على الكومة

128
00:07:45,536 --> 00:07:47,527
‫هذا الاجتماع سري

129
00:07:47,593 --> 00:07:50,433
‫ليس علينا أن نخبركم
‫بأن (مايك) مراقب في كل شيء

130
00:07:50,653 --> 00:07:52,893
‫كل ما يقال هنا
‫هو طي الكتمان

131
00:07:53,126 --> 00:07:54,966
‫هل نحن على وشك اختبار
‫ثقتنا العمياء ببعضنا البعض؟

132
00:07:55,412 --> 00:07:56,767
‫اصمتوا

133
00:07:56,887 --> 00:07:59,887
‫وقت المزاح هو قبل النزول من المصاعد

134
00:08:02,207 --> 00:08:05,807
‫قال (جون د. روكفلر) "لا تخف من التخلي
‫عما هو جيد للحصول على ما هو عظيم"

135
00:08:06,220 --> 00:08:07,847
‫وأنا أتطلع إلى الانتخابات
‫الرئاسية المقبلة

136
00:08:07,940 --> 00:08:10,900
‫وبينما ننطلق من نجاح هذه الشركة
‫الذي لا مثيل له

137
00:08:11,447 --> 00:08:12,447
‫الأفضل في مجال البورصة

138
00:08:12,486 --> 00:08:15,566
‫حتى عندما تخلينا عن أسهمنا الأجنبية
‫لنلتزم بالاستثمار في (أميركا)

139
00:08:15,767 --> 00:08:17,312
‫حان الوقت لإجراء بعض التعديلات

140
00:08:17,380 --> 00:08:19,620
‫للانتقال من الجيد، حتى الجيد جداً

141
00:08:20,093 --> 00:08:22,933
‫إلى التميز الكامل

142
00:08:24,239 --> 00:08:25,807
‫ولتحقيق هذه الغاية
‫سيصبح (سكوتر دانبر)

143
00:08:25,873 --> 00:08:28,113
‫الآن المدير التنفيذي الوحيد
‫في (مايكل برينس كابيتال)

144
00:08:28,519 --> 00:08:30,541
‫هل يمكن أن يقوم بترقية (واغز)؟

145
00:08:30,673 --> 00:08:33,205
‫لدى (فيليب شارين) الآن صلاحية التوقيع
‫على جميع الصفقات الرئيسية

146
00:08:33,286 --> 00:08:36,566
‫أي شيء فوق 500 مليون
‫في حالة عدم توفري أو (سكوتر)

147
00:08:36,806 --> 00:08:39,206
‫اللعنة! اتجاه آخر

148
00:08:39,406 --> 00:08:42,886
‫تمت ترقية (كايت ساكر)
‫إلى دور محامية أشمل وأوسع

149
00:08:43,167 --> 00:08:46,447
‫الإشراف القانوني، والامتثال
‫وأيضاً الموارد البشرية

150
00:08:46,512 --> 00:08:49,112
‫لأن (ويندي)
‫ستستلم منصباً جديداً

151
00:08:49,246 --> 00:08:50,606
‫الرئيسة التنفيذية لشركة (مينتال)

152
00:08:51,007 --> 00:08:52,967
‫شركة ناشئة واعدة
‫للرعاية الصحية عن بعد

153
00:08:53,040 --> 00:08:54,486
‫أين (تايلور) بحقكم؟

154
00:08:54,579 --> 00:08:57,139
‫مع الهيكلية القيادية الجديدة
‫تأتي فرصة جديدة

155
00:08:57,406 --> 00:08:59,006
‫على كل المستويات في هذه الشركة

156
00:08:59,246 --> 00:09:02,718
‫لأول مرة في تاريخ هذه الشركة
‫سأفتح باب الانتساب للجدد

157
00:09:02,779 --> 00:09:04,939
‫بتقديم ثلاثة مناصب شراكة

158
00:09:05,306 --> 00:09:07,826
‫بعض الناس ستتم ترقيتهم

159
00:09:07,913 --> 00:09:10,673
‫سيتم منح هذه المناصب
‫بناءً على توصية (فيليب)

160
00:09:11,047 --> 00:09:13,727
‫على أساس الأداء
‫قبل كل شيء

161
00:09:14,726 --> 00:09:16,206
‫ولكن أيضاً الولاء

162
00:09:17,273 --> 00:09:21,033
‫كيف سيتم قياس هذا الولاء؟

163
00:09:21,607 --> 00:09:24,481
‫قم بخدمة رب عملك
‫بإخلاص، وسنعرف ذلك

164
00:09:24,599 --> 00:09:26,039
‫وإلا فإنك عبء ثقيل

165
00:09:34,946 --> 00:09:36,613
‫سيكون حمام دم

166
00:09:37,392 --> 00:09:39,379
‫متأكد من أنني "العبء"
‫في جملة "العبء الثقيل"

167
00:09:39,452 --> 00:09:42,972
‫والموالون القدامى لـ(آكس)
‫سيكونون أول من يغادر

168
00:09:47,832 --> 00:09:49,008
‫نحن بحاجة إلى العثور على (تايلور)

169
00:09:49,068 --> 00:09:50,880
‫أظنها في الخارج تضمد جراحها

170
00:09:50,999 --> 00:09:53,439
‫جمد حساباتهم
‫لا تداول، لا حركة، لا شيء

171
00:09:53,520 --> 00:09:54,838
‫إذا لم يعودوا بالروح الصحيحة

172
00:09:54,932 --> 00:09:57,332
‫سيتأثر الصندوق الرئيسي للمال
‫وسنقوم بتسوية الأمر في المحكمة

173
00:09:58,906 --> 00:10:02,466
‫في هذه الأثناء، نحن بحاجة إلى تفريغ
‫كل المعلومات من حواسيب الموظفين

174
00:10:02,586 --> 00:10:05,546
‫استعننا بأفراد يقومون بالتفريغ
‫من خلال الذكاء الاصطناعي كل أسبوع

175
00:10:05,653 --> 00:10:07,293
‫لقد قمنا وما زلنا نقوم بعمل شامل

176
00:10:07,413 --> 00:10:10,133
‫لدينا اتفاقيات عدم الإفشاء
‫تم توقيعها وهي قابلة للتنفيذ

177
00:10:10,407 --> 00:10:11,861
‫ضاعفي كل شيء

178
00:10:11,919 --> 00:10:14,079
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫ما يفكر فيه الجميع

179
00:10:14,447 --> 00:10:17,687
‫- وافق فريق (يو تو)
‫- أخبار رائعة

180
00:10:17,820 --> 00:10:19,420
‫سألوا إذا كان لديك أي طلبات

181
00:10:19,727 --> 00:10:22,527
‫لا تملي على (بونو)
‫الأغاني التي سيقدمها

182
00:10:22,946 --> 00:10:24,687
‫لكن إذا قدموا أغنية
‫(أنتيل ذي أند أوف ذا ورلد)

183
00:10:24,847 --> 00:10:27,367
‫- لن أكون غاضباً
‫- سيحدث ذلك

184
00:10:28,126 --> 00:10:30,086
‫انطلاقة رائعة
‫"(برينس فور إنديباندس)"

185
00:10:30,299 --> 00:10:31,767
‫(بوليتيكو) تسميه تتويجاً

186
00:10:31,900 --> 00:10:33,379
‫ومع تقدمك في كل استطلاع وطني

187
00:10:33,540 --> 00:10:35,220
‫الاستطلاع الوحيد الذي يهم
‫هو يوم الانتخابات

188
00:10:35,407 --> 00:10:38,567
‫ولتحقيق هذه الغاية، يريدك
‫أن ترتدي ربطة عنق مع حزام

189
00:10:38,886 --> 00:10:40,766
‫أعتقد أن هذا سيكون غريباً
‫فلنحدّث الإطلالة

190
00:10:41,259 --> 00:10:43,499
‫لا، لا، لا تزال مدينة (نيويورك)
‫تشير ضمناً إلى شيء ما

191
00:10:43,659 --> 00:10:45,419
‫لبقية البلاد
‫نريد مواجهته

192
00:10:45,847 --> 00:10:48,611
‫الآن، إذا كان بإمكانك العثور على البدلة
‫التي ارتديتها لحفل التخرج من المدرسة

193
00:10:48,713 --> 00:10:50,033
‫هذا ما أريدك أن ترتديه

194
00:10:50,346 --> 00:10:53,026
‫هذا ليس الوقت المناسب
‫لتكون أنيقاً أو رائعاً

195
00:10:53,926 --> 00:10:55,887
‫ربطة عنق وحزام عريض، إذاً

196
00:10:57,680 --> 00:11:01,160
‫لقد قيدوك وطلبوا منك
‫فعل ما يريدونه، أليس كذلك؟

197
00:11:01,267 --> 00:11:03,107
‫أنا متحدث لبق

198
00:11:04,299 --> 00:11:07,379
‫محاولة جيدة، ولكنني لن أقع في الفخ
‫لأنه لا يوجد شيء

199
00:11:09,212 --> 00:11:11,292
‫بحقك، نحن نعلم أن
‫ما يحصل ليس صحيحاً

200
00:11:12,142 --> 00:11:14,060
‫من (ليغاتوس) إلى الإمبراطور

201
00:11:14,527 --> 00:11:17,527
‫لن نبقى في مكان يضعون فيه
‫مصارعاً مثلك جانباً

202
00:11:17,647 --> 00:11:19,967
‫نحن مساندو (آكس كابرس) القدامى
‫علينا أن نساند ببعضنا البعض

203
00:11:21,253 --> 00:11:22,813
‫باقة (هيلوفا) أيها الشابان

204
00:11:23,126 --> 00:11:25,516
‫ولكن مساندي (آكس كابرس) القدامى

205
00:11:25,632 --> 00:11:27,272
‫بئساً لذلك

206
00:11:29,020 --> 00:11:32,500
‫هل لي أن أحيلك إلى كلمات محترف
‫اليوغا العظيم والصوفي (سادغورو)

207
00:11:32,659 --> 00:11:34,939
‫عندما أتيحت لي الفرصة
‫للمس حاشية ثوبه

208
00:11:35,012 --> 00:11:38,532
‫"ستضحك مجدداً
‫حتى عند فقدان شخص تحبه"

209
00:11:38,946 --> 00:11:41,266
‫والسؤال الوحيد هو، متى؟

210
00:11:41,647 --> 00:11:44,047
‫- لذا...
‫- أنت تطلب منا المضي قدماً

211
00:11:44,146 --> 00:11:45,426
‫أنا أخبركما بالحقائق

212
00:11:45,560 --> 00:11:47,160
‫والحقيقة التي تكمن داخلها

213
00:11:47,393 --> 00:11:50,313
‫لقد بقيت عندما
‫تم طرد (آكس) من هنا

214
00:11:52,087 --> 00:11:55,647
‫- أنا لم أفعل، هذا صحيح، تباً
‫- لقد عدت

215
00:11:57,299 --> 00:11:59,659
‫ستبقى حتى ولو كنت
‫على وشك أن أخرج من هنا

216
00:12:00,486 --> 00:12:05,086
‫لا تتظاهر بأنك لا ترى الربح المادي
‫في ما يفعله (برينس) هنا

217
00:12:05,447 --> 00:12:08,967
‫أنت تعلم بالفعل، في أعماقك
‫أن هذا يمكن أن يناسبك

218
00:12:10,026 --> 00:12:12,666
‫وفي نهاية المطاف، قانون الغاب
‫هو كل ما ينطبق هنا

219
00:12:12,866 --> 00:12:16,506
‫ولو لم يعجبك كنت قد غادرت
‫أثناء توجيهك البائس

220
00:12:18,573 --> 00:12:20,333
‫لماذا أنت موافق على هذا؟

221
00:12:20,620 --> 00:12:23,420
‫كيف لا تتوسل من أجل
‫الإضراب أو الإطاحة بهم؟

222
00:12:23,607 --> 00:12:26,447
‫لا ينبغي لأحد أن يقلق
‫بشأن (مايكل واغنر)

223
00:12:26,912 --> 00:12:27,792
‫أبداً

224
00:12:28,379 --> 00:12:30,819
‫يجب أن يكونوا هناك، للفوز

225
00:12:31,326 --> 00:12:32,406
‫نهاية الجملة

226
00:12:48,887 --> 00:12:51,407
‫هذه تبدو وكأنها فرصة كبيرة
‫بالنسبة إليك، (بن كيم)

227
00:12:51,611 --> 00:12:53,167
‫عندما كانت أمي في مخزن متجرنا

228
00:12:53,247 --> 00:12:55,447
‫كان والدي يضع أحياناً
‫أغاني (فيل كولينز)

229
00:12:55,567 --> 00:12:56,807
‫لقد أحبه

230
00:12:56,965 --> 00:12:58,367
‫ما كان يحبه حقاً
‫هو تغييرات الطبل الموسيقية المفاجئة

231
00:12:58,487 --> 00:13:00,047
‫وأغنية (إن ذي إير تونايت)

232
00:13:00,167 --> 00:13:01,647
‫تعرفين الأغنية، أليس كذلك؟

233
00:13:05,293 --> 00:13:06,813
‫أعرفها

234
00:13:06,920 --> 00:13:08,720
‫كنت صغيراً، وتلك الأغنية أخافتني

235
00:13:09,047 --> 00:13:10,527
‫ويجب أن أقول

236
00:13:10,647 --> 00:13:13,447
‫"أعرف سبب
‫التزامك بهذا الصمت"

