﻿1
00:00:04,880 --> 00:00:06,520
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,787 --> 00:00:08,467
‫هذا لا يبدو ممتعاً حتى

3
00:00:08,547 --> 00:00:10,547
‫لا، ليس كذلك على الإطلاق

4
00:00:10,667 --> 00:00:12,507
‫كان أحد الأصدقاء يتسلق (ماكالو)
‫استعداداً لتسلق جبل (إيفرست)

5
00:00:12,627 --> 00:00:14,347
‫وكان هناك حادث

6
00:00:14,467 --> 00:00:16,467
‫(ديريك)؟
‫هل تستطيع سماعي يا (ديريك)؟

7
00:00:16,520 --> 00:00:18,121
‫علينا أن نفترض
‫أنه على قيد الحياة

8
00:00:18,174 --> 00:00:19,732
‫ولكن في الحجز الصيني

9
00:00:19,867 --> 00:00:23,027
‫الصبي (كاي هوانغ ليو)
‫يبيع الرموز غير القابلة للاستبدال الوهمية

10
00:00:23,147 --> 00:00:27,107
‫لماذا لا يمكنك سجن هذا الرجل
‫بطريقة شرعية من مكتبك؟

11
00:00:27,227 --> 00:00:29,587
‫لأنه لا يمكن القبض على هذا الرجل
‫بالطرق العادية

12
00:00:29,931 --> 00:00:30,987
‫إنه ملك

13
00:00:31,218 --> 00:00:32,427
‫ولكنه ملك مجنون

14
00:00:32,586 --> 00:00:34,903
‫أعتقد أنه هناك تمرد

15
00:00:35,039 --> 00:00:38,039
‫اصطف حلفائي ضدي مع عدوي

16
00:00:38,106 --> 00:00:40,713
‫طلبت مني الشركة
‫أن ألقي محاضرة

17
00:00:41,800 --> 00:00:43,920
‫(مينتال) شركة ناشئة
‫لعلاج الصحة النفسية عن بعد

18
00:00:44,179 --> 00:00:46,059
‫لقد أصبحت على علم بـ(مينتال)

19
00:00:46,327 --> 00:00:48,522
‫الرئيس التنفيذي يتنحى

20
00:00:48,642 --> 00:00:51,894
‫سيحتاج مجلس الإدارة إلى شخص
‫لديه مهاراتك لتولي المنصب

21
00:00:52,000 --> 00:00:54,160
‫(روبن)، أنا (ويندي رودز)

22
00:00:54,706 --> 00:00:57,128
‫أنا أقبل عرضك

23
00:00:57,273 --> 00:01:00,433
‫كيف أقنعك بأنه سيكون
‫من الآمن لك العمل معي؟

24
00:01:00,738 --> 00:01:01,707
‫بأي طريقة؟

25
00:01:01,827 --> 00:01:05,627
‫لا أجد طريقاً للوصول إليه
‫ضمن ما أقوم به

26
00:01:05,766 --> 00:01:09,166
‫ولكن مع وجود شخص ما في الداخل
‫فإن المسار سيكشف تلقائياً

27
00:01:09,240 --> 00:01:11,040
‫هل لديك خطة، الآن وقد أصبحنا
‫جميعاً نثق ببعضنا البعض؟

28
00:01:11,100 --> 00:01:13,860
‫لدي هدف
‫أخذ مليارات (مايك برينس)

29
00:01:14,120 --> 00:01:15,640
‫أخطر الطيار المناوب

30
00:01:15,880 --> 00:01:17,840
‫- ما هي الوجهة؟
‫- (لندن)

31
00:01:18,527 --> 00:01:20,057
‫أنا ذاهب إلى قاعة (هادون)

32
00:02:07,507 --> 00:02:08,787
{\an8}‫هذا جميل!

33
00:02:09,867 --> 00:02:12,467
{\an8}‫هذا جميل! هذا مكان جميل

34
00:02:12,827 --> 00:02:14,307
{\an8}‫هذا جميل!

35
00:02:15,100 --> 00:02:18,780
{\an8}‫لا بل أكثر مما يمكن لفار
‫من العدالة عادي أن يؤمنه بكثير

36
00:02:20,107 --> 00:02:21,907
{\an8}‫لست فاراً من العدالة هنا

37
00:02:22,246 --> 00:02:25,806
{\an8}‫أنا موضع ترحيب وتقدير
‫في هذه القارة بأكملها وقارات أخرى

38
00:02:25,953 --> 00:02:28,473
‫أنا أعلق على مدى
‫أهمية الدولار الخاص بي

39
00:02:28,553 --> 00:02:30,433
{\an8}‫حتى في هذه
‫الأوقات التضخمية

40
00:02:30,553 --> 00:02:32,079
{\an8}‫دولارك؟

41
00:02:32,173 --> 00:02:33,853
{\an8}‫حسناً، كرمي

42
00:02:34,153 --> 00:02:36,993
{\an8}‫بفضل كرمي تركت لك
‫العملة للقيام بذلك

43
00:02:37,139 --> 00:02:39,981
{\an8}‫ما الذي تخاله؟ أنك ستغضبني؟

44
00:02:40,046 --> 00:02:42,086
{\an8}‫تجعلني أتفاعل عاطفياً؟

45
00:02:42,576 --> 00:02:44,867
{\an8}‫رجل مثلك، أعتقد أنك تتحرق شوقاً
‫لتفجير غضبك

46
00:02:45,855 --> 00:02:48,147
{\an8}‫"لم يكن بإمكاني شراء نصف
‫لعبة (هوكني) بما تركته لي"

47
00:02:48,362 --> 00:02:49,904
{\an8}‫"لكنني خرجت من هذا الأمر البائس"

48
00:02:49,966 --> 00:02:52,566
{\an8}‫"والآن أصبحت ثرياً أكثر بمرتين
‫عما كنت عليه من قبل"

49
00:02:53,359 --> 00:02:57,799
{\an8}‫كلا، يحاول رجل لعب البوكر ويخسر
‫إذا كان ذكياً، يبقي فمه مغلقاً

50
00:02:58,307 --> 00:02:59,467
{\an8}‫لا، بالتأكيد

51
00:02:59,533 --> 00:03:01,780
{\an8}‫الشيء الوحيد الذي لا شك فيه
‫هو أنك ذكي

52
00:03:02,307 --> 00:03:05,387
{\an8}‫وأقول دائماً إنه من الأفضل أن يكون
‫لديك خصم ذكي من غبي

53
00:03:05,467 --> 00:03:08,667
{\an8}‫العدو الغبي يسمح لأشياء
‫مثل الانتقام بأن تسيطر عليه

54
00:03:08,787 --> 00:03:10,227
{\an8}‫أما الذكي ينتظر فرصة

55
00:03:10,347 --> 00:03:12,707
{\an8}‫إن لم أفسح المجال لفرصة قط
‫فهو لا يتحرك أبداً

56
00:03:14,564 --> 00:03:16,787
{\an8}‫هل كنت تقرأ (ستافريديس)؟

57
00:03:16,907 --> 00:03:18,707
{\an8}‫أو تشاهد محاضرات (شاليكاشفيلي)؟

58
00:03:18,827 --> 00:03:23,907
{\an8}‫هناك راحة في معرفة
‫أن شخصاً ما هو عدوك المعلن

59
00:03:24,027 --> 00:03:25,667
{\an8}‫هناك وضوح

60
00:03:25,787 --> 00:03:28,707
{\an8}‫لا يتطلب الأمر محاضرة
‫من فئة أربع نجوم لمعرفة ذلك

61
00:03:28,827 --> 00:03:32,267
‫وسيكون هناك
‫وضوح أكبر في تحييدك

62
00:03:32,479 --> 00:03:34,959
‫شطبك من قائمة أعدائي للأبد

63
00:03:38,466 --> 00:03:40,826
‫والآن، لا أعرف
‫ما الذي كنت تخطط له

64
00:03:40,993 --> 00:03:44,153
‫عندما استضفت (ويندي)
‫و(ويغز) و(تايلور) هنا

65
00:03:44,619 --> 00:03:47,827
‫لكنني أتخيل أن الأمر ينطوي
‫على هجوم عليّ من الداخل

66
00:03:48,164 --> 00:03:51,067
‫حسناً، أرى أنك تتصرف
‫مثل (هاورد هيوز) أيضاً

67
00:03:51,343 --> 00:03:53,467
‫جنون العظمة تسرب إلى الداخل

68
00:03:53,546 --> 00:03:57,466
‫لا، لقد أصيب بالشلل بسبب الخوف
‫أما أنا فأتحرك

69
00:03:58,266 --> 00:04:01,626
‫لكنني معجب بمفهومه
‫للانتقام المحسوب

70
00:04:04,387 --> 00:04:06,907
‫لذا، إذا حاولت أي شيء
‫فلن تكون أنت من سيعاني

71
00:04:07,027 --> 00:04:08,587
‫ستكون (ويندي رودز)

72
00:04:08,947 --> 00:04:11,187
‫لقد ربطتها بخطوط السكك الحديدية

73
00:04:11,387 --> 00:04:14,027
‫وأنا أملك العابرة للقارات
‫اللعينة بأكملها

74
00:04:14,701 --> 00:04:16,507
‫يبدو أنك فخور جداً

75
00:04:16,547 --> 00:04:18,547
‫لماذا لا تخبرني بماذا فعلت؟

76
00:04:18,719 --> 00:04:21,239
‫الشيء الوحيد الذي أنت على وشك
‫اكتشافه هو قواعدي الأساسية

77
00:04:21,919 --> 00:04:25,399
‫نسميها قواعد
‫فك الارتباط

78
00:04:25,547 --> 00:04:27,147
‫إن حاولت التحري عن الأمر، سأعرف

79
00:04:27,880 --> 00:04:30,480
‫اتصل بها أو حاول تحذيرها، سأعرف

80
00:04:32,026 --> 00:04:34,706
‫تصدى أو هاجم من أي زاوية، سأعرف

81
00:04:43,613 --> 00:04:44,853
‫حان الوقت يا (روبرت)

82
00:04:44,939 --> 00:04:46,459
‫أطالبك بتسديد دينك

83
00:04:46,922 --> 00:04:48,748
‫أحتاج إلى أن تفي بذلك
‫كما وعدت

84
00:04:48,832 --> 00:04:50,552
‫ليس هذا أفضل توقيت

85
00:04:52,656 --> 00:04:55,787
‫لم يكن هذا
‫الرد الحماسي الذي توقعته

86
00:04:56,206 --> 00:04:58,366
‫عندي مشكلة
‫ومهدت الطريق

87
00:04:58,432 --> 00:05:01,712
‫لأنني أحتاج إليك
‫هنا في (أميركا) الآن

88
00:05:01,827 --> 00:05:04,707
‫نعم، هذه مشكلة، لكن يجب
‫أن أعاود الاتصال بك

89
00:05:11,306 --> 00:05:16,226
‫يجب أن تعلم أن تهديدها
‫خطأ أكبر من تهديدي

90
00:05:17,246 --> 00:05:18,806
‫أتفهم الغضب الذي تشعر به

91
00:05:20,920 --> 00:05:22,560
‫وكيف يجعلك
‫تريد أن تفعل شيئاً حيال ذلك

92
00:05:22,839 --> 00:05:24,959
‫تعتقد أنك تفعل

93
00:05:25,547 --> 00:05:28,827
‫دعني أتحدث معك باللغة
‫التي ستفهمها على الفور

94
00:05:29,693 --> 00:05:31,973
‫لغة العظيم (مارسيلوس والاس)

95
00:05:34,427 --> 00:05:36,747
‫"قد تشعر بلدغة طفيفة"

96
00:05:37,826 --> 00:05:41,746
‫"هذا الفخر يعبث بك"

97
00:05:42,233 --> 00:05:47,113
‫كاد (مارسيلوس والاس) يفقد كل ما
‫يملك بسبب هوسه بذلك الأمر البائس

98
00:05:47,387 --> 00:05:50,507
‫حتى أنقذه الرجل نفسه
‫الذي قال له هذه الكلمات

99
00:05:50,913 --> 00:05:53,073
‫وفي هذه الحالة
‫أصبح العدوان حليفين

100
00:05:53,413 --> 00:05:55,376
‫لكن لا تعتمد على ذلك هنا

101
00:05:55,593 --> 00:05:57,793
‫وبما أننا نقوم بتقديم
‫المشورة لبعضنا البعض

102
00:05:57,907 --> 00:06:01,297
‫اسمح لي أن أقدم لك
‫ملاحظة مبتذلة تبين أنها صحيحة

103
00:06:01,393 --> 00:06:05,793
‫في الحياة، ركز على أصدقائك
‫يا (مايك)، وليس على أعدائك

104
00:06:06,987 --> 00:06:08,547
‫احصل على أفضل ما لديهم

105
00:06:08,872 --> 00:06:11,232
‫سيتعاملون مع الهجمات نيابة عنك

106
00:06:12,647 --> 00:06:14,407
‫سأتبع نصيحة أبناء وطني

107
00:06:15,187 --> 00:06:16,907
‫وليس المنفيين

108
00:06:18,599 --> 00:06:23,039
‫الحقيقة هي أن كل مرشح جدي للرئاسة
‫لديه قائمة بالأعداء