237
00:13:13,567 --> 00:13:15,407
‫"لا، لا تخدعني"

238
00:13:17,159 --> 00:13:18,319
‫ليس لدي كل المعلومات

239
00:13:18,436 --> 00:13:19,813
‫ولكن هذا يبدو خاطئاً

240
00:13:19,913 --> 00:13:21,633
‫وكأن شخصاً ما قتلك
‫في الماء في وقت متأخر من الليل

241
00:13:22,166 --> 00:13:23,566
‫هذا ما تتحدث عنه تلك الأغنية؟

242
00:13:23,706 --> 00:13:26,426
‫لا أحد يعرف
‫لكنني لطالما اعتقدت ذلك

243
00:13:26,780 --> 00:13:29,580
‫لا يوجد شيء مظلم
‫أو فاضح يحدث هنا

244
00:13:29,840 --> 00:13:32,320
‫لا يهم، إن رحلت
‫سأرحل أيضاً

245
00:13:32,860 --> 00:13:37,260
‫من دونك، من دون المتداول
‫الذي جعلتني أكونه، الرجل

246
00:13:37,979 --> 00:13:40,739
‫سأساعد الجدات في سحب
‫مستحقاتهم التقاعدية

247
00:13:41,140 --> 00:13:43,525
‫لقد طرحت هذا الأمر في السابق
‫أنا أقسم وقتي

248
00:13:43,647 --> 00:13:45,696
‫أنا هنا من أجلك
‫عندما تحتاج إليّ

249
00:13:45,779 --> 00:13:47,659
‫كان ينبغي علي أن أحتج
‫بقوة أكبر حينها

250
00:13:47,906 --> 00:13:50,346
‫أعني، ماذا لو كان هذا هو
‫الوقت الذي أحتاج إليك فيه؟

251
00:13:50,619 --> 00:13:52,419
‫وكل يوم بعد هذا؟

252
00:13:56,120 --> 00:13:58,520
‫أنت جاهز

253
00:14:00,300 --> 00:14:01,620
‫وقد كنت كذلك

254
00:14:02,693 --> 00:14:05,526
‫هناك الكثير من التغييرات
‫لا شك في ذلك

255
00:14:06,287 --> 00:14:09,767
‫لكن هذا جيد
‫لمن مر بأزمات شديدة

256
00:14:09,887 --> 00:14:12,407
‫ونجح بالخروج منها
‫وهذا أنت يا (بن)

257
00:14:13,666 --> 00:14:15,186
‫وهذا ما سأفتقده

258
00:14:15,827 --> 00:14:16,987
‫لا

259
00:14:17,500 --> 00:14:20,420
‫ما زلت في رأسك
‫ويمكن التواصل معي عبر الهاتف

260
00:14:21,859 --> 00:14:24,059
‫هذا هو وقتك للنجاح

261
00:14:24,199 --> 00:14:26,216
‫لذلك اذهب وانجح

262
00:14:26,392 --> 00:14:28,432
‫ودعني أعتني بنفسي

263
00:14:30,167 --> 00:14:32,385
‫ليس من الضروري أن أحب هذا
‫بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟

264
00:14:32,505 --> 00:14:35,026
‫لا أحد يستطيع أن يجعلك
‫تحب أي شيء

265
00:14:36,060 --> 00:14:38,020
‫أو يمنعك من حب
‫ما تريد

266
00:14:38,566 --> 00:14:40,726
‫والآن عدنا
‫إلى والدتي مرة أخرى

267
00:14:41,687 --> 00:14:43,327
‫أحاول أن أقول لها ذلك

268
00:14:43,447 --> 00:14:45,567
‫إنها لا تستمع أبداً

269
00:14:51,573 --> 00:14:52,773
‫إنه فارغ جداً

270
00:14:54,406 --> 00:14:56,146
‫لا يبدو أنهم يأخذون
‫إجازة شخصية

271
00:14:56,259 --> 00:14:58,379
‫أو أي نوع آخر من الإجازات

272
00:14:58,907 --> 00:15:01,587
‫لقد قمت بإرسال بريد إلكتروني
‫إلى (تايلور) وارتجع

273
00:15:02,526 --> 00:15:03,846
‫الارتجاع... حسناً

274
00:15:04,340 --> 00:15:08,500
‫لا أفهم كيف نتظاهر بأن الأمر
‫مختلف عما هو عليه فعلاً

275
00:15:08,573 --> 00:15:10,293
‫لا أحب أن يتم التخلي عني

276
00:15:11,413 --> 00:15:12,957
‫على الرغم من أنني
‫لا أمانع الجلوس هناك

277
00:15:13,207 --> 00:15:16,567
‫فكري في السلطة والهدوء

278
00:15:17,606 --> 00:15:18,886
‫السلطة الهادئة

279
00:15:19,348 --> 00:15:21,260
‫ربما رؤى (كيم جونغ أون) هذه

280
00:15:21,353 --> 00:15:23,513
‫من الأفضل الاحتفاظ بها هنا

281
00:15:23,827 --> 00:15:25,067
‫أتفهمني؟

282
00:15:48,446 --> 00:15:51,338
‫لقد فاجأني حقاً أن أسمع
‫أنك في نهاية الممر

283
00:15:52,620 --> 00:15:54,700
‫وبعد 20 دقيقة
‫بالسيارة، ها أنا أقف هنا

284
00:15:55,180 --> 00:15:56,820
‫(برينس) يعرف عن هذا؟

285
00:15:57,046 --> 00:15:58,212
‫أنا لم أخبره

286
00:15:58,278 --> 00:15:59,892
‫ولقد توقفت عن محاولة
‫حساب ما يعرفه

287
00:15:59,933 --> 00:16:01,613
‫- أنا هنا
‫- لا ينبغي أن تكوني

288
00:16:01,720 --> 00:16:04,045
‫اعتقدت أنه يجب عليك
‫أن تعرف عن إراقة الدماء

289
00:16:04,687 --> 00:16:06,447
‫لدي مصادري في الشارع

290
00:16:06,546 --> 00:16:08,546
‫عملية التطهير بدأت
‫منذ اجتماعنا الأخير هنا

291
00:16:08,632 --> 00:16:10,272
‫وهذه أسباب إضافية لتخطي هذا

292
00:16:10,527 --> 00:16:13,007
‫ليس إذا تم تحفيزك أخيراً
‫لمواجهة (برينس)

293
00:16:13,127 --> 00:16:14,336
‫لأنني أظن أنك كذلك

294
00:16:14,406 --> 00:16:16,246
‫أو إذا كنت بحاجة إلى مساعدة
‫كما أظن أنك تفعل

295
00:16:16,472 --> 00:16:18,312
‫أنا محفز هذا صحيح

296
00:16:18,813 --> 00:16:21,573
‫أنت محبطة
‫بطريقة كبيرة

297
00:16:22,159 --> 00:16:23,527
‫من خلال التخلي عن إجازتك
‫الحضورية المدفوعة

298
00:16:23,647 --> 00:16:25,887
‫على قدر ما هي مهينة
‫أنت تتخلين عن كم؟

299
00:16:25,959 --> 00:16:27,839
‫ستمائة مليون دولار
‫مبلغ محجوز مع (برينس)؟

300
00:16:28,047 --> 00:16:29,967
‫ستمائة وخمسون وفكة

301
00:16:30,540 --> 00:16:31,660
‫سأطلب لك سيارة

302
00:16:32,440 --> 00:16:34,560
‫لا يهمني ما يكلفني ذلك

303
00:16:34,693 --> 00:16:36,653
‫لا يهمني إذا حاول (برينس)
‫أن يسترد تلك الأموال مني

304
00:16:36,793 --> 00:16:38,753
‫يمنعني من ذلك
‫يقاضيني أو يعطيني سنتاً

305
00:16:38,853 --> 00:16:40,653
‫الأخيرين منهما
‫لا مفر منهما

306
00:16:41,407 --> 00:16:45,367
‫أريد أن أقضي على هذا اللعين
‫قبل أن يصبح أعلى شأناً بعد

307
00:16:45,767 --> 00:16:47,047
‫لا بد من أنك اشتقت إليّ حقاً

308
00:16:47,567 --> 00:16:48,887
‫حسناً، هذا أيضاً

309
00:16:50,647 --> 00:16:52,647
‫ها هي المشكلة

310
00:16:52,873 --> 00:16:54,412
‫(ويندي) فازت بالجائزة الكبرى

311
00:16:54,513 --> 00:16:56,393
‫- جعلها تفوز بالجائزة الكبرى
‫- جعلها تفوز بالجائزة الكبرى

312
00:16:56,606 --> 00:16:59,246
‫خطر مميت كبير
‫لا أعرف ما هي العلامة التجارية

313
00:16:59,566 --> 00:17:01,126
‫أعرف فقط
‫أنني لا أستطيع تحذيرها

314
00:17:01,320 --> 00:17:03,080
‫- ولا أنت تستطيعين ذلك
‫- قام ببناء صندوق؟

315
00:17:03,113 --> 00:17:04,753
‫- فخ؟
‫- لقد فعل ذلك

316
00:17:05,007 --> 00:17:07,247
‫لذلك عليك أن تخبريني
‫بما يحدث

317
00:17:07,367 --> 00:17:10,487
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫أي فخ هي فيه، وتحريرها

318
00:17:10,767 --> 00:17:12,509
‫وعدم إبلاغ (برينس)
‫بينما نفعل ذلك

319
00:17:12,563 --> 00:17:16,327
‫حسناً، بداية تم تعيين (ويندي) تواً
‫كرئيسة تنفيذية لشركة تدعى (مينتال)

320
00:17:16,447 --> 00:17:17,967
‫وبارك (برينس) هذه الخطوة

321
00:17:23,528 --> 00:17:27,534
‫قد تكوني الوحيدة هنا التي لم تحاول
‫أن تحضر لي القهوة أو مجاملتي اليوم

322
00:17:27,640 --> 00:17:29,440
‫لو كنت مهتمة بالعمل جاهدة لإسعاد أحد

323
00:17:29,727 --> 00:17:33,367
‫وأنا لست كذلك
‫كنت سأحضر لك قميصاً لائقاً

324
00:17:33,812 --> 00:17:35,871
‫قد تكونين جاهزة للشراكة

325
00:17:35,966 --> 00:17:38,806
‫هل هذه هي طريقتك في القول إنني
‫قد أكون بالفعل من بين المختارين؟

326
00:17:38,986 --> 00:17:42,426
‫أنت ذكية، تحللين جيداً
‫وتقومين بالتداولات الجيدة

327
00:17:42,573 --> 00:17:44,493
‫تبقين بعيدة
‫عن المتاهات الداخلية

328
00:17:44,686 --> 00:17:47,286
‫لا أستطيع أن أقول ذلك
‫عن الجميع هنا

329
00:17:47,626 --> 00:17:49,506
‫ولكن يجب أن أعرف
‫أنك تريدين ذلك

330
00:17:49,813 --> 00:17:51,493
‫أنك على استعداد
‫لكسب ذلك

331
00:17:52,860 --> 00:17:54,860
‫"ما هذا الزر الموجود
‫على درع جسمك؟"

332
00:17:54,920 --> 00:17:56,160
‫"رمز السلام يا سيدي"

333
00:17:56,272 --> 00:17:57,917
‫"ما هذا الذي كتبته
‫على خوذتك؟"

334
00:17:57,980 --> 00:18:00,220
‫"ولدت لأقتل يا سيدي"
‫"ما الذي يفترض أن يعني؟"

335
00:18:00,407 --> 00:18:03,567
‫"أعتقد أنه تعليق
‫على ازدواجية الإنسان يا سيدي"

336
00:18:04,135 --> 00:18:05,407
‫أنت تطلب مني
‫الانضمام إلى الفريق

337
00:18:05,527 --> 00:18:06,887
‫وأكون جاهزة للفوز الكبير

338
00:18:07,007 --> 00:18:09,407
‫مثل العقيد في سترة معدنية كاملة

339
00:18:10,887 --> 00:18:12,607
‫لكنني لست متأكدة من
‫أنني مستعدة للقيام بذلك

340
00:18:12,727 --> 00:18:16,487
‫إذا كانت ترقيتي
‫تعني طرد شخص آخر

341
00:18:17,760 --> 00:18:20,000
‫انتهى وقت الغرابة

342
00:18:20,407 --> 00:18:21,767
‫ولقد وصلت إليه

343
00:18:23,293 --> 00:18:25,653
‫في اللحظة التي تسمعيني
‫أقول كلمة "شراكة"

344
00:18:25,953 --> 00:18:27,864
‫من المفترض أن تقولي
‫"يا للروعة، نعم، أريد ذلك"

345
00:18:28,007 --> 00:18:29,407
‫من دون التفكير في ذلك حتى

346
00:18:30,813 --> 00:18:32,573
‫يمكنك دائماً
‫تغيير رأيك لاحقاً

347
00:18:32,773 --> 00:18:35,053
‫والرحيل بسبب شروط الصفقة

348
00:18:35,363 --> 00:18:37,647
‫أتقصدين أنه لم يعلمك أحد
‫كيف تلعبين هذه اللعبة؟ حقاً؟