109
00:06:23,347 --> 00:06:28,347
‫الفائزون... هم من يتغلبون عليهم

110
00:06:32,672 --> 00:06:34,312
‫كما فعلت تواً

111
00:06:46,913 --> 00:06:49,513
‫لا ينبغي لي أن أقول ذلك
‫ولكن يجب أن أقول ذلك

112
00:06:49,613 --> 00:06:51,813
‫- إذاً قولي ذلك يا (كايت)
‫- ولهذا السبب لا بد لي من ذلك

113
00:06:51,940 --> 00:06:53,660
‫موقفك الحزين هذا

114
00:06:53,760 --> 00:06:55,960
‫تعتقدين أن الموقف يبدو غاضباً
‫لكنه حزين بالنسبة إلي

115
00:06:56,053 --> 00:06:57,893
‫تواضعي قليلاً
‫أيتها المحامية

116
00:06:58,227 --> 00:06:59,667
‫سنخرج إلى ذلك الطابق

117
00:06:59,787 --> 00:07:03,829
‫وستتصرفان كما لو أن
‫كل ما حصل كان فكرتكما

118
00:07:03,933 --> 00:07:07,053
‫أنتما داعمان وتؤمنان بـ(برينس)
‫وبهذه الخطة

119
00:07:07,286 --> 00:07:11,606
‫عندما يأتي موظفو (برينس كابيتال) لرؤيتك
‫ستعاملينهم كما هم فعلاً

120
00:07:11,753 --> 00:07:13,753
‫أطفال بعمر 5 سنوات في اليوم الأول
‫من المدرسة الجديدة

121
00:07:13,846 --> 00:07:16,286
‫يركضون إلى الممرضة
‫لإرسالهم إلى المنزل

122
00:07:16,507 --> 00:07:20,027
‫بدلاً من ذلك، بدلي رأيهم ثم ربتي عليهم
‫وأرسليهم إلى الصف

123
00:07:23,759 --> 00:07:25,839
‫أحتاج إلى موافقتك
‫هذه هي الطريقة التي سيسير بها الأمر

124
00:07:25,873 --> 00:07:28,473
‫- لن نفتح المجال لسوء الفهم
‫- نعم

125
00:07:28,747 --> 00:07:30,547
‫نوافق

126
00:07:38,506 --> 00:07:40,226
‫قوموا بإيقاف تشغيلها وبتسليمها

127
00:07:40,573 --> 00:07:43,373
‫كل جهاز لديكم
‫أضيفوه على الكومة

128
00:07:44,476 --> 00:07:46,467
‫هذا الاجتماع سري

129
00:07:46,533 --> 00:07:49,373
‫ليس علينا أن نخبركم
‫بأن (مايك) مراقب في كل شيء

130
00:07:49,593 --> 00:07:51,833
‫كل ما يقال هنا
‫هو طي الكتمان

131
00:07:52,066 --> 00:07:53,906
‫هل نحن على وشك اختبار
‫ثقتنا العمياء ببعضنا البعض؟

132
00:07:54,352 --> 00:07:55,707
‫اصمتوا

133
00:07:55,827 --> 00:07:58,827
‫وقت المزاح هو قبل النزول من المصاعد

134
00:08:01,147 --> 00:08:04,747
‫قال (جون د. روكفلر) "لا تخف من التخلي
‫عما هو جيد للحصول على ما هو عظيم"

135
00:08:05,160 --> 00:08:06,787
‫وأنا أتطلع إلى الانتخابات
‫الرئاسية المقبلة

136
00:08:06,880 --> 00:08:09,840
‫وبينما ننطلق من نجاح هذه الشركة
‫الذي لا مثيل له

137
00:08:10,387 --> 00:08:11,387
‫الأفضل في مجال البورصة

138
00:08:11,426 --> 00:08:14,506
‫حتى عندما تخلينا عن أسهمنا الأجنبية
‫لنلتزم بالاستثمار في (أميركا)

139
00:08:14,707 --> 00:08:16,252
‫حان الوقت لإجراء بعض التعديلات

140
00:08:16,320 --> 00:08:18,560
‫للانتقال من الجيد، حتى الجيد جداً

141
00:08:19,033 --> 00:08:21,873
‫إلى التميز الكامل

142
00:08:23,179 --> 00:08:24,747
‫ولتحقيق هذه الغاية
‫سيصبح (سكوتر دانبر)

143
00:08:24,813 --> 00:08:27,053
‫الآن المدير التنفيذي الوحيد
‫في (مايكل برينس كابيتال)

144
00:08:27,459 --> 00:08:29,481
‫هل يمكن أن يقوم بترقية (واغز)؟

145
00:08:29,613 --> 00:08:32,145
‫لدى (فيليب شارين) الآن صلاحية التوقيع
‫على جميع الصفقات الرئيسية

146
00:08:32,226 --> 00:08:35,506
‫أي شيء فوق 500 مليون
‫في حالة عدم توفري أو (سكوتر)

147
00:08:35,746 --> 00:08:38,146
‫اللعنة! اتجاه آخر

148
00:08:38,346 --> 00:08:41,826
‫تمت ترقية (كايت ساكر)
‫إلى دور محامية أشمل وأوسع

149
00:08:42,107 --> 00:08:45,387
‫الإشراف القانوني، والامتثال
‫وأيضاً الموارد البشرية

150
00:08:45,452 --> 00:08:48,052
‫لأن (ويندي)
‫ستستلم منصباً جديداً

151
00:08:48,186 --> 00:08:49,546
‫الرئيسة التنفيذية لشركة (مينتال)

152
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
‫شركة ناشئة واعدة
‫للرعاية الصحية عن بعد

153
00:08:51,980 --> 00:08:53,426
‫أين (تايلور) بحقكم؟

154
00:08:53,519 --> 00:08:56,079
‫مع الهيكلية القيادية الجديدة
‫تأتي فرصة جديدة

155
00:08:56,346 --> 00:08:57,946
‫على كل المستويات في هذه الشركة

156
00:08:58,186 --> 00:09:01,658
‫لأول مرة في تاريخ هذه الشركة
‫سأفتح باب الانتساب للجدد

157
00:09:01,719 --> 00:09:03,879
‫بتقديم ثلاثة مناصب شراكة

158
00:09:04,246 --> 00:09:06,766
‫بعض الناس ستتم ترقيتهم

159
00:09:06,853 --> 00:09:09,613
‫سيتم منح هذه المناصب
‫بناءً على توصية (فيليب)

160
00:09:09,987 --> 00:09:12,667
‫على أساس الأداء
‫قبل كل شيء

161
00:09:13,666 --> 00:09:15,146
‫ولكن أيضاً الولاء

162
00:09:16,213 --> 00:09:19,973
‫كيف سيتم قياس هذا الولاء؟

163
00:09:20,547 --> 00:09:23,421
‫قم بخدمة رب عملك
‫بإخلاص، وسنعرف ذلك

164
00:09:23,539 --> 00:09:24,979
‫وإلا فإنك عبء ثقيل

165
00:09:33,886 --> 00:09:35,553
‫سيكون حمام دم

166
00:09:36,332 --> 00:09:38,319
‫متأكد من أنني "العبء"
‫في جملة "العبء الثقيل"