349
00:18:38,037 --> 00:18:40,369
‫لا، حقاً

350
00:18:40,542 --> 00:18:43,413
‫أو ربما لا أريد
‫أن ألعب هذه اللعبة

351
00:18:43,720 --> 00:18:44,920
‫حقاً

352
00:18:45,919 --> 00:18:48,659
‫أبتعد الآن
‫بطريقة غريبة

353
00:19:03,407 --> 00:19:04,367
‫حان وقت المحادثة الودية

354
00:19:04,487 --> 00:19:06,127
‫كلا، أنا متأخرة
‫عليّ الذهاب

355
00:19:06,320 --> 00:19:08,282
‫لا تريدين التحدث أمام
‫الكاميرات، أفهم ذلك

356
00:19:08,349 --> 00:19:10,567
‫- ولكن...
‫- بعد أن تحدثت بصراحة أمامهم

357
00:19:10,653 --> 00:19:12,653
‫سأقول إنني انتهيت
‫من الحديث بشكل كليّ

358
00:19:17,007 --> 00:19:18,607
‫أريد أن أعرف
‫كيف تلاعبت بي

359
00:19:18,819 --> 00:19:21,339
‫على وجه التحديد ما هي المعلومات
‫المضللة التي زرعتها

360
00:19:28,493 --> 00:19:30,333
‫النشاط اللاسلكي المزيف، في الغالب

361
00:19:30,687 --> 00:19:32,687
‫كي لا يكون لديك أدنى فكرة
‫عن عمليات الإنزال في (نورماندي)

362
00:19:32,807 --> 00:19:35,087
‫الحاضر أقل إرضاءً بالنسبة إلي الآن

363
00:19:35,207 --> 00:19:36,687
‫ولكن أنا أحب التحدث معك

364
00:19:42,287 --> 00:19:44,967
‫ماذا فعلت بك
‫سوى معاملتك بلطف؟

365
00:19:45,119 --> 00:19:48,959
‫لقد تآمرت ضده، وبالتالي ضدي
‫من أعماق دائرة الثقة

366
00:19:49,047 --> 00:19:50,327
‫إذا كان الندم
‫هو ما تسعى إليه

367
00:19:50,447 --> 00:19:51,805
‫إنها معلومات

368
00:19:51,967 --> 00:19:54,847
‫لقد قمت بمراجعة كل محادثة أجريناها

369
00:19:54,967 --> 00:19:57,327
‫يا صاح، لم أكن أزرع المعلومات
‫بل كنت أحصل عليها

370
00:19:58,460 --> 00:20:01,180
‫أحاول، ونعم، لم أكن أشارك
‫ما كنت أسعى إليه حقاً

371
00:20:01,339 --> 00:20:04,299
‫أعتقد أنني خلت أنك ستأتي إلي
‫عندما أدركت من هو حقاً

372
00:20:04,779 --> 00:20:06,305
‫وتطلب مني مساعدتك في إيقافه

373
00:20:06,419 --> 00:20:07,625
‫حسناً، لقد أخطأت في الظن

374
00:20:07,673 --> 00:20:10,473
‫هل تهتم حتى بأي نوع
‫من الرجال هو (برينس) حقاً؟

375
00:20:10,873 --> 00:20:12,765
‫أي نوع من التخريب
‫يمكن لقائد مثل (برينس)

376
00:20:12,892 --> 00:20:14,167
‫- أن يعيثه؟
‫- ليس إن كنت معه

377
00:20:14,287 --> 00:20:15,727
‫كالمسؤول عن كل شيء

378
00:20:15,779 --> 00:20:18,139
‫أنتقي، أعزل، وأحمي

379
00:20:18,366 --> 00:20:19,846
‫مثلما كان (بيكر) طوال الأربعين عاماً

380
00:20:19,927 --> 00:20:21,327
‫مثلما كان (ماتيس) و(كيلي)
‫لـ45 عاماً

381
00:20:21,487 --> 00:20:24,047
‫نعم، هؤلاء الرجال حققوا نجاحاً ساحقاً

382
00:20:24,474 --> 00:20:26,567
‫كما فعل (هالدمان)
‫و(إرليخمان) لـ37 عاماً

383
00:20:26,687 --> 00:20:28,767
‫الرجل الأخير الذي قام بتوزيع
‫قائمة الأعداء اللعينة

384
00:20:28,887 --> 00:20:30,010
‫أعيدي قراءة تاريخك

385
00:20:30,053 --> 00:20:31,773
‫منعوه من قتل الصحفيين

386
00:20:32,087 --> 00:20:34,631
‫من زرع أدلة مزيفة على أن (ماكغفرن)
‫أطلق النار على (والاس)

387
00:20:34,717 --> 00:20:37,966
‫وماذا عن تفجير (كمبوديا) المزعج
‫والاقتحام والتستر؟

388
00:20:40,139 --> 00:20:42,259
‫أعتقد أنك يجب أن تأخذ
‫الجيد مع السيئ

389
00:20:54,182 --> 00:20:56,087
‫- لا يمكنني ذلك
‫- مرة أخرى؟

390
00:20:56,360 --> 00:20:58,160
‫كم يمكن أن يكون هذا صعباً؟

391
00:20:58,767 --> 00:21:01,967
‫شراء الأسهم المسيطرة
‫في شركة خاصة شديدة التنظيم

392
00:21:02,087 --> 00:21:03,687
‫من خلال مجموعة من الشركات الوهمية

393
00:21:03,807 --> 00:21:05,127
‫في السوق الخاص
‫بعد ساعات العمل

394
00:21:05,193 --> 00:21:07,376
‫من دون تنبيه المساهمين أننا نحاول
‫القيام بعملية استيلاء سرية؟

395
00:21:07,425 --> 00:21:09,425
‫أنت على حق، لماذا سيكون ذلك صعباً؟

396
00:21:10,206 --> 00:21:12,682
‫لا نحتاج إلى كل الأسهم
‫بل ما يكفي للتحكم بذلك

397
00:21:12,727 --> 00:21:14,807
‫اكتشاف والتعامل مع الخطر
‫الذي يهدد (ويندي)

398
00:21:15,567 --> 00:21:17,327
‫بمجرد أن نعرف
‫ما هو هذا الخطر البائس

399
00:21:17,666 --> 00:21:19,149
‫لنرفع عروضنا

400
00:21:19,346 --> 00:21:21,828
‫لا أحد يسأل حتى عن التقييم
‫الذي نحن على استعداد لدفعه

401
00:21:21,887 --> 00:21:24,407
‫السعر غير مادي
‫إنهم يقولون فقط "لا بيع"

402
00:21:24,527 --> 00:21:26,447
‫هل تذكرت قول، من فضلك؟

403
00:21:27,306 --> 00:21:29,666
‫اللعنة، كنت أعرف أنني نسيت شيئاً

404
00:21:29,746 --> 00:21:32,066
‫انظر، هذا هو السبب في أنك
‫كنت دائماً مرشداً جيداً

405
00:21:34,887 --> 00:21:38,087
‫لدي مليار ونصف
‫نقداً هنا، مبلغ جاهز للإنفاق

406
00:21:38,207 --> 00:21:39,887
‫ونحن لا نستطيع الحصول
‫على هذه الأسهم اللعينة

407
00:21:40,007 --> 00:21:41,567
‫إنه يسبقنا

408
00:21:44,487 --> 00:21:46,127
‫الفكرة التالية

409
00:21:50,487 --> 00:21:54,180
‫يبدو من غير المستحسن أن نبدأ
‫نحن الاثنان فقط

410
00:21:54,313 --> 00:21:56,033
‫هل (تايلور) تتأخر عادة؟

411
00:21:56,367 --> 00:21:58,675
‫لا تبدو كمتهربة

412
00:21:58,753 --> 00:22:01,473
‫كلا، تتصرف كالعقيد (ماركينسون)

413
00:22:01,986 --> 00:22:03,986
‫لا ترغب في المشاركة
‫في كل هذا

414
00:22:04,646 --> 00:22:05,766
‫هذا ما يبدو لي

415
00:22:06,013 --> 00:22:07,653
‫على الرغم من ذكائها
‫انسحبت تواً؟

416
00:22:07,766 --> 00:22:09,486
‫إنها الخطوة الذكية

417
00:22:11,346 --> 00:22:13,146
‫لقد قمت بتحضير
‫بعض المقبلات

418
00:22:13,320 --> 00:22:15,920
‫عندما أدركت أن (تشاك)
‫لم يحضر أي شيء

419
00:22:17,806 --> 00:22:19,046
‫هذا مثال المضيف الرائع

420
00:22:19,760 --> 00:22:23,504
‫لقد جعلني أرسل العاملات المنزليات
‫إلى بيوتهن للخصوصية

421
00:22:23,559 --> 00:22:28,797
‫لكن الرجل غير اللبق هو وحده من
‫سيهمل تقديم بعض المقبلات لضيوفه

422
00:22:30,260 --> 00:22:33,260
‫يا أبي، أعلم أنك تحاول
‫سماع ما يجري

423
00:22:33,340 --> 00:22:36,100
‫وهذه نقانق
‫وجبن أميركي

424
00:22:36,167 --> 00:22:39,367
‫التي أعتقد أنك سرقتها
‫من حقيبة غداء البواب

425
00:22:40,740 --> 00:22:41,820
‫لم أسرق شيئاً

426
00:22:42,033 --> 00:22:43,513
‫اشتريتها منه

427
00:22:43,573 --> 00:22:47,333
‫حسناً، أعواد الأسنان المزخرفة
‫لا تعد من المقبلات

428
00:22:47,747 --> 00:22:50,107
‫إنها لذيذة وتذكرني بمسقط رأسي

429
00:22:56,727 --> 00:22:57,847
‫والآن...

430
00:22:59,013 --> 00:23:01,093
‫عماذا كنتما تتحدثان؟

431
00:23:01,642 --> 00:23:03,207
‫ستسرني إدارة الحوار

432
00:23:03,267 --> 00:23:05,187
‫من المفترض أن تكون وظيفة (ويندي)

433
00:23:05,462 --> 00:23:07,902
‫كان ينبغي أن تصل
‫منذ 20 دقيقة

434
00:23:08,050 --> 00:23:11,028
‫لقد عبث بطريقة أو بأخرى
‫بهذا (برينس)

435
00:23:11,147 --> 00:23:12,855
‫جعلها متأخرة رغم
‫أنها أكثر دقة في المواعيد

436
00:23:12,927 --> 00:23:15,447
‫من السيد (دايموند)
‫في (تريفاني)

437
00:23:15,567 --> 00:23:17,727
‫لقد أحببت هذا الكتاب
‫عندما كان عمري 14 عاماً

438
00:23:18,773 --> 00:23:20,819
‫وخاصة الأخوات (تاناكا)

439
00:23:20,927 --> 00:23:26,274
‫كم تخيلت أنني كنت في سريرهن
‫في فجر الحرب و...

440
00:23:26,366 --> 00:23:27,926
‫أراهن أنك فعلت

441
00:23:32,412 --> 00:23:36,892
‫انظرا، (تايلور)، (ويندي)، (آكس)
‫لا نعرف عنهم شيئاً

442
00:23:39,607 --> 00:23:42,849
‫نحن نتلقى درساً موضوعياً
‫عن الرجل الذي نحاول إسقاطه

443
00:23:43,022 --> 00:23:45,496
‫الخطر الذي ينطوي عليه

444
00:23:45,566 --> 00:23:48,482
‫سيتم حظر الناس والتضحية بهم
‫وإصابتهم بالأذى

445
00:23:48,533 --> 00:23:52,445
‫الدرس الوحيد الذي أراه
‫هو أن فريق (دي) هذا

446
00:23:52,527 --> 00:23:55,127
‫هذا الرجل المسكين
‫(ماكنرو، فليمنغ)

447
00:23:56,913 --> 00:23:59,993
‫عجز عن إنزال
‫زخرفة عيد الميلاد

448
00:24:00,247 --> 00:24:03,407
‫دعنا وشأننا يا أبي لو سمحت

449
00:24:05,727 --> 00:24:07,887
‫أنا (ماكنرو)، على الأقل، أليس كذلك؟

450
00:24:07,927 --> 00:24:10,127
‫لقد كنت أتصرف بطريقة خيرية

451
00:24:10,367 --> 00:24:12,127
‫أنتما مثل (فليمنغ)

452
00:24:15,153 --> 00:24:16,833
‫الآن أرى من أين ورثت ذلك

453
00:24:18,419 --> 00:24:19,859
‫لكنه على حق

454
00:24:22,446 --> 00:24:23,646
‫ادخلي يا (ويندي)!