167
00:09:38,392 --> 00:09:41,912
‫والموالون القدامى لـ(آكس)
‫سيكونون أول من يغادر

168
00:09:46,772 --> 00:09:47,948
‫نحن بحاجة إلى العثور على (تايلور)

169
00:09:48,008 --> 00:09:49,820
‫أظنها في الخارج تضمد جراحها

170
00:09:49,939 --> 00:09:52,379
‫جمد حساباتهم
‫لا تداول، لا حركة، لا شيء

171
00:09:52,460 --> 00:09:53,778
‫إذا لم يعودوا بالروح الصحيحة

172
00:09:53,872 --> 00:09:56,272
‫سيتأثر الصندوق الرئيسي للمال
‫وسنقوم بتسوية الأمر في المحكمة

173
00:09:57,846 --> 00:10:01,406
‫في هذه الأثناء، نحن بحاجة إلى تفريغ
‫كل المعلومات من حواسيب الموظفين

174
00:10:01,526 --> 00:10:04,486
‫استعننا بأفراد يقومون بالتفريغ
‫من خلال الذكاء الاصطناعي كل أسبوع

175
00:10:04,593 --> 00:10:06,233
‫لقد قمنا وما زلنا نقوم بعمل شامل

176
00:10:06,353 --> 00:10:09,073
‫لدينا اتفاقيات عدم الإفشاء
‫تم توقيعها وهي قابلة للتنفيذ

177
00:10:09,347 --> 00:10:10,801
‫ضاعفي كل شيء

178
00:10:10,859 --> 00:10:13,019
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫ما يفكر فيه الجميع

179
00:10:13,387 --> 00:10:16,627
‫- وافق فريق (يو تو)
‫- أخبار رائعة

180
00:10:16,760 --> 00:10:18,360
‫سألوا إذا كان لديك أي طلبات

181
00:10:18,667 --> 00:10:21,467
‫لا تملي على (بونو)
‫الأغاني التي سيقدمها

182
00:10:21,886 --> 00:10:23,627
‫لكن إذا قدموا أغنية
‫(أنتيل ذي أند أوف ذا ورلد)

183
00:10:23,787 --> 00:10:26,307
‫- لن أكون غاضباً
‫- سيحدث ذلك

184
00:10:27,066 --> 00:10:29,026
‫انطلاقة رائعة
‫"(برينس فور إنديباندس)"

185
00:10:29,239 --> 00:10:30,707
‫(بوليتيكو) تسميه تتويجاً

186
00:10:30,840 --> 00:10:32,319
‫ومع تقدمك في كل استطلاع وطني

187
00:10:32,480 --> 00:10:34,160
‫الاستطلاع الوحيد الذي يهم
‫هو يوم الانتخابات

188
00:10:34,347 --> 00:10:37,507
‫ولتحقيق هذه الغاية، يريدك
‫أن ترتدي ربطة عنق مع حزام

189
00:10:37,826 --> 00:10:39,706
‫أعتقد أن هذا سيكون غريباً
‫فلنحدّث الإطلالة

190
00:10:40,199 --> 00:10:42,439
‫لا، لا، لا تزال مدينة (نيويورك)
‫تشير ضمناً إلى شيء ما

191
00:10:42,599 --> 00:10:44,359
‫لبقية البلاد
‫نريد مواجهته

192
00:10:44,787 --> 00:10:47,551
‫الآن، إذا كان بإمكانك العثور على البدلة
‫التي ارتديتها لحفل التخرج من المدرسة

193
00:10:47,653 --> 00:10:48,973
‫هذا ما أريدك أن ترتديه

194
00:10:49,286 --> 00:10:51,966
‫هذا ليس الوقت المناسب
‫لتكون أنيقاً أو رائعاً

195
00:10:52,866 --> 00:10:54,827
‫ربطة عنق وحزام عريض، إذاً

196
00:10:56,620 --> 00:11:00,100
‫لقد قيدوك وطلبوا منك
‫فعل ما يريدونه، أليس كذلك؟

197
00:11:00,207 --> 00:11:02,047
‫أنا متحدث لبق

198
00:11:03,239 --> 00:11:06,319
‫محاولة جيدة، ولكنني لن أقع في الفخ
‫لأنه لا يوجد شيء

199
00:11:08,152 --> 00:11:10,232
‫بحقك، نحن نعلم أن
‫ما يحصل ليس صحيحاً

200
00:11:11,082 --> 00:11:13,000
‫من (ليغاتوس) إلى الإمبراطور

201
00:11:13,467 --> 00:11:16,467
‫لن نبقى في مكان يضعون فيه
‫مصارعاً مثلك جانباً

202
00:11:16,587 --> 00:11:18,907
‫نحن مساندو (آكس كابرس) القدامى
‫علينا أن نساند ببعضنا البعض

203
00:11:20,193 --> 00:11:21,753
‫باقة (هيلوفا) أيها الشابان

204
00:11:22,066 --> 00:11:24,456
‫ولكن مساندي (آكس كابرس) القدامى

205
00:11:24,572 --> 00:11:26,212
‫بئساً لذلك

206
00:11:27,960 --> 00:11:31,440
‫هل لي أن أحيلك إلى كلمات محترف
‫اليوغا العظيم والصوفي (سادغورو)

207
00:11:31,599 --> 00:11:33,879
‫عندما أتيحت لي الفرصة
‫للمس حاشية ثوبه

208
00:11:33,952 --> 00:11:37,472
‫"ستضحك مجدداً
‫حتى عند فقدان شخص تحبه"

209
00:11:37,886 --> 00:11:40,206
‫والسؤال الوحيد هو، متى؟

210
00:11:40,587 --> 00:11:42,987
‫- لذا...
‫- أنت تطلب منا المضي قدماً

211
00:11:43,086 --> 00:11:44,366
‫أنا أخبركما بالحقائق

212
00:11:44,500 --> 00:11:46,100
‫والحقيقة التي تكمن داخلها

213
00:11:46,333 --> 00:11:49,253
‫لقد بقيت عندما
‫تم طرد (آكس) من هنا

214
00:11:51,027 --> 00:11:54,587
‫- أنا لم أفعل، هذا صحيح، تباً
‫- لقد عدت

215
00:11:56,239 --> 00:11:58,599
‫ستبقى حتى ولو كنت
‫على وشك أن أخرج من هنا

216
00:11:59,426 --> 00:12:04,026
‫لا تتظاهر بأنك لا ترى الربح المادي
‫في ما يفعله (برينس) هنا

217
00:12:04,387 --> 00:12:07,907
‫أنت تعلم بالفعل، في أعماقك
‫أن هذا يمكن أن يناسبك

218
00:12:08,966 --> 00:12:11,606
‫وفي نهاية المطاف، قانون الغاب
‫هو كل ما ينطبق هنا

219
00:12:11,806 --> 00:12:15,446
‫ولو لم يعجبك كنت قد غادرت
‫أثناء توجيهك البائس

220
00:12:17,513 --> 00:12:19,273
‫لماذا أنت موافق على هذا؟

221
00:12:19,560 --> 00:12:22,360
‫كيف لا تتوسل من أجل
‫الإضراب أو الإطاحة بهم؟

222
00:12:22,547 --> 00:12:25,387
‫لا ينبغي لأحد أن يقلق
‫بشأن (مايكل واغنر)

223
00:12:25,852 --> 00:12:26,732
‫أبداً

224
00:12:27,319 --> 00:12:29,759
‫يجب أن يكونوا هناك، للفوز

225
00:12:30,266 --> 00:12:31,346
‫نهاية الجملة

226
00:12:47,827 --> 00:12:50,347
‫هذه تبدو وكأنها فرصة كبيرة
‫بالنسبة إليك، (بن كيم)

227
00:12:50,551 --> 00:12:52,107
‫عندما كانت أمي في مخزن متجرنا

228
00:12:52,187 --> 00:12:54,387
‫كان والدي يضع أحياناً
‫أغاني (فيل كولينز)

229
00:12:54,507 --> 00:12:55,747
‫لقد أحبه

230
00:12:55,905 --> 00:12:57,307
‫ما كان يحبه حقاً
‫هو تغييرات الطبل الموسيقية المفاجئة

231
00:12:57,427 --> 00:12:58,987
‫وأغنية (إن ذي إير تونايت)

232
00:12:59,107 --> 00:13:00,587
‫تعرفين الأغنية، أليس كذلك؟

233
00:13:04,233 --> 00:13:05,753
‫أعرفها

234
00:13:05,860 --> 00:13:07,660
‫كنت صغيراً، وتلك الأغنية أخافتني

235
00:13:07,987 --> 00:13:09,467
‫ويجب أن أقول

236
00:13:09,587 --> 00:13:12,387
‫"أعرف سبب
‫التزامك بهذا الصمت"

237
00:13:12,507 --> 00:13:14,347
‫"لا، لا تخدعني"

238
00:13:16,099 --> 00:13:17,259
‫ليس لدي كل المعلومات

239
00:13:17,376 --> 00:13:18,753
‫ولكن هذا يبدو خاطئاً

240
00:13:18,853 --> 00:13:20,573
‫وكأن شخصاً ما قتلك
‫في الماء في وقت متأخر من الليل

241
00:13:21,106 --> 00:13:22,506
‫هذا ما تتحدث عنه تلك الأغنية؟

242
00:13:22,646 --> 00:13:25,366
‫لا أحد يعرف
‫لكنني لطالما اعتقدت ذلك

243
00:13:25,720 --> 00:13:28,520
‫لا يوجد شيء مظلم
‫أو فاضح يحدث هنا

244
00:13:28,780 --> 00:13:31,260
‫لا يهم، إن رحلت
‫سأرحل أيضاً

245
00:13:31,800 --> 00:13:36,200
‫من دونك، من دون المتداول
‫الذي جعلتني أكونه، الرجل

246
00:13:36,919 --> 00:13:39,679
‫سأساعد الجدات في سحب
‫مستحقاتهم التقاعدية

247
00:13:40,080 --> 00:13:42,465
‫لقد طرحت هذا الأمر في السابق
‫أنا أقسم وقتي

248
00:13:42,587 --> 00:13:44,636
‫أنا هنا من أجلك
‫عندما تحتاج إليّ

249
00:13:44,719 --> 00:13:46,599
‫كان ينبغي علي أن أحتج
‫بقوة أكبر حينها

250
00:13:46,846 --> 00:13:49,286
‫أعني، ماذا لو كان هذا هو
‫الوقت الذي أحتاج إليك فيه؟

251
00:13:49,559 --> 00:13:51,359
‫وكل يوم بعد هذا؟

252
00:13:55,060 --> 00:13:57,460
‫أنت جاهز

253
00:13:59,240 --> 00:14:00,560
‫وقد كنت كذلك

254
00:14:01,633 --> 00:14:04,466
‫هناك الكثير من التغييرات
‫لا شك في ذلك

255
00:14:05,227 --> 00:14:08,707
‫لكن هذا جيد
‫لمن مر بأزمات شديدة

256
00:14:08,827 --> 00:14:11,347
‫ونجح بالخروج منها
‫وهذا أنت يا (بن)

257
00:14:12,606 --> 00:14:14,126
‫وهذا ما سأفتقده

258
00:14:14,767 --> 00:14:15,927
‫لا

259
00:14:16,440 --> 00:14:19,360
‫ما زلت في رأسك
‫ويمكن التواصل معي عبر الهاتف

260
00:14:20,799 --> 00:14:22,999
‫هذا هو وقتك للنجاح

261
00:14:23,139 --> 00:14:25,156
‫لذلك اذهب وانجح

262
00:14:25,332 --> 00:14:27,372
‫ودعني أعتني بنفسي

263
00:14:29,107 --> 00:14:31,325
‫ليس من الضروري أن أحب هذا
‫بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟

264
00:14:31,445 --> 00:14:33,966
‫لا أحد يستطيع أن يجعلك
‫تحب أي شيء

265
00:14:35,000 --> 00:14:36,960
‫أو يمنعك من حب
‫ما تريد

266
00:14:37,506 --> 00:14:39,666
‫والآن عدنا
‫إلى والدتي مرة أخرى

267
00:14:40,627 --> 00:14:42,267
‫أحاول أن أقول لها ذلك

268
00:14:42,387 --> 00:14:44,507
‫إنها لا تستمع أبداً

269
00:14:50,513 --> 00:14:51,713
‫إنه فارغ جداً

270
00:14:53,346 --> 00:14:55,086
‫لا يبدو أنهم يأخذون
‫إجازة شخصية

271
00:14:55,199 --> 00:14:57,319
‫أو أي نوع آخر من الإجازات

272
00:14:57,847 --> 00:15:00,527
‫لقد قمت بإرسال بريد إلكتروني
‫إلى (تايلور) وارتجع

273
00:15:01,466 --> 00:15:02,786
‫الارتجاع... حسناً

274
00:15:03,280 --> 00:15:07,440
‫لا أفهم كيف نتظاهر بأن الأمر
‫مختلف عما هو عليه فعلاً