455
00:24:25,887 --> 00:24:28,567
‫طلبية لك يا سيد (رودز)
‫من (سابل)

456
00:24:28,687 --> 00:24:30,638
‫أنا لم أطلب كل ذلك

457
00:24:30,760 --> 00:24:32,200
‫ضعها هناك
‫شكراً لك

458
00:24:32,487 --> 00:24:33,847
‫أنا فعلت

459
00:24:34,080 --> 00:24:37,600
‫لا أستطيع استقبال الضيوف
‫من دون أن أقدم لهم شيئاً ليأكلوه

460
00:24:40,133 --> 00:24:43,693
‫تظن أنك تفوقت عليّ
‫لكنني أبتسم مثل (جيم نابورز)

461
00:24:43,887 --> 00:24:45,687
‫لأنه الدليل الوحيد الذي أحتاج إليه

462
00:24:45,760 --> 00:24:50,003
‫أنني فعلت شيئاً واحداً صحيحاً
‫فيما يتعلق بتربيتك

463
00:24:50,139 --> 00:24:52,290
‫كفى كلاماً بائساً وكفى هراء

464
00:24:52,367 --> 00:24:53,927
‫أبي، دعنا

465
00:24:57,153 --> 00:24:59,273
‫نحن بحاجة إلى (آكس) الآن

466
00:25:11,583 --> 00:25:13,767
‫أرغب في معرفة
‫وقت الوصول يا (بوب)

467
00:25:14,300 --> 00:25:16,540
‫سأكون سعيداً بلقائك عند البوابة
‫إذا كان ذلك يساعدك

468
00:25:17,066 --> 00:25:18,466
‫وأنا أقدر العرض

469
00:25:18,713 --> 00:25:21,553
‫لكنني لا أزال عالقاً هنا وأنت تعلم
‫أنني لا أطير على متن الطائرات العادية

470
00:25:22,247 --> 00:25:24,087
‫لم أكن أعتقد أنني سأضطر إلى البدء
‫في تحصيل الفائدة

471
00:25:24,247 --> 00:25:26,487
‫على الدين الكبير
‫الذي تدين لي به

472
00:25:26,607 --> 00:25:29,527
‫أم أن هذه هي المرة الوحيدة
‫التي تفشل فيها بالفعل؟

473
00:25:30,167 --> 00:25:31,087
‫لا فوائد

474
00:25:31,207 --> 00:25:33,327
‫وليس هناك مصلحة في التراجع
‫عن وعدي لك أيضاً

475
00:25:33,847 --> 00:25:35,527
‫بالطبع سأحضر

476
00:25:35,599 --> 00:25:37,319
‫لكن يجب أن أتخلص
‫من بعض الأمور التي تقلقني أولاً

477
00:25:37,506 --> 00:25:39,906
‫ماذا عن الاستعداد للإقلاع
‫بـ(غولف ستريم)؟

478
00:25:40,546 --> 00:25:42,306
‫ماذا يحدث بحقك؟

479
00:25:43,214 --> 00:25:44,807
‫أصبحت الأمور معقدة

480
00:25:45,245 --> 00:25:46,862
‫لا، أن نلتقي في منتصف الليل

481
00:25:46,887 --> 00:25:49,767
‫في البرد القارس في (فيستمان إيغر)
‫كان معقداً، لكنني فعلت ذلك

482
00:25:50,186 --> 00:25:52,186
‫المعقد هو ما نقوم به
‫الآن، ماذا يحصل؟

483
00:25:52,966 --> 00:25:54,246
‫أنت مدين لي

484
00:26:00,453 --> 00:26:01,853
‫هذا البائس!

485
00:26:10,360 --> 00:26:13,520
‫الدين الذي تم تذكيري تواً
‫بأنني مدين به

486
00:26:15,033 --> 00:26:17,313
‫نحن جميعاً مدينون لشخص ما

487
00:26:19,874 --> 00:26:21,062
‫نعم، نقصد المصارف

488
00:26:21,140 --> 00:26:22,660
‫المقرضون الآخرون
‫يتحملون ديون شركة (مينتال)

489
00:26:22,772 --> 00:26:25,018
‫نعم، نجرده من ذلك

490
00:26:25,173 --> 00:26:27,613
‫سيكون لدينا سيطرة
‫افتراضية على الشركة

491
00:26:33,888 --> 00:26:35,266
‫شركات (هوتون)

492
00:26:35,346 --> 00:26:37,306
‫لقد ظهر الاسم تواً
‫على شاشتي، شكراً

493
00:26:37,653 --> 00:26:40,133
‫ونعم، أرى ما يمكن أن يحصل
‫دعونا نتعمق بذلك

494
00:26:43,290 --> 00:26:45,376
‫نعم، نعم، اعتقدت أنك
‫ستحب ذلك

495
00:26:45,439 --> 00:26:46,999
‫- ولهذا السبب أنا...
‫- لا يا رجل

496
00:26:47,407 --> 00:26:48,967
‫ليس أنت

497
00:26:51,702 --> 00:26:55,102
‫سمعت (تاك) يجري بحثاً
‫حول هذا الأمر وبدأت بالعمل عليه

498
00:26:55,517 --> 00:26:57,367
‫أعرف متداولاً لديه تداولات ضخمة
‫غير معلنة كثيرة

499
00:26:57,720 --> 00:27:00,000
‫- فعلت ذلك
‫- أحسنت يا (فيكتور)

500
00:27:00,439 --> 00:27:02,439
‫عززت مكانتنا
‫في هذا القطاع

501
00:27:02,926 --> 00:27:04,406
‫هذا أمر قد يجعلك جدير بالشراكة

502
00:27:08,062 --> 00:27:10,342
‫لدي أفكار أخرى
‫في المجال عينه

503
00:27:10,413 --> 00:27:11,573
‫مع المحفزات الرئيسية، إذا كنت

504
00:27:11,660 --> 00:27:14,100
‫بلغنا الحد الأقصى الآن، شكراً

505
00:27:31,013 --> 00:27:33,493
‫هذا المكان بائس جداً

506
00:27:44,327 --> 00:27:47,927
‫تباً، هذا يوم بائس أساساً

507
00:27:48,346 --> 00:27:52,106
‫جملة بشتيمتين منك
‫ليس شيئاً يمكن الاستخفاف به

508
00:27:52,513 --> 00:27:53,953
‫طبعاً، لا يجب الاستخفاف بها

509
00:27:59,324 --> 00:28:04,247
‫- هل لديك أي أخبار ستجعلني أتغير؟
‫- لا

510
00:28:04,367 --> 00:28:06,327
‫أخشى أنك تعملين في الجو البائس

511
00:28:06,447 --> 00:28:08,607
‫(أكسلرود) بطيء
‫في الانضمام إلى القتال

512
00:28:09,177 --> 00:28:11,807
‫ولا أعتقد
‫أن السبب هو أنه لا يريد ذلك

513
00:28:12,022 --> 00:28:13,502
‫أشعر وكأنه لا يستطيع ذلك

514
00:28:13,807 --> 00:28:16,502
‫- تفاصيل
‫- إنه متهرب

515
00:28:16,726 --> 00:28:18,126
‫يبدو منقسماً

516
00:28:18,580 --> 00:28:19,486
‫لم أعهده يوماً هكذا

517
00:28:19,527 --> 00:28:22,727
‫حتى عندما كان محبوساً بالفعل
‫لم يكن محبوساً

518
00:28:23,025 --> 00:28:24,942
‫ليس حيث كان يهم
‫وليس في رأسه أو قلبه

519
00:28:25,015 --> 00:28:27,047
‫- وهو يعترف بأنه مدين لك؟
‫- نعم

520
00:28:27,167 --> 00:28:29,840
‫وإذا كان هناك شيء واحد
‫أعرفه عن ذلك الرجل

521
00:28:29,887 --> 00:28:32,187
‫إنه بمجرد أن يلتزم بشيء ما

522
00:28:32,417 --> 00:28:34,527
‫بمجرد أن يصبح إحساسه الشخصي
‫بالشرف على المحك

523
00:28:34,647 --> 00:28:37,887
‫قانونه الأخلاقي الخاص، فهو لا يلين

524
00:28:38,600 --> 00:28:41,320
‫لم يتخل قط عن احترام وعده بسبب
‫الخوف أو الأذى الشخصي

525
00:28:42,247 --> 00:28:44,087
‫بالإضافة إلى أنه يكره (برينس)

526
00:28:45,487 --> 00:28:48,647
‫في أعماقه، يريد أن يفعل هذا
‫يحتاج إلى فعل ذلك

527
00:28:52,819 --> 00:28:54,659
‫ما الذي دفعك إلى التزام الصمت هكذا؟

528
00:28:56,066 --> 00:28:57,546
‫كلاكما على حق

529
00:28:59,669 --> 00:29:01,327
‫هناك شيء ما يبقيه
‫في مكانه

530
00:29:01,581 --> 00:29:03,221
‫سلاسل غير مرئية

531
00:29:03,395 --> 00:29:05,007
‫حسناً، أنتما تعرفانه
‫أفضل من أي شخص آخر

532
00:29:05,127 --> 00:29:06,807
‫ما الذي يمكن أن يكون له
‫هذا التأثير على الرجل؟

533
00:29:11,192 --> 00:29:13,272
‫وصل (برينس) إليه بطريقة أو بأخرى
‫عرضه للخطر

534
00:29:13,486 --> 00:29:16,326
‫لا، ليس هو في خطر

535
00:29:16,980 --> 00:29:19,580
‫الشيء الوحيد
‫الذي من شأنه أن يوقف (أكس)

536
00:29:20,093 --> 00:29:22,573
‫هو إذا كان يعرض
‫شخصاً يحبه للخطر

537
00:29:45,864 --> 00:29:47,367
‫لماذا نداء الطوارئ؟

538
00:29:47,724 --> 00:29:50,930
‫هل هذا منزل زوجك السابق؟

539
00:29:51,253 --> 00:29:54,453
‫- هل أنا واقعة في...
‫- أنت هنا لتجنب أن يكشفنا أحد

540
00:30:00,447 --> 00:30:03,765
‫لدي مشكلة
‫مشكلة شخصية

541
00:30:03,872 --> 00:30:06,062
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫قبل أن يبدأ يوم التداول

542
00:30:06,885 --> 00:30:08,512
‫(مينتال)، الجولة الثانية

543
00:30:08,626 --> 00:30:11,626
‫لقد رسمت الصورة المصغرة من أجلي
‫والآن أحتاج إلى التعمق في ذلك

544
00:30:12,760 --> 00:30:15,600
‫ابدأي هنا بالإيرادات

545
00:30:16,355 --> 00:30:19,079
‫بدا الأمر غريباً بالنسبة إلي
‫قهوة؟

546
00:30:19,193 --> 00:30:22,073
‫أنا آخذها مع الحليب
‫وماذا يحصل بحقك؟

547
00:30:25,193 --> 00:30:27,779
‫هذه ليست الأرقام التي اطلعت عليها

548
00:30:27,899 --> 00:30:29,699
‫عندما كنتما في مرحلة التقرب السريع

549
00:30:30,429 --> 00:30:31,949
‫نعم، حسناً، الآن بعد
‫أن أصبحت الرئيسة التنفيذية

550
00:30:32,005 --> 00:30:35,885
‫لدي حق الوصول الكامل إلى البيانات
‫المالية للشركة واكتشفت هذا

551
00:30:38,019 --> 00:30:40,539
‫- أنا آسفة، إن كان ينبغي أن أعرف...
‫- لم يكن بوسعك فعل ذلك

552
00:30:40,640 --> 00:30:42,440
‫لست ملامة على أي شيء هنا أريدك...

553
00:30:43,166 --> 00:30:45,686
‫أن تخبريني بما ترينه الآن

554
00:30:47,861 --> 00:30:50,821
‫حسناً، أرقام الإيرادات
‫ليست منطقية بتاتاً

555
00:30:50,879 --> 00:30:52,400
‫إنها مثل أسلوب (إنرون) في الرياضيات

556
00:30:52,739 --> 00:30:55,595
‫إذا قاموا بإصدار فواتير لتوليد
‫هذا النوع من التدفق النقدي

557
00:30:55,795 --> 00:30:59,687
‫سيعمل الأطباء النفسيون الموظفون
‫مع المرضى 40 ،30 ساعة في اليوم

558
00:31:00,293 --> 00:31:03,173
‫إلا إذا كانت قائمة الموظفين
‫تفتقد الصفر في النهاية؟

559
00:31:04,497 --> 00:31:05,803
‫ليست كذلك

560
00:31:05,892 --> 00:31:08,383
‫أريدك أن تعرفي من أين
‫تأتي كل هذه الأموال

561
00:31:12,826 --> 00:31:15,386
‫دعونا نتحدث عن استراتيجية واسعة النطاق

562
00:31:18,000 --> 00:31:19,240
‫- مرحباً أيها الرجال
‫- (آيرا)، لا

563
00:31:19,327 --> 00:31:20,767
‫لا يمكنك أن تكون
‫في مأزق لأي من هذا

564
00:31:20,887 --> 00:31:22,407
‫أنا بالكاد أنام
‫منذ (ذا أول)

565
00:31:22,786 --> 00:31:24,586
‫لا، هذا أمر وجودي

566
00:31:25,019 --> 00:31:26,779
‫هذا بخصوص أحفادنا

567
00:31:27,146 --> 00:31:28,466
‫حقيقة أنه لن يكون هناك أي أحفاد

568
00:31:29,180 --> 00:31:30,700
‫من الأفضل أن تصدق
‫أنني سأشارك في ذلك

569
00:31:32,233 --> 00:31:33,793
‫حسناً إذاً

570
00:31:33,953 --> 00:31:35,473
‫فلنعد إلى الحديث

571
00:31:39,112 --> 00:31:40,792
‫هناك دائماً
‫(ذا ريد سبارو)

572
00:31:42,717 --> 00:31:44,262
‫صحيح!

573
00:31:44,496 --> 00:31:47,687
‫أطول مناورة في الكتاب
‫ولسبب وجيه

574
00:31:47,807 --> 00:31:50,614
‫نادر عدد الرجال الذين يستطيعون
‫مقاومة إغراءات

575
00:31:50,693 --> 00:31:52,661
‫أتقترحان فخ جذبه
‫من خلال امرأة كعميلة سرية؟

576
00:31:52,946 --> 00:31:56,266
‫- نعم
‫- طبعاً

577
00:31:57,027 --> 00:32:01,107
‫لا، هذا هو الخصم الأكثر دقة وحذراً
‫الذي واجهناه يوماً

578
00:32:02,286 --> 00:32:04,535
‫وتظنان حقاً
‫أن لدينا وقتاً لتحضير فتاة ما

579
00:32:04,599 --> 00:32:08,639
‫رائعة، جميلة، متطورة
‫ومدربة تدريباً عالياً

580
00:32:08,767 --> 00:32:11,273
‫ولا يتوجب علينا بناء علاقة

581
00:32:11,793 --> 00:32:13,094
‫وكسب ثقته؟

582
00:32:13,173 --> 00:32:16,087
‫حسناً، أستطيع أن أرى
‫الحجة المضادة

583
00:32:16,406 --> 00:32:19,686
‫اتصلوا بي عندما تصبحون جديين

584
00:32:24,900 --> 00:32:27,140
‫لقد استقررنا بالفعل
‫على استراتيجية

585
00:32:27,173 --> 00:32:29,493
‫يجب أن يصبح (برينس) فقيراً

586
00:32:29,633 --> 00:32:32,733
‫هذه هي الطريقة الوحيدة للتغلب عليه
‫وعلى سيطرته على الشعب

587
00:32:32,793 --> 00:32:37,753
‫الطريقة الوحيدة للتخلص من مبرر وجوده
‫وإدارة البلاد اللعينة

588
00:32:38,719 --> 00:32:41,239
‫(واغز) نريدك أن تجهز ذلك

589
00:32:41,620 --> 00:32:43,340
‫كيف من المفترض
‫أن أفعل ذلك؟

590
00:32:43,593 --> 00:32:45,913
‫أخبرنا كيف
‫يفعل (برينس كابيتال) ما يفعله

591
00:32:46,059 --> 00:32:49,151
‫الأمور التي لم تخبرنا بها قط
‫الأمور التي لم نتمكن من اكتشافها بمفردنا

592
00:32:49,226 --> 00:32:51,146
‫(برينس) لديه أفضل محفظة
‫في البورصة

593
00:32:51,280 --> 00:32:53,487
‫أفضل نهج لإدارة المخاطر أيضاً

594
00:32:53,566 --> 00:32:55,446
‫وعلينا أن نعرف كل شيء عنه

595
00:32:55,639 --> 00:32:57,902
‫بما في ذلك كيفية
‫احترامه بأعماله للقانون

596
00:32:57,939 --> 00:33:00,089
‫حتى نتمكن من تحديد
‫نقاط الضعف

597
00:33:00,220 --> 00:33:02,900
‫لقد كانت مهمتي
‫عدم إخبار المدعين العامين بشيء

598
00:33:03,379 --> 00:33:05,539
‫- بحقك
‫- اعتقدت أننا تجاوزنا هذا الهراء

599
00:33:05,580 --> 00:33:09,156
‫لكن، إذا سمحت لي أن أنهي كلامي
‫بما أننا تجاوزنا ذلك بالفعل

600
00:33:09,206 --> 00:33:12,086
‫ما زلت غير متأكد
‫من أنني أستطيع ذلك

601
00:33:13,220 --> 00:33:18,356
‫عيّن مديرين تنفيذين
‫كي لا يملك شخص واحد كل المعلومات

602
00:33:18,419 --> 00:33:20,736
‫وغضيت الطرف عمداً
‫عن أشياء معينة

603
00:33:20,796 --> 00:33:23,247
‫كي لا أضطر أبداً
‫إلى الإدلاء بشهادتي

604
00:33:24,346 --> 00:33:27,770
‫انظرا، أريد القضاء
‫على هذا البائس الأصلع

605
00:33:27,840 --> 00:33:29,680
‫وأخذ كل دولار يملكه

606
00:33:29,779 --> 00:33:31,659
‫لكن الأمر الذي تطلبانه
‫إذا أعطيتكما إياه

607
00:33:31,739 --> 00:33:35,459
‫ستعرضان المحفظة بأكملها إلى الخطر
‫وكل من في طابق التداول

608
00:33:35,687 --> 00:33:37,362
‫ممتلكاتهم، وسمعتهم

609
00:33:37,456 --> 00:33:39,247
‫يا لهذا الأمر الغريب
‫أنت مثل الشاب (فيتو)

610
00:33:39,346 --> 00:33:42,846
‫تحاول إنقاذ سيدة عجوز لطيفة وكلبها
‫من رميها في الشارع

611
00:33:42,920 --> 00:33:44,640
‫هؤلاء هم جماعتي

612
00:33:44,907 --> 00:33:46,627
‫ونحن في حرب

613
00:33:46,813 --> 00:33:50,613
‫أتعتقد أن المنطقة الجنوبية
‫ليست مليئة بجثث جماعتي؟

614
00:33:50,767 --> 00:33:52,820
‫(تشاك) على حق
‫لا توجد طريقة أخرى

615
00:33:52,906 --> 00:33:55,586
‫سيكون هناك ضحايا
‫وربما نكون ضحايا أيضاً

616
00:33:55,967 --> 00:33:57,207
‫هذا خطر ضروري

617
00:34:01,859 --> 00:34:04,819
‫إذاً أنتما أيها العبقريان
‫لا تعرفان حتى الفرق

618
00:34:05,087 --> 00:34:08,487
‫بين توزيع الأصول
‫وموقع الأصول

619
00:34:08,647 --> 00:34:10,727
‫تخصيص الأصول هو ما نشتريه

620
00:34:11,106 --> 00:34:14,546
‫السحر الأسود الحقيقي
‫هو المكان الذي نحدد موقعه فيه

621
00:34:20,967 --> 00:34:22,487
‫الخطة "ب" فاشلة

622
00:34:23,367 --> 00:34:24,727
‫تصرف (برينس)
‫على غرار (ماغنوس كارلسن)

623
00:34:24,847 --> 00:34:26,127
‫وهو يسبقنا

624
00:34:26,180 --> 00:34:29,580
‫تمت تسوية الأمر مع المقرضين منذ أيام
‫لقد تحمل جميع الديون المستحقة

625
00:34:30,106 --> 00:34:32,386
‫نعم، الخطة "ب" فاشلة

626
00:34:33,439 --> 00:34:35,832
‫قلت ذلك فقط لرؤية
‫إذا كنت ستبتكر حلاً ما

627
00:34:35,905 --> 00:34:37,327
‫ولكنك الآن تكرر جملتي فحسب؟

628
00:34:37,447 --> 00:34:39,582
‫بحقك، الأشياء التي جربناها هنا؟

629
00:34:39,646 --> 00:34:41,415
‫كان بإمكان (إيكان) أن يفعل ذلك
‫كان بإمكان (بافيت) أن يفعل ذلك

630
00:34:41,607 --> 00:34:43,687
‫كان بإمكان (أكمان)
‫أن يفعل ذلك بحقك

631
00:34:45,893 --> 00:34:47,973
‫أين يختبئ (بوبي أكسلرود)؟

632
00:34:48,987 --> 00:34:50,657
‫أين الأشياء التي لا يستطيع
‫تحضيرها سواه

633
00:34:50,720 --> 00:34:52,600
‫الحيل التي
‫يستطيع هو فقط أن ينفذها؟

634
00:35:00,966 --> 00:35:03,259
‫لقد أخبرني رجل سيئ ذات مرة

635
00:35:03,379 --> 00:35:06,012
‫الكراهية هي مصدر الطاقة
‫الأكثر مثالية في الطبيعة

636
00:35:06,520 --> 00:35:09,000
‫المتجددة إلى ما لا نهاية

637
00:35:09,986 --> 00:35:11,906
‫اعتمد على هذا الشعور

638
00:35:11,986 --> 00:35:16,146
‫لأن ما يتطلبه الأمر
‫هو رجل بائس يغذيه الشعور بالكراهية

639
00:35:20,927 --> 00:35:22,727
‫لقد كنت مفيدة جداً

640
00:35:25,790 --> 00:35:27,301
‫أسديني معروفاً

641
00:35:27,339 --> 00:35:29,899
‫اذهبي وتحدثي إلى (غوردي)
‫لمدة نصف ساعة قبل أن تغادري

642
00:35:30,360 --> 00:35:32,280
‫لقد كان مكتئباً
‫بشأن شتاء العملات المشفرة الأخير

643
00:35:32,519 --> 00:35:34,999
‫أخبريه ببعض قصص الحرب
‫وأعلميه عن فوائد خوارزميته

644
00:35:35,766 --> 00:35:37,046
‫وأنت؟

645
00:35:37,980 --> 00:35:39,300
‫سأجلس هنا بعض الوقت

646
00:35:40,553 --> 00:35:42,559
‫واستمع إلى الكراهية

647
00:35:59,433 --> 00:36:02,553
{\an8}‫هذا هو الشيء
‫المتعلق بنظرائنا الذكور

648
00:36:02,906 --> 00:36:06,398
{\an8}‫وأنا أتحدث عن النخبة هنا

649
00:36:06,487 --> 00:36:09,687
‫صحيفة (هارفارد لو ريفيو)
‫الكتبة الفيدراليون

650
00:36:10,293 --> 00:36:13,253
‫ما يسمى بنخبة المهنة

651
00:36:14,340 --> 00:36:19,660
‫هم أكثر عرضة لأن يصبحوا
‫متهمين جنائيين من محامين جنائيين

652
00:36:21,672 --> 00:36:23,872
‫لذا...

653
00:36:23,966 --> 00:36:26,246
‫هناك فرصة بالنسبة إلينا

654
00:36:26,433 --> 00:36:29,553
‫لأنه يجب على أحدهم
‫أن يتغلب بقوة عليهم

655
00:36:32,799 --> 00:36:34,279
‫(كايت)

656
00:36:34,966 --> 00:36:37,726
‫كشخص قام بالتخلي عن ذلك مؤخراً

657
00:36:38,327 --> 00:36:39,767
‫أستطيع أن أرى أنك غير موافقة

658
00:36:41,053 --> 00:36:42,453
‫صحيح أيتها المدعية العامة (غرام)

659
00:36:42,520 --> 00:36:45,240
‫الفرصة ليست عندما
‫نأخذ ما تبقى من الشيء

660
00:36:45,706 --> 00:36:49,586
‫- الفرصة تأتي عندما نأخذ ما نريد
‫- هذا أمر عادل

661
00:36:50,453 --> 00:36:54,040
‫وهذا ليس أسوأ شعار للحملة

662
00:36:54,447 --> 00:36:55,678
‫وأنا أفهم ذلك

663
00:36:55,860 --> 00:36:58,860
‫يعتقد البعض أنني غادرت المنطقة
‫الجنوبية من خلال الباب الدوار

664
00:36:58,939 --> 00:37:03,219
‫لكن ما يمكنني فعله في (برينس كابيتال)
‫ما فعلته هناك

665
00:37:03,433 --> 00:37:06,188
{\an8}‫إلى جانب حماية الشركة
‫من الهجمات القانونية الخارجية

666
00:37:06,333 --> 00:37:09,053
{\an8}‫هو إنشاء ثقافة
‫(موب أند غلو) في الداخل

667
00:37:09,347 --> 00:37:11,404
‫بدلاً من إزالة الشوائب
‫الصغيرة عن الأرض

668
00:37:11,453 --> 00:37:13,904
{\an8}‫حتى أن المدعين العامين
‫اللامعين مثل (أماندا) هنا

669
00:37:14,260 --> 00:37:15,820
{\an8}‫لا يمكن أن تأخذنا إلى المحكمة

670
00:37:16,007 --> 00:37:17,447
{\an8}‫هل هذا صحيح يا آنسة (توري)؟

671
00:37:17,953 --> 00:37:22,433
‫هل تأملين في الدخول ببعض معارك
‫صناديق التحوط مع الآنسة (ساكر)؟

672
00:37:23,658 --> 00:37:26,167
‫لن أكون مدعية فيدرالية بدون (كايت)

673
00:37:26,300 --> 00:37:27,500
‫إنها قدوة يحتذى بها

674
00:37:27,551 --> 00:37:29,531
‫مشورتها عندما
‫اتصلت بي بشأن الوظيفة

675
00:37:29,626 --> 00:37:32,117
‫توظيفك كمساعدة قانونية
‫في المكتب عينه في أحد فصول الصيف

676
00:37:32,273 --> 00:37:33,233
‫نعم هذا أيضاً

677
00:37:33,386 --> 00:37:35,246
‫عرفت الجميع إليّ

678
00:37:35,567 --> 00:37:37,853
‫لقد مهدت الطريق
‫الذي يسعدني أن أتبعه

679
00:37:38,227 --> 00:37:39,467
‫القيام بالصالح العام

680
00:37:39,540 --> 00:37:42,780
‫أن تكون القضايا ذات مغزى في أفضل
‫مكان يمكن من خلاله القيام بذلك

681
00:37:43,726 --> 00:37:46,086
‫ولكن فيما يتعلق بثقافة
‫صناديق التحوط النظيفة جداً؟

682
00:37:47,992 --> 00:37:50,942
‫لا أستطيع التعليق
‫على التحقيقات الجارية

683
00:37:56,033 --> 00:37:57,593
‫هناك مجموعة ثانية من دفاتر الحسابات

684
00:37:58,226 --> 00:38:02,106
‫والدفاتر الحقيقية
‫لن تجتاز اختبار الثقة بتاتاً

685
00:38:04,873 --> 00:38:08,353
‫اشرحي الإيرادات الضخمة
‫رغم طاقم الأطباء الهيكلي