275
00:15:07,513 --> 00:15:09,233
‫لا أحب أن يتم التخلي عني

276
00:15:10,353 --> 00:15:11,897
‫على الرغم من أنني
‫لا أمانع الجلوس هناك

277
00:15:12,147 --> 00:15:15,507
‫فكري في السلطة والهدوء

278
00:15:16,546 --> 00:15:17,826
‫السلطة الهادئة

279
00:15:18,288 --> 00:15:20,200
‫ربما رؤى (كيم جونغ أون) هذه

280
00:15:20,293 --> 00:15:22,453
‫من الأفضل الاحتفاظ بها هنا

281
00:15:22,767 --> 00:15:24,007
‫أتفهمني؟

282
00:15:47,386 --> 00:15:50,278
‫لقد فاجأني حقاً أن أسمع
‫أنك في نهاية الممر

283
00:15:51,560 --> 00:15:53,640
‫وبعد 20 دقيقة
‫بالسيارة، ها أنا أقف هنا

284
00:15:54,120 --> 00:15:55,760
‫(برينس) يعرف عن هذا؟

285
00:15:55,986 --> 00:15:57,152
‫أنا لم أخبره

286
00:15:57,218 --> 00:15:58,832
‫ولقد توقفت عن محاولة
‫حساب ما يعرفه

287
00:15:58,873 --> 00:16:00,553
‫- أنا هنا
‫- لا ينبغي أن تكوني

288
00:16:00,660 --> 00:16:02,985
‫اعتقدت أنه يجب عليك
‫أن تعرف عن إراقة الدماء

289
00:16:03,627 --> 00:16:05,387
‫لدي مصادري في الشارع

290
00:16:05,486 --> 00:16:07,486
‫عملية التطهير بدأت
‫منذ اجتماعنا الأخير هنا

291
00:16:07,572 --> 00:16:09,212
‫وهذه أسباب إضافية لتخطي هذا

292
00:16:09,467 --> 00:16:11,947
‫ليس إذا تم تحفيزك أخيراً
‫لمواجهة (برينس)

293
00:16:12,067 --> 00:16:13,276
‫لأنني أظن أنك كذلك

294
00:16:13,346 --> 00:16:15,186
‫أو إذا كنت بحاجة إلى مساعدة
‫كما أظن أنك تفعل

295
00:16:15,412 --> 00:16:17,252
‫أنا محفز هذا صحيح

296
00:16:17,753 --> 00:16:20,513
‫أنت محبطة
‫بطريقة كبيرة

297
00:16:21,099 --> 00:16:22,467
‫من خلال التخلي عن إجازتك
‫الحضورية المدفوعة

298
00:16:22,587 --> 00:16:24,827
‫على قدر ما هي مهينة
‫أنت تتخلين عن كم؟

299
00:16:24,899 --> 00:16:26,779
‫ستمائة مليون دولار
‫مبلغ محجوز مع (برينس)؟

300
00:16:26,987 --> 00:16:28,907
‫ستمائة وخمسون وفكة

301
00:16:29,480 --> 00:16:30,600
‫سأطلب لك سيارة

302
00:16:31,380 --> 00:16:33,500
‫لا يهمني ما يكلفني ذلك

303
00:16:33,633 --> 00:16:35,593
‫لا يهمني إذا حاول (برينس)
‫أن يسترد تلك الأموال مني

304
00:16:35,733 --> 00:16:37,693
‫يمنعني من ذلك
‫يقاضيني أو يعطيني سنتاً

305
00:16:37,793 --> 00:16:39,593
‫الأخيرين منهما
‫لا مفر منهما

306
00:16:40,347 --> 00:16:44,307
‫أريد أن أقضي على هذا اللعين
‫قبل أن يصبح أعلى شأناً بعد

307
00:16:44,707 --> 00:16:45,987
‫لا بد من أنك اشتقت إليّ حقاً

308
00:16:46,507 --> 00:16:47,827
‫حسناً، هذا أيضاً

309
00:16:49,587 --> 00:16:51,587
‫ها هي المشكلة

310
00:16:51,813 --> 00:16:53,352
‫(ويندي) فازت بالجائزة الكبرى

311
00:16:53,453 --> 00:16:55,333
‫- جعلها تفوز بالجائزة الكبرى
‫- جعلها تفوز بالجائزة الكبرى

312
00:16:55,546 --> 00:16:58,186
‫خطر مميت كبير
‫لا أعرف ما هي العلامة التجارية

313
00:16:58,506 --> 00:17:00,066
‫أعرف فقط
‫أنني لا أستطيع تحذيرها

314
00:17:00,260 --> 00:17:02,020
‫- ولا أنت تستطيعين ذلك
‫- قام ببناء صندوق؟

315
00:17:02,053 --> 00:17:03,693
‫- فخ؟
‫- لقد فعل ذلك

316
00:17:03,947 --> 00:17:06,187
‫لذلك عليك أن تخبريني
‫بما يحدث

317
00:17:06,307 --> 00:17:09,427
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫أي فخ هي فيه، وتحريرها

318
00:17:09,707 --> 00:17:11,449
‫وعدم إبلاغ (برينس)
‫بينما نفعل ذلك

319
00:17:11,503 --> 00:17:15,267
‫حسناً، بداية تم تعيين (ويندي) تواً
‫كرئيسة تنفيذية لشركة تدعى (مينتال)

320
00:17:15,387 --> 00:17:16,907
‫وبارك (برينس) هذه الخطوة

321
00:17:22,468 --> 00:17:26,474
‫قد تكوني الوحيدة هنا التي لم تحاول
‫أن تحضر لي القهوة أو مجاملتي اليوم

322
00:17:26,580 --> 00:17:28,380
‫لو كنت مهتمة بالعمل جاهدة لإسعاد أحد

323
00:17:28,667 --> 00:17:32,307
‫وأنا لست كذلك
‫كنت سأحضر لك قميصاً لائقاً

324
00:17:32,752 --> 00:17:34,811
‫قد تكونين جاهزة للشراكة

325
00:17:34,906 --> 00:17:37,746
‫هل هذه هي طريقتك في القول إنني
‫قد أكون بالفعل من بين المختارين؟

326
00:17:37,926 --> 00:17:41,366
‫أنت ذكية، تحللين جيداً
‫وتقومين بالتداولات الجيدة

327
00:17:41,513 --> 00:17:43,433
‫تبقين بعيدة
‫عن المتاهات الداخلية

328
00:17:43,626 --> 00:17:46,226
‫لا أستطيع أن أقول ذلك
‫عن الجميع هنا

329
00:17:46,566 --> 00:17:48,446
‫ولكن يجب أن أعرف
‫أنك تريدين ذلك

330
00:17:48,753 --> 00:17:50,433
‫أنك على استعداد
‫لكسب ذلك

331
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
‫"ما هذا الزر الموجود
‫على درع جسمك؟"

332
00:17:53,860 --> 00:17:55,100
‫"رمز السلام يا سيدي"

333
00:17:55,212 --> 00:17:56,857
‫"ما هذا الذي كتبته
‫على خوذتك؟"