686
00:38:08,860 --> 00:38:10,860
‫تقوم شركة (مينتال) بإصدار
‫فواتير لشركات التأمين

687
00:38:10,922 --> 00:38:12,207
‫لقاء عمليات تسجيل الوصول
‫باستخدام الذكاء الاصطناعي

688
00:38:12,252 --> 00:38:14,412
‫كما لو كانت
‫جلسات بشرية فعلية

689
00:38:15,567 --> 00:38:18,727
‫لذا فإن قوتنا الكبيرة، العلاج الآلي
‫هي في الواقع عملية احتيال كبيرة؟

690
00:38:19,167 --> 00:38:20,487
‫إنه الاحتيال في الرعاية الطبية

691
00:38:20,993 --> 00:38:23,793
‫وبصراحة، جريمة فيدرالية، في الحقيقة

692
00:38:26,379 --> 00:38:27,739
‫لم يكن لدي أي علاقة به

693
00:38:27,839 --> 00:38:29,959
‫حصل ذلك قبل تولي منصبي
‫ومن وراء ظهري

694
00:38:30,386 --> 00:38:33,866
‫لكن كرئيسة تنفيذية
‫أنت مسؤولة شخصياً عن ذلك

695
00:38:35,886 --> 00:38:37,566
‫لقد وقعت على هذا
‫عندما توليت زمام الأمور

696
00:38:38,446 --> 00:38:41,139
‫التصديق شخصياً
‫على البيانات المالية للشركة

697
00:38:41,392 --> 00:38:45,210
‫والدفاتر الحقيقية كانت بطريقة ما
‫على جهازك اللوحي طوال الوقت

698
00:38:45,359 --> 00:38:47,296
‫في المستندات المرتبطة
‫بالبرنامج الخاص بك

699
00:38:49,180 --> 00:38:50,980
‫يبدو أنك كنت على علم

700
00:38:52,793 --> 00:38:54,433
‫من يعرف حتى عن هذا؟

701
00:38:57,153 --> 00:38:58,473
‫(برينس)

702
00:39:00,186 --> 00:39:02,386
‫لقد رأى أبعد
‫مما أستطيع رؤيته

703
00:39:04,020 --> 00:39:06,340
‫لقد رأيت ما كان
‫من المفترض رؤيته

704
00:39:06,746 --> 00:39:09,986
‫مثلي ولكن هذا هو السبب
‫في أنه حثني على التوقيع

705
00:39:10,819 --> 00:39:12,299
‫لقد استخدمني لإيذائك

706
00:39:12,673 --> 00:39:15,033
‫للقضاء عليّ بالتهديد بإيذائي

707
00:39:18,047 --> 00:39:21,247
‫كان لدي عروض أخرى
‫العشرات على هذا المقياس

708
00:39:21,346 --> 00:39:24,026
‫ربما أجبرني (برينس) على القبول به

709
00:39:24,160 --> 00:39:27,360
‫ربما كانت العروض كلها فاسدة
‫من الصعب أن نعرف ذلك

710
00:39:27,947 --> 00:39:29,707
‫ربما، كان هذا سيحدث على أي حال

711
00:39:33,473 --> 00:39:35,323
‫أريد المغادرة

712
00:39:36,006 --> 00:39:38,446
‫أريد أخذ أموالي إلى مكان آخر

713
00:39:44,633 --> 00:39:48,533
‫أنا أفهم شعورك بهذه الطريقة
‫ولكن فلنفكر للحظة

714
00:39:49,287 --> 00:39:50,497
‫بعد مغادرتك

715
00:39:50,807 --> 00:39:52,807
‫الصندوق الأفضل أداءً في البورصة

716
00:39:52,993 --> 00:39:55,593
‫مع المكان الذي يتجه إليه (برينس)
‫كيف سيبدو ذلك؟

717
00:39:56,133 --> 00:39:58,093
‫كما لو أنه لم يكن مناسباً
‫كما آمل

718
00:39:58,807 --> 00:39:59,647
‫وهو ليس كذلك

719
00:39:59,980 --> 00:40:01,700
‫نظراً لما تعرفينه عنه؟

720
00:40:02,247 --> 00:40:04,407
‫هل تعتقدين أنه سيكتب
‫لك خطاب توصية فحسب؟

721
00:40:04,527 --> 00:40:06,887
‫سيقيدك باتفاقيات
‫عدم الإفشاء وعدم المنافسة

722
00:40:07,047 --> 00:40:08,847
‫لا تفعلي ذلك بنفسك
‫نيابة عني

723
00:40:11,579 --> 00:40:12,779
‫فاز (برينس) بهذه الجولة

724
00:40:13,833 --> 00:40:15,113
‫وأنا خسرت

725
00:40:16,239 --> 00:40:17,495
‫ربما سيفوز دائماً

726
00:40:17,562 --> 00:40:20,287
‫وهذا هو العمل الفائز

727
00:40:20,366 --> 00:40:22,286
‫لا تتحملي مسؤولية أفعالي

728
00:40:22,560 --> 00:40:25,040
‫لقد كان لدي مهنة
‫أما أنت فلا

729
00:40:28,053 --> 00:40:29,533
‫لقد أحببت مهنتي

730
00:40:30,459 --> 00:40:35,379
‫في بعض النواحي، عشت من أجلها
‫لذلك أعلم أنه من الصعب التخلي عنها

731
00:40:39,400 --> 00:40:41,400
‫يجب أن تصلي إلى المكتب للافتتاح

732
00:40:49,980 --> 00:40:51,220
‫لقد كان صحيحاً ما قلته هناك

733
00:40:51,692 --> 00:40:53,348
‫عن كونك لامعة

734
00:40:53,406 --> 00:40:54,882
‫ما زلت أتحدث مع الناس
‫في (أس دي أن آي)

735
00:40:54,946 --> 00:40:56,202
‫أسمع عن النظام الأساسي العام
‫الذي تعملين عليه

736
00:40:56,259 --> 00:40:58,482
‫قصدت ما قلته أيضاً
‫بشأن الاقتداء بمثالك

737
00:40:58,687 --> 00:41:01,007
‫جيد، لأن هذا هو السبب الحقيقي
‫لوجودي هنا

738
00:41:01,353 --> 00:41:03,393
‫إلى جانب دعم القضية

739
00:41:04,513 --> 00:41:07,473
‫عندما سأترشح، سأترك
‫شغوراً في الشركة

740
00:41:08,527 --> 00:41:10,727
‫نعم، (برينس) سيرحل
‫أيضاً، أليس كذلك؟

741
00:41:10,820 --> 00:41:12,900
‫إلى (البيت الأبيض)
‫إذا استمرت الأمور على هذا النحو

742
00:41:13,019 --> 00:41:14,339
‫لكن الشركة ستستمر

743
00:41:14,599 --> 00:41:16,719
‫الاستثمار المطلق

744
00:41:18,406 --> 00:41:21,286
‫سيتطلب الأمر محامياً عاماً قوياً
‫للحفاظ على شرعية الأمور

745
00:41:22,640 --> 00:41:23,840
‫يجب أن تتولي هذا المنصب

746
00:41:25,140 --> 00:41:28,700
‫راتب كبير، الكثير من الموارد
‫المزيد من الامتيازات

747
00:41:30,553 --> 00:41:33,833
‫لم أكن أتحدث فحسب
‫عندما ذكرت قضايا ذات معنى

748
00:41:34,373 --> 00:41:35,813
‫لقد أردت دائماً
‫القيام بهذا العمل

749
00:41:35,893 --> 00:41:38,131
‫أنا في أقوى مكتب
‫خارج العاصمة للقيام بذلك

750
00:41:38,626 --> 00:41:40,986
‫ربما، بما في ذلك العاصمة

751
00:41:44,153 --> 00:41:44,993
‫ماذا؟

752
00:41:45,840 --> 00:41:46,517
‫لا شيء

753
00:41:46,559 --> 00:41:48,064
‫إذا كنت سعيدة فأنا سعيدة

754
00:41:49,146 --> 00:41:50,624
‫لديك ما تقولينه

755
00:41:50,900 --> 00:41:52,517
‫- قولي ما لديك
‫- حسناً

756
00:41:52,567 --> 00:41:53,847
‫اسمعي، ما زلت
‫في الجزء الجيد

757
00:41:53,967 --> 00:41:55,893
‫لا أريد أن أفسد الأمر عليك

758
00:41:56,006 --> 00:41:58,246
‫لقد عدنا بالفعل إلى العمل في المكتب
‫والأمور تسير على ما يرام

759
00:41:58,567 --> 00:42:00,327
‫لقد وضع (تشاك) الجائزة نصب عينيه

760
00:42:00,487 --> 00:42:02,287
‫مربع (جيه) أزرق حقيقي

761
00:42:02,740 --> 00:42:04,980
‫إنه يبدو بهذه الطريقة
‫في ضوء معين

762
00:42:05,206 --> 00:42:08,370
‫لكن، ربما كانت هذه تجربتي

763
00:42:08,487 --> 00:42:14,647
‫لكنني اعتقدت أننا كنا نرفع القضايا
‫لما فيه خير المنطقة الجنوبية وخارجها

764
00:42:15,993 --> 00:42:18,047
‫وبعد ذلك أصبح الأمر
‫واضحاً جداً بحيث لا يمكن تجاهله

765
00:42:18,239 --> 00:42:20,799
‫لقد كنت أعمل لصالح
‫(تشاك رودز)

766
00:42:21,986 --> 00:42:25,106
‫لتنفيذ أجندته، حرفياً

767
00:42:27,538 --> 00:42:29,898
‫لذلك ذهبت للعمل
‫لدى رجل لم يخف هويته

768
00:42:30,586 --> 00:42:32,506
‫ودفع مبلغاً أفضل بكثير

769
00:42:36,140 --> 00:42:39,140
‫على أية حال، لم أقصد
‫أن أزعجك

770
00:42:40,033 --> 00:42:42,633
‫- سررت برؤيتك
‫- نعم

771
00:42:43,753 --> 00:42:45,033
‫اعتني بنفسك

772
00:42:53,639 --> 00:42:58,399
‫لذلك حتى مع مدى المعرفة لديك
‫حول أعمال (برينس كابيتال)

773
00:42:59,055 --> 00:43:00,927
‫خطة العمل لا تتبادر إلى ذهنك؟

774
00:43:01,326 --> 00:43:02,750
‫طريقة لقلب الأمر ضده؟

775
00:43:03,297 --> 00:43:04,852
‫لقد أعطيتك الخوارزميات

776
00:43:04,947 --> 00:43:06,347
‫لقد أعطيتك
‫اختيار الأوراق المالية

777
00:43:06,413 --> 00:43:07,705
‫لقد أعطيتك المنهجية

778
00:43:07,773 --> 00:43:10,893
‫ولكن هناك مستوى أبعد من ذلك
‫وحتى أنا لا أستطيع اختراقه

779
00:43:13,160 --> 00:43:15,880
‫والآن لقد تخلصت
‫من كل المعلومات

780
00:43:17,159 --> 00:43:18,519
‫للعثور على كل شيء

781
00:43:19,213 --> 00:43:21,297
‫نحن بحاجة إلى غرائز
‫كلب صيد الكمأة

782
00:43:21,366 --> 00:43:23,625
‫ممزوجة بقدرة تشبه قدرة (دانييل نيغريانو)

783
00:43:23,767 --> 00:43:25,411
‫للتفكير في تسع خطوات للأمام

784
00:43:25,466 --> 00:43:27,857
‫ممزوجة بيد القناص الباردة والثابتة

785
00:43:27,953 --> 00:43:30,073
‫على غرار (باري بيبر) في (ريان)

786
00:43:30,287 --> 00:43:31,447
‫الحزمة الكاملة

787
00:43:31,567 --> 00:43:33,887
‫وبعبارة أخرى، نحن بحاجة إلى (أكسلرود)

788
00:43:36,453 --> 00:43:38,013
‫لو كان هنا

789
00:43:38,079 --> 00:43:41,439
‫لكان بالفعل يشحذ سكاكينه
‫مثل (بيل) الجزار

790
00:43:46,807 --> 00:43:48,177
‫نعم؟

791
00:43:48,273 --> 00:43:51,593
‫أنا بحاجة إلى أن ألتقيك
‫و(آيرا) أيضاً في مكتبك

792
00:43:52,459 --> 00:43:53,219
‫إنه أمر مستعجل

793
00:43:56,387 --> 00:43:57,445
‫إذا كنت في ورطة

794
00:43:57,493 --> 00:44:00,853
‫ورطة قانونية حقيقية
‫على المستوى الفيدرالي

795
00:44:01,247 --> 00:44:03,207
‫ما نوع المساعدة
‫التي يمكنك تقديمها؟

796
00:44:03,927 --> 00:44:07,527
‫ربما تريدين أن تعطينا بعض المعلومات
‫عن المشاكل التي تقصدينها

797
00:44:08,887 --> 00:44:11,127
‫إذا كان الأمر يتعلق بعملك
‫في (برينس كابيتال)

798
00:44:11,193 --> 00:44:14,433
‫- يمكننا تسجيلك كشخص سري
‫- إنه ليس كذلك

799
00:44:14,567 --> 00:44:16,007
‫لا يمكنك فعل ذلك

800
00:44:18,447 --> 00:44:20,727
‫في شركتك الجديدة؟
‫استراتيجية المغادرة الخاصة بك؟

801
00:44:21,359 --> 00:44:24,159
‫قد يكون الخروج مغلقاً

802
00:44:24,540 --> 00:44:27,020
‫هل يمكن لكما أن تنقذاني؟

803
00:44:28,113 --> 00:44:29,313
‫ابحثا عن باب آخر؟

804
00:44:31,112 --> 00:44:32,752
‫(أكس) يعلم بهذا، أليس كذلك؟

805
00:44:35,767 --> 00:44:38,807
‫مهما كانت المشكلة التي أنت فيها
‫لن يأتي حتى يحلها

806
00:44:39,380 --> 00:44:40,500
‫ولا يستطيع حلها

807
00:44:47,886 --> 00:44:50,643
‫بالطبع سأساعدك دائماً
‫إذا استطعت

808
00:44:50,699 --> 00:44:51,979
‫و(آيرا) سيساعدك أيضاً

809
00:44:55,586 --> 00:44:58,490
‫المشكلة هي أننا لا نستطيع ذلك سيتعين
‫علينا الانسحاب بسبب تضارب المصالح

810
00:44:58,547 --> 00:45:00,060
‫علاوة على ذلك
‫لن تكون القضية في ملعبنا

811
00:45:00,853 --> 00:45:03,860
‫والجرائم التي نتحدث عنها، (ويندي)

812
00:45:04,373 --> 00:45:06,774
‫هي انتهاكات جنائية من قانون المطالبات
‫الكاذبة والاحتيال في الرعاية الطبية

813
00:45:06,887 --> 00:45:08,567
‫إلى جانب تصريحات كاذبة

814
00:45:08,687 --> 00:45:11,927
‫ستخضعين لتحقيق من وزارة العدل
‫وهيئة الأوراق المالية والبورصات

815
00:45:12,353 --> 00:45:13,793
‫كم هو سيئ الوضع؟

816
00:45:14,560 --> 00:45:16,641
‫المطالبات الكاذبة تدخلك السجن
‫لمدة قد تصل إلى خمس سنوات

817
00:45:16,767 --> 00:45:19,080
‫الاحتيال في مجال الرعاية الصحية
‫السجن لمدة عشرة سنوات

818
00:45:19,153 --> 00:45:20,833
‫احتيال إلكتروني؟ عشرون عاماً

819
00:45:32,107 --> 00:45:34,587
‫حتى لو كانت المحادثة مشفرة
‫لا ينبغي لنا أن نتحدث

820
00:45:34,640 --> 00:45:36,480
‫هناك الكثير الذي لا ينبغي لنا أن نفعله

821
00:45:37,880 --> 00:45:40,640
‫(برينس) يستخدمني لمنعك
‫من ملاحقته

822
00:45:41,279 --> 00:45:43,719
‫كما قلت، لا ينبغي أن نتحدث

823
00:45:44,047 --> 00:45:47,647
‫اكتشف كيفية القضاء عليه فحسب

824
00:45:47,799 --> 00:45:50,239
‫كنت أعرف المخاطر
‫عندما بدأت كل هذا

825
00:45:50,306 --> 00:45:51,786
‫وأنا أعرفها الآن

826
00:45:51,980 --> 00:45:54,220
‫لن أكون الشخص
‫الذي يدمر مستقبلك

827
00:45:54,799 --> 00:45:57,719
‫أنت (بادن) وأنا (ستيلا)
‫من (ميدنايت ستار صالون)

828
00:45:57,887 --> 00:46:01,407
‫لأن (كوب) يهدد بقتلي
‫لا يعني أنه لا يمكنك قتله أولاً

829
00:46:02,546 --> 00:46:04,201
‫هذا ليس (سيلفرادو)

830
00:46:04,232 --> 00:46:06,647
‫و(برينس) ليس (بريان دينيهي)
‫بشارة ولحية

831
00:46:07,033 --> 00:46:08,353
‫هذا يحدث حقاً

832
00:46:08,600 --> 00:46:11,440
‫لم يعد لدي مستقبل

833
00:46:11,826 --> 00:46:13,626
‫ولا تزال البلاد قادرة
‫على الحصول على مستقبل

834
00:46:14,426 --> 00:46:15,746
‫لا يزال بإمكاني تحريرك

835
00:46:16,020 --> 00:46:17,613
‫أعلم أنني أستطيع
‫لكنني لا أعرف كيف

836
00:46:18,119 --> 00:46:19,359
‫لا أستطيع إيجاد الحل بعد

837
00:46:19,796 --> 00:46:21,327
‫وأحبك لأنك تحاول

838
00:46:21,386 --> 00:46:23,026
‫لكنك لا تفهم (برينس)

839
00:46:23,680 --> 00:46:24,600
‫لا تفهمه فعلاً

840
00:46:27,519 --> 00:46:30,559
‫هذا هو الرجل
‫الذي سيفعل أي شيء

841
00:46:30,773 --> 00:46:32,813
‫للتخلص من العقبات في طريقه

842
00:46:33,047 --> 00:46:37,407
‫تسليم ابن الشريك التجاري للنفعية

843
00:46:37,946 --> 00:46:40,380
‫استخدم بناته
‫كطعم في صفقة تجارية

844
00:46:40,513 --> 00:46:43,033
‫زرع كاميرات في عيادة الطبيب
‫للحصول على المعلومات

845
00:46:43,493 --> 00:46:46,519
‫جعل متسلقاً
‫يحاول إنقاذه من أجل زوجته

846
00:46:46,560 --> 00:46:50,080
‫يصبح أسير الصينين اللعينين
‫من باب الحفاظ على الذات

847
00:46:50,133 --> 00:46:52,573
‫هذه حقيقته

848
00:46:53,786 --> 00:46:55,730
‫أنا كالأضرار الجانبية بالنسبة إليه
‫أستطيع أن أعيش مع ذلك

849
00:46:55,792 --> 00:46:58,104
‫ولكن لا يزال يتوجب عليك
‫القدوم إلى هنا وإيقافه

850
00:47:04,859 --> 00:47:07,779
‫أعتقد أنني علمت
‫لماذا كنت تعاملني بهذه القساوة

851
00:47:08,079 --> 00:47:10,039
‫حسناً، إذاً ستعرف
‫أنني لم أفعل ذلك اختيارياً

852
00:47:10,986 --> 00:47:12,026
‫نعم

853
00:47:12,273 --> 00:47:14,713
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لنقوم بلفتة استرضاء

854
00:47:15,300 --> 00:47:17,580
‫لأن ذلك نجح بشكل جيد
‫مع (نيفيل تشامبرلين)

855
00:47:17,740 --> 00:47:19,220
‫إنها خطوتنا الوحيدة الآن

856
00:47:19,527 --> 00:47:21,527
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ (ويندي)

857
00:47:21,979 --> 00:47:25,819
‫وأعتقد أن لديك سجيناً قيماً جداً
‫في عهدتك

858
00:47:28,453 --> 00:47:34,133
‫حسناً، اعتبرني متشكك جداً
‫لكن حسناً (بوبي) قل لي في ماذا تفكر

859
00:47:59,672 --> 00:48:01,832
‫تريدين التحدث
‫عن الذنب والغفران

860
00:48:02,127 --> 00:48:04,927
‫لأنك تشعرين بالسوء تجاه (تاك)
‫وربما بعض الآخرين

861
00:48:05,047 --> 00:48:06,807
‫هل أنت مرتاح
‫لأنها لم تكن فكرتك؟

862
00:48:06,927 --> 00:48:08,727
‫هل كانت فكرة (تاك)؟

863
00:48:08,953 --> 00:48:11,397
‫هل أخبره ابن عمه الرابع
‫في حفل كوكتيل عن ذلك؟

864
00:48:11,472 --> 00:48:13,232
‫لا أعرف فكرة من كانت

865
00:48:13,633 --> 00:48:15,033
‫أخذتها

866
00:48:18,493 --> 00:48:20,305
‫كيف تعيش مع نفسك؟

867
00:48:20,386 --> 00:48:22,346
‫لقد عشت لفترة من الوقت

868
00:48:23,372 --> 00:48:25,252
‫أنا أعرف الحقيقة
‫في خط (سبرينغستين)

869
00:48:25,353 --> 00:48:27,073
‫عن الفائزين والخاسرين

870
00:48:27,460 --> 00:48:30,300
‫وأنا أعلم أنني لا أريد
‫أن أقع في الجانب الخطأ

871
00:48:31,553 --> 00:48:32,713
‫ويقول أيضاً

872
00:48:32,840 --> 00:48:35,683
‫"أينما يقاتل شخص ما
‫من أجل مكانه أو وظيفة لائقة"

873
00:48:35,739 --> 00:48:37,779
‫نعم، لقد قال أشياء كثيرة

874
00:48:38,585 --> 00:48:40,985
‫لكن عندما كان يحاول الوصول
‫إلى قمة ذلك الجبل

875
00:48:41,399 --> 00:48:43,319
‫لم يكن أحد يمنعه

876
00:48:44,039 --> 00:48:45,439
‫ولا أحد يمنعني

877
00:48:45,666 --> 00:48:48,386
‫أو أنت، والحق يقال

878
00:48:49,733 --> 00:48:53,893
‫(راين)، تم إعادة
‫ضبط قوانين هذه الغابة

879
00:48:55,806 --> 00:48:58,750
‫لن يتم إطعام الحيوانات الأضعف
‫من قبل الحراس

880
00:48:58,847 --> 00:49:01,767
‫لذا فالأمر لا يتعلق
‫بالعيش مع نفسي

881
00:49:01,887 --> 00:49:04,087
‫بل بالعيش فحسب

882
00:49:05,512 --> 00:49:08,731
‫- ولكن هناك أخبار جيدة
‫- ما هي؟

883
00:49:08,946 --> 00:49:11,386
‫أنت لست من بين الأضعف

884
00:49:11,839 --> 00:49:13,799
‫لم تكوني كذلك قط

885
00:49:14,101 --> 00:49:18,167
‫أنت تمشين كما أنت
‫عندما تمرين أمام المرآة

886
00:49:18,552 --> 00:49:21,712
‫كي لا تري مدى قوتك حقاً

887
00:49:40,506 --> 00:49:42,264
‫هل أحتاج إلى إحضار (ساكر)
‫إلى هنا معنا؟

888
00:49:42,319 --> 00:49:44,999
‫لا، لا، لا
‫أنا هنا أحمل الهدايا

889
00:49:45,953 --> 00:49:48,195
‫علبة مسحوق العطس؟
‫قلم متفجر؟

890
00:49:48,262 --> 00:49:50,426
‫قدمت هدايا مماثلة ذات يوم

891
00:49:50,787 --> 00:49:52,827
‫إنها بعض الوثائق فحسب

892
00:49:55,340 --> 00:49:56,981
‫حول (كاي هوانغ ليو) الأصغر

893
00:49:57,086 --> 00:50:00,006
‫ابن شريكك التجاري
‫التايواني المقرب

894
00:50:00,787 --> 00:50:02,287
‫لقد كان يقبع
‫في الحجز الفيدرالي

895
00:50:02,354 --> 00:50:04,011
‫منذ أن باع تلك الرموز
‫غير القابلة للاستبدال الوهمية

896
00:50:04,064 --> 00:50:05,902
‫وحاول الفرار على متن طائرتك الخاصة

897
00:50:05,993 --> 00:50:08,393
‫- والآن أنت تطلق سراحه
‫- سبق وفعلت ذلك

898
00:50:09,599 --> 00:50:11,879
‫كبادرة حسن النية

899
00:50:13,040 --> 00:50:15,240
‫باعتباره هدية لك

900
00:50:16,140 --> 00:50:17,614
‫قلت إنني أريد
‫أن يواجه العدالة

901
00:50:17,665 --> 00:50:18,825
‫قلت ذلك علناً

902
00:50:19,100 --> 00:50:21,573
‫وسيواجه العدالة
‫في وطنه (تايوان)

903
00:50:21,915 --> 00:50:23,567
‫إنه على متن الطائرة بينما نتحدث

904
00:50:24,087 --> 00:50:28,687
‫نظراً لمال والده الكبير
‫قد لا يعني حتى صفعة على المعصم

905
00:50:29,760 --> 00:50:32,240
‫لقد كنت على ما يرام مع الاتفاق
‫الذي توصلنا إليه بشأن هذا الأمر

906
00:50:32,346 --> 00:50:35,266
‫بدا كلانا وكأننا نهتم بالقانون
‫لأننا نهتم به فعلاً

907
00:50:36,500 --> 00:50:39,780
‫بالتأكيد، لكنني سأتحمل
‫كل المسؤولية هنا

908
00:50:40,507 --> 00:50:43,027
‫ستحصل على كل الفضل هناك

909
00:50:49,946 --> 00:50:51,146
‫فهمت ذلك

910
00:50:52,258 --> 00:50:53,818
‫لقد قبلت أنني
‫من المحتمل أن أفوز

911
00:50:53,929 --> 00:50:56,487
‫لقد رأيت البيانات التي تشير
‫إلى فوزي نحو 1600 قلم اقتراع