334
00:17:56,920 --> 00:17:59,160
‫"ولدت لأقتل يا سيدي"
‫"ما الذي يفترض أن يعني؟"

335
00:17:59,347 --> 00:18:02,507
‫"أعتقد أنه تعليق
‫على ازدواجية الإنسان يا سيدي"

336
00:18:03,075 --> 00:18:04,347
‫أنت تطلب مني
‫الانضمام إلى الفريق

337
00:18:04,467 --> 00:18:05,827
‫وأكون جاهزة للفوز الكبير

338
00:18:05,947 --> 00:18:08,347
‫مثل العقيد في سترة معدنية كاملة

339
00:18:09,827 --> 00:18:11,547
‫لكنني لست متأكدة من
‫أنني مستعدة للقيام بذلك

340
00:18:11,667 --> 00:18:15,427
‫إذا كانت ترقيتي
‫تعني طرد شخص آخر

341
00:18:16,700 --> 00:18:18,940
‫انتهى وقت الغرابة

342
00:18:19,347 --> 00:18:20,707
‫ولقد وصلت إليه

343
00:18:22,233 --> 00:18:24,593
‫في اللحظة التي تسمعيني
‫أقول كلمة "شراكة"

344
00:18:24,893 --> 00:18:26,804
‫من المفترض أن تقولي
‫"يا للروعة، نعم، أريد ذلك"

345
00:18:26,947 --> 00:18:28,347
‫من دون التفكير في ذلك حتى

346
00:18:29,753 --> 00:18:31,513
‫يمكنك دائماً
‫تغيير رأيك لاحقاً

347
00:18:31,713 --> 00:18:33,993
‫والرحيل بسبب شروط الصفقة

348
00:18:34,303 --> 00:18:36,587
‫أتقصدين أنه لم يعلمك أحد
‫كيف تلعبين هذه اللعبة؟ حقاً؟

349
00:18:36,977 --> 00:18:39,309
‫لا، حقاً

350
00:18:39,482 --> 00:18:42,353
‫أو ربما لا أريد
‫أن ألعب هذه اللعبة

351
00:18:42,660 --> 00:18:43,860
‫حقاً

352
00:18:44,859 --> 00:18:47,599
‫أبتعد الآن
‫بطريقة غريبة

353
00:19:02,347 --> 00:19:03,307
‫حان وقت المحادثة الودية

354
00:19:03,427 --> 00:19:05,067
‫كلا، أنا متأخرة
‫عليّ الذهاب

355
00:19:05,260 --> 00:19:07,222
‫لا تريدين التحدث أمام
‫الكاميرات، أفهم ذلك

356
00:19:07,289 --> 00:19:09,507
‫- ولكن...
‫- بعد أن تحدثت بصراحة أمامهم

357
00:19:09,593 --> 00:19:11,593
‫سأقول إنني انتهيت
‫من الحديث بشكل كليّ

358
00:19:15,947 --> 00:19:17,547
‫أريد أن أعرف
‫كيف تلاعبت بي

359
00:19:17,759 --> 00:19:20,279
‫على وجه التحديد ما هي المعلومات
‫المضللة التي زرعتها

360
00:19:27,433 --> 00:19:29,273
‫النشاط اللاسلكي المزيف، في الغالب

361
00:19:29,627 --> 00:19:31,627
‫كي لا يكون لديك أدنى فكرة
‫عن عمليات الإنزال في (نورماندي)

362
00:19:31,747 --> 00:19:34,027
‫الحاضر أقل إرضاءً بالنسبة إلي الآن

363
00:19:34,147 --> 00:19:35,627
‫ولكن أنا أحب التحدث معك

364
00:19:41,227 --> 00:19:43,907
‫ماذا فعلت بك
‫سوى معاملتك بلطف؟

365
00:19:44,059 --> 00:19:47,899
‫لقد تآمرت ضده، وبالتالي ضدي
‫من أعماق دائرة الثقة

366
00:19:47,987 --> 00:19:49,267
‫إذا كان الندم
‫هو ما تسعى إليه

367
00:19:49,387 --> 00:19:50,745
‫إنها معلومات

368
00:19:50,907 --> 00:19:53,787
‫لقد قمت بمراجعة كل محادثة أجريناها

369
00:19:53,907 --> 00:19:56,267
‫يا صاح، لم أكن أزرع المعلومات
‫بل كنت أحصل عليها

370
00:19:57,400 --> 00:20:00,120
‫أحاول، ونعم، لم أكن أشارك
‫ما كنت أسعى إليه حقاً

371
00:20:00,279 --> 00:20:03,239
‫أعتقد أنني خلت أنك ستأتي إلي
‫عندما أدركت من هو حقاً

372
00:20:03,719 --> 00:20:05,245
‫وتطلب مني مساعدتك في إيقافه

373
00:20:05,359 --> 00:20:06,565
‫حسناً، لقد أخطأت في الظن

374
00:20:06,613 --> 00:20:09,413
‫هل تهتم حتى بأي نوع
‫من الرجال هو (برينس) حقاً؟

375
00:20:09,813 --> 00:20:11,705
‫أي نوع من التخريب
‫يمكن لقائد مثل (برينس)

376
00:20:11,832 --> 00:20:13,107
‫- أن يعيثه؟
‫- ليس إن كنت معه

377
00:20:13,227 --> 00:20:14,667
‫كالمسؤول عن كل شيء

378
00:20:14,719 --> 00:20:17,079
‫أنتقي، أعزل، وأحمي

379
00:20:17,306 --> 00:20:18,786
‫مثلما كان (بيكر) طوال الأربعين عاماً

380
00:20:18,867 --> 00:20:20,267
‫مثلما كان (ماتيس) و(كيلي)
‫لـ45 عاماً

381
00:20:20,427 --> 00:20:22,987
‫نعم، هؤلاء الرجال حققوا نجاحاً ساحقاً

382
00:20:23,414 --> 00:20:25,507
‫كما فعل (هالدمان)
‫و(إرليخمان) لـ37 عاماً

383
00:20:25,627 --> 00:20:27,707
‫الرجل الأخير الذي قام بتوزيع
‫قائمة الأعداء اللعينة

384
00:20:27,827 --> 00:20:28,950
‫أعيدي قراءة تاريخك

385
00:20:28,993 --> 00:20:30,713
‫منعوه من قتل الصحفيين

386
00:20:31,027 --> 00:20:33,571
‫من زرع أدلة مزيفة على أن (ماكغفرن)
‫أطلق النار على (والاس)

387
00:20:33,657 --> 00:20:36,906
‫وماذا عن تفجير (كمبوديا) المزعج
‫والاقتحام والتستر؟