912
00:50:56,659 --> 00:50:59,259
‫وأنت لا تريد مني أن أطردك

913
00:51:01,300 --> 00:51:04,740
‫وسيكون من حقي فعل ذلك

914
00:51:05,033 --> 00:51:06,793
‫ومن دواعي سروري أيضاً

915
00:51:07,847 --> 00:51:09,487
‫لا أحد يريد أن يطرد

916
00:51:09,833 --> 00:51:12,673
‫ولكنني أيضاً
‫أجيد ما أفعله

917
00:51:16,091 --> 00:51:18,400
‫وأنا أتبع التسلسل القيادي

918
00:51:18,548 --> 00:51:20,827
‫حتى قبل أن يكون
‫التسلسل القيادي الرسمي

919
00:51:20,934 --> 00:51:24,409
‫لذا، تطلع إلى مكالمة
‫ممتنة من والد الشاب

920
00:51:24,466 --> 00:51:30,186
‫ولن أزعجك وسأخدم الناس
‫كالعادة إلى حين توقفي عن ذلك

921
00:51:31,007 --> 00:51:32,721
‫حسناً، لن أسيء إلى موقفي

922
00:51:32,793 --> 00:51:35,713
‫من خلال وعدك بأي شيء
‫كما لو أنني هناك

923
00:51:38,326 --> 00:51:39,766
‫لكن سأقول

924
00:51:39,926 --> 00:51:41,566
‫هذه بداية مثمرة

925
00:51:48,553 --> 00:51:50,113
‫ليلة مهمة بالنسبة إليك الليلة

926
00:51:50,326 --> 00:51:52,366
‫إنها جميعها ليال مهمة
‫من الآن فصاعداً

927
00:52:02,499 --> 00:52:04,459
‫أنا أفضل محللة
‫في هذا المكان

928
00:52:04,584 --> 00:52:07,852
‫وسأكون أفضل متداولة وشريكة
‫أيضاً خلال خمس دقائق تقريباً

929
00:52:07,960 --> 00:52:10,120
‫ولن أضطر إلى القيام بذلك
‫عن طريق الكذب والغش

930
00:52:10,513 --> 00:52:13,993
‫لذا، ضعني على قائمة الشراكة

931
00:52:14,127 --> 00:52:16,447
‫أو جولة المرح
‫أو أي شيء تريد أن تسميها

932
00:52:16,659 --> 00:52:18,899
‫مسار يطلق عليه اسم المسار

933
00:52:20,566 --> 00:52:22,246
‫أعلنت عن ذلك الآن

934
00:52:23,453 --> 00:52:26,613
‫الجميع هناك
‫يبحثون عن الإذن

935
00:52:26,860 --> 00:52:28,177
‫نجمة ذهبية صغيرة

936
00:52:28,246 --> 00:52:31,406
‫النضال من أجل الحصول
‫على موافقة الآخرين والاعتراف بوجودهم

937
00:52:31,600 --> 00:52:34,040
‫أرى ذلك الآن
‫وأنا تخطيت ذلك

938
00:52:34,173 --> 00:52:35,653
‫أهم من ذلك

939
00:52:36,173 --> 00:52:37,573
‫أريد أن أكون كذلك

940
00:52:37,847 --> 00:52:40,127
‫وكشريكة، أستطيع أن أكون كذلك

941
00:52:40,659 --> 00:52:43,419
‫لقد قبل شخص ما أخيراً
‫أن الغرابة لا تدوم

942
00:52:43,927 --> 00:52:44,847
‫نعم

943
00:52:45,287 --> 00:52:48,767
‫- ولكن كسب المال يدوم
‫- صحيح، إنه كذلك

944
00:52:51,900 --> 00:52:55,020
‫تفضلي إذاً، خذيها

945
00:54:02,670 --> 00:54:04,143
‫هل لديك أي فكرة عن المكان
‫الذي يمكنني فيه

946
00:54:04,206 --> 00:54:06,286
‫الحصول على تذكرتين لهذا الشيء؟

947
00:54:07,740 --> 00:54:09,100
‫لا يمكن بيعها

948
00:54:17,426 --> 00:54:22,186
‫أنت هنا بالفعل وترسل الشخص
‫المفضل لديك إلى السجن

949
00:54:22,273 --> 00:54:23,833
‫نعم، لا أعتقد ذلك

950
00:54:27,473 --> 00:54:28,673
‫أنت تعرف (ديريك)

951
00:54:33,713 --> 00:54:36,513
‫أنت تعرف عنه، على أي حال
‫أليس كذلك؟ إنه ضيفي

952
00:54:40,087 --> 00:54:42,087
‫كما تعلم، لقد وصل إلى هنا
‫في اللحظة الأخيرة

953
00:54:42,207 --> 00:54:44,647
‫لم تتح له الفرصة
‫للحديث مع (آندي)

954
00:54:45,367 --> 00:54:46,247
‫حتى الآن

955
00:54:48,959 --> 00:54:52,739
‫تعتقد أنني حزين لإطلاق
‫سراح أميركي من الأسر؟

956
00:54:52,873 --> 00:54:55,385
‫صديق العائلة
‫الذي أرسلت فريق (تايغر) لإنقاذه؟

957
00:54:55,473 --> 00:54:57,393
‫أنا سعيد لأنك عدت
‫إلى الأراضي الأميركية، (ديريك)

958
00:54:59,953 --> 00:55:01,273
‫كيف فعلت ذلك؟

959
00:55:02,053 --> 00:55:03,573
‫مبادلة مباشرة

960
00:55:08,127 --> 00:55:10,927
‫حطت الطائرة للتزود بالوقود في (ماكاو)

961
00:55:12,527 --> 00:55:15,207
‫انظر، لديهم تسليم مجرم مع (الصين)

962
00:55:24,033 --> 00:55:26,433
‫بلادك ترحب
‫بعودتك أيها الشاب

963
00:55:26,506 --> 00:55:30,170
‫سنقوم بتوقف سريع في (نيويورك)
‫في طريق العودة إلى (كولورادو)

964
00:55:30,333 --> 00:55:32,013
‫لكنك ستعود إلى المنزل
‫في لمح البصر

965
00:55:34,847 --> 00:55:37,207
‫لقد قمت باستبدال (كاي هوانغ ليو) به

966
00:55:37,620 --> 00:55:39,487
‫حسناً، يبدو أنه باع بعضاً من تلك الرموز
‫غير القابلة للاستبدال الزائفة

967
00:55:39,607 --> 00:55:41,407
‫للصينيين كذلك

968
00:55:42,073 --> 00:55:44,233
‫لقد كانوا سعداء حقاً
‫بالمقايضة به

969
00:55:45,445 --> 00:55:47,095
‫وطلبت من (تشاك)
‫أن يأتي ليخبرني بأنه خرج

970
00:55:47,140 --> 00:55:49,580
‫كي لا يساورني الشك
‫إذا سمعت أي شيء

971
00:55:52,266 --> 00:55:54,506
‫هذا لا يمنعني
‫من الضغط على (ويندي)

972
00:55:54,713 --> 00:55:56,833
‫أعتقد أن كلانا يعرف أنه سيمنعك

973
00:56:13,206 --> 00:56:15,526
‫بضعة أسابيع في معسكر
‫الاعتقال الصيني

974
00:56:15,807 --> 00:56:18,447
‫كنت أقضي الليالي
‫أفكر في (آندي)

975
00:56:19,175 --> 00:56:21,054
‫ما همست به لك تواً
‫هو مجرد شيء بسيط

976
00:56:21,099 --> 00:56:25,001
‫عما يسعدني أن أقوله لـ(أندرسون)

977
00:56:25,234 --> 00:56:27,247
‫(كريستيان)، (راشيل)، كلهم

978
00:56:27,561 --> 00:56:29,068
‫كل شيء

979
00:56:29,546 --> 00:56:31,146
‫من النمش على بطنها

980
00:56:33,019 --> 00:56:36,459
‫إلى الطريقة التي تزفر بها
‫عندما تكون مثارة حقاً

981
00:56:39,655 --> 00:56:40,902
‫لن يصدق أحد ذلك

982
00:56:40,973 --> 00:56:42,581
‫القصة ستنتشر ويتم نسيانها
‫لا تأثير لها بتاتاً

983
00:56:43,015 --> 00:56:44,502
‫هل تريد المراهنة على ذلك؟

984
00:56:44,697 --> 00:56:45,902
‫من السهل فعل ذلك

985
00:56:45,986 --> 00:56:49,786
‫سأجعل (ديريك) يقف حيث يلقون
‫الكلمات ويعلن من يكون

986
00:56:49,862 --> 00:56:52,041
‫ستكون النهاية بالنسبة إليك

987
00:56:52,153 --> 00:56:53,833
‫انسَ إحراج (آندي)

988
00:56:54,407 --> 00:56:58,527
‫البلد بأكمله سينظر إليك كرجل
‫لا يستطيع إرضاء زوجته

989
00:56:59,360 --> 00:57:01,720
‫لن يهتموا بالترتيبات

990
00:57:02,106 --> 00:57:04,226
‫أو أن تحصل على ذلك

991
00:57:04,287 --> 00:57:07,047
‫سيعرفون أنها كانت تمارس
‫رياضة ثنائية مع رجل الجبل

992
00:57:07,259 --> 00:57:08,619
‫بدلاً من التسكع معك

993
00:57:09,087 --> 00:57:10,967
‫وعليك أن تعرف

994
00:57:11,320 --> 00:57:15,760
‫لا يوجد أحد في هذا البلد
‫سيصوت للرئيس العاجز جنسياً

995
00:57:17,733 --> 00:57:19,613
‫إذاً، إليك كيف ستسير الأمور

996
00:57:20,053 --> 00:57:25,053
‫ستتنحى وستترك (ويندي)
‫تنظف الممارسات في تلك الشركة

997
00:57:25,393 --> 00:57:28,834
‫ستتخلص من أي وثائق
‫تربطها بذلك

998
00:57:28,920 --> 00:57:31,407
‫ستدير تلك الشركة بشكل حقيقي

999
00:57:31,527 --> 00:57:34,887
‫ولن تعبث معها مرة أخرى أبداً

1000
00:57:37,062 --> 00:57:38,662
‫وفي المقابل؟

1001
00:57:38,773 --> 00:57:41,013
‫(ديريك) هنا سيعود
‫ليعيش حياته

1002
00:57:43,252 --> 00:57:46,327
‫وإذا أصابه أي حادث

1003
00:57:46,680 --> 00:57:51,240
‫لدي شهادته الكاملة مصورة
‫وجاهزة للنشر، تذكر ذلك

1004
00:57:52,346 --> 00:57:55,746
‫إذاً، إنه تعادل بالأسلوب القديم
‫بين خصمين

1005
00:57:56,040 --> 00:57:58,480
‫إذا سقطت (ويندي)
‫فستسقط (آندي) أيضاً

1006
00:57:59,106 --> 00:58:02,838
‫لا تحاول التحدث بلغتي مرة أخرى
‫(مايك) لم ينجح الأمر في المرة الأخيرة

1007
00:58:03,233 --> 00:58:04,793
‫ولكن، نعم

1008
00:58:05,180 --> 00:58:08,780
‫كما ترى، هذه هي مشكلة
‫تحديد قائمة أعدائك الذين تغلبت عليهم

1009
00:58:09,127 --> 00:58:11,887
‫يمكنك إيقاظ جميع أعدائك
‫في هذه العملية

1010
00:58:12,386 --> 00:58:14,266
‫أعاد ذلك إيقاظنا جميعنا

1011
00:58:15,840 --> 00:58:17,273
‫لقد أسديتني هذا المعروف يا (مايك)

1012
00:58:17,520 --> 00:58:19,000
‫بعد سبات دام عامين

1013
00:58:20,219 --> 00:58:21,659
‫لكنني عدت الآن

1014
00:58:22,119 --> 00:58:23,839
‫وأنا مستيقظ جداً

1015
00:58:25,687 --> 00:58:27,807
‫حسناً، أنا آسف لأنني لا أستطيع
‫البقاء مستيقظاً طوال الليل معك

1016
00:58:27,927 --> 00:58:29,567
‫ومشاهدة شروق الشمس

1017
00:58:29,753 --> 00:58:33,953
‫لكن بما أنني لا أستطيع الضغط
‫على الزناد لا يمكنك فعل ذلك أيضاً

1018
00:58:34,149 --> 00:58:39,167
‫لذلك سأذهب إلى الداخل ليتم تكريمي
‫وأنا في طريقي لانتخابي رئيساً

1019
00:58:39,492 --> 00:58:42,452
‫يا لها من حفلة موسيقية
‫يقيمونها من أجلي

1020
00:59:01,741 --> 00:59:02,861
‫سنتقاضى المال كله نقداً

1021
00:59:02,971 --> 00:59:04,927
‫- نقداً؟
‫- تقصد كل شيء

1022
00:59:05,047 --> 00:59:06,887
‫قوما بإلغاء كل منصب في المحفظة

1023
00:59:07,007 --> 00:59:08,967
‫أعداؤنا طليقون ويتجمعون

1024
00:59:09,706 --> 00:59:12,066
‫نحن نبعدهم عن هدفهم

1025
00:59:34,653 --> 00:59:36,053
‫مرحباً بك في وطنك يا (بوبي)

1026
00:59:37,767 --> 00:59:39,287
‫لم أعتقد قط أنني سأقول ذلك

1027
00:59:39,366 --> 00:59:40,806
‫لم أعتقد قط أنني سأفكر في ذلك

1028
00:59:41,673 --> 00:59:44,033
‫لكن لحسن الحظ أنك هنا

1029
00:59:46,266 --> 00:59:48,546
‫أليست هذه هي الحقيقة اللعينة

1030
00:59:51,853 --> 00:59:53,613
‫الآن دعونا نبدأ بالعمل

1031
00:59:55,597 --> 01:00:29,680
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