388
00:20:39,079 --> 00:20:41,199
‫أعتقد أنك يجب أن تأخذ
‫الجيد مع السيئ

389
00:20:53,122 --> 00:20:55,027
‫- لا يمكنني ذلك
‫- مرة أخرى؟

390
00:20:55,300 --> 00:20:57,100
‫كم يمكن أن يكون هذا صعباً؟

391
00:20:57,707 --> 00:21:00,907
‫شراء الأسهم المسيطرة
‫في شركة خاصة شديدة التنظيم

392
00:21:01,027 --> 00:21:02,627
‫من خلال مجموعة من الشركات الوهمية

393
00:21:02,747 --> 00:21:04,067
‫في السوق الخاص
‫بعد ساعات العمل

394
00:21:04,133 --> 00:21:06,316
‫من دون تنبيه المساهمين أننا نحاول
‫القيام بعملية استيلاء سرية؟

395
00:21:06,365 --> 00:21:08,365
‫أنت على حق، لماذا سيكون ذلك صعباً؟

396
00:21:09,146 --> 00:21:11,622
‫لا نحتاج إلى كل الأسهم
‫بل ما يكفي للتحكم بذلك

397
00:21:11,667 --> 00:21:13,747
‫اكتشاف والتعامل مع الخطر
‫الذي يهدد (ويندي)

398
00:21:14,507 --> 00:21:16,267
‫بمجرد أن نعرف
‫ما هو هذا الخطر البائس

399
00:21:16,606 --> 00:21:18,089
‫لنرفع عروضنا

400
00:21:18,286 --> 00:21:20,768
‫لا أحد يسأل حتى عن التقييم
‫الذي نحن على استعداد لدفعه

401
00:21:20,827 --> 00:21:23,347
‫السعر غير مادي
‫إنهم يقولون فقط "لا بيع"

402
00:21:23,467 --> 00:21:25,387
‫هل تذكرت قول، من فضلك؟

403
00:21:26,246 --> 00:21:28,606
‫اللعنة، كنت أعرف أنني نسيت شيئاً

404
00:21:28,686 --> 00:21:31,006
‫انظر، هذا هو السبب في أنك
‫كنت دائماً مرشداً جيداً

405
00:21:33,827 --> 00:21:37,027
‫لدي مليار ونصف
‫نقداً هنا، مبلغ جاهز للإنفاق

406
00:21:37,147 --> 00:21:38,827
‫ونحن لا نستطيع الحصول
‫على هذه الأسهم اللعينة

407
00:21:38,947 --> 00:21:40,507
‫إنه يسبقنا

408
00:21:43,427 --> 00:21:45,067
‫الفكرة التالية

409
00:21:49,427 --> 00:21:53,120
‫يبدو من غير المستحسن أن نبدأ
‫نحن الاثنان فقط

410
00:21:53,253 --> 00:21:54,973
‫هل (تايلور) تتأخر عادة؟

411
00:21:55,307 --> 00:21:57,615
‫لا تبدو كمتهربة

412
00:21:57,693 --> 00:22:00,413
‫كلا، تتصرف كالعقيد (ماركينسون)

413
00:22:00,926 --> 00:22:02,926
‫لا ترغب في المشاركة
‫في كل هذا

414
00:22:03,586 --> 00:22:04,706
‫هذا ما يبدو لي

415
00:22:04,953 --> 00:22:06,593
‫على الرغم من ذكائها
‫انسحبت تواً؟

416
00:22:06,706 --> 00:22:08,426
‫إنها الخطوة الذكية

417
00:22:10,286 --> 00:22:12,086
‫لقد قمت بتحضير
‫بعض المقبلات

418
00:22:12,260 --> 00:22:14,860
‫عندما أدركت أن (تشاك)
‫لم يحضر أي شيء

419
00:22:16,746 --> 00:22:17,986
‫هذا مثال المضيف الرائع

420
00:22:18,700 --> 00:22:22,444
‫لقد جعلني أرسل العاملات المنزليات
‫إلى بيوتهن للخصوصية

421
00:22:22,499 --> 00:22:27,737
‫لكن الرجل غير اللبق هو وحده من
‫سيهمل تقديم بعض المقبلات لضيوفه

422
00:22:29,200 --> 00:22:32,200
‫يا أبي، أعلم أنك تحاول
‫سماع ما يجري

423
00:22:32,280 --> 00:22:35,040
‫وهذه نقانق
‫وجبن أميركي

424
00:22:35,107 --> 00:22:38,307
‫التي أعتقد أنك سرقتها
‫من حقيبة غداء البواب

425
00:22:39,680 --> 00:22:40,760
‫لم أسرق شيئاً

426
00:22:40,973 --> 00:22:42,453
‫اشتريتها منه

427
00:22:42,513 --> 00:22:46,273
‫حسناً، أعواد الأسنان المزخرفة
‫لا تعد من المقبلات

428
00:22:46,687 --> 00:22:49,047
‫إنها لذيذة وتذكرني بمسقط رأسي

429
00:22:55,667 --> 00:22:56,787
‫والآن...

430
00:22:57,953 --> 00:23:00,033
‫عماذا كنتما تتحدثان؟

431
00:23:00,582 --> 00:23:02,147
‫ستسرني إدارة الحوار

432
00:23:02,207 --> 00:23:04,127
‫من المفترض أن تكون وظيفة (ويندي)

433
00:23:04,402 --> 00:23:06,842
‫كان ينبغي أن تصل
‫منذ 20 دقيقة

434
00:23:06,990 --> 00:23:09,968
‫لقد عبث بطريقة أو بأخرى
‫بهذا (برينس)

435
00:23:10,087 --> 00:23:11,795
‫جعلها متأخرة رغم
‫أنها أكثر دقة في المواعيد

436
00:23:11,867 --> 00:23:14,387
‫من السيد (دايموند)
‫في (تريفاني)

437
00:23:14,507 --> 00:23:16,667
‫لقد أحببت هذا الكتاب
‫عندما كان عمري 14 عاماً

438
00:23:17,713 --> 00:23:19,759
‫وخاصة الأخوات (تاناكا)

439
00:23:19,867 --> 00:23:25,214
‫كم تخيلت أنني كنت في سريرهن
‫في فجر الحرب و...

440
00:23:25,306 --> 00:23:26,866
‫أراهن أنك فعلت

441
00:23:31,352 --> 00:23:35,832
‫انظرا، (تايلور)، (ويندي)، (آكس)
‫لا نعرف عنهم شيئاً

442
00:23:38,547 --> 00:23:41,789
‫نحن نتلقى درساً موضوعياً
‫عن الرجل الذي نحاول إسقاطه

443
00:23:41,962 --> 00:23:44,436
‫الخطر الذي ينطوي عليه

444
00:23:44,506 --> 00:23:47,422
‫سيتم حظر الناس والتضحية بهم
‫وإصابتهم بالأذى

445
00:23:47,473 --> 00:23:51,385
‫الدرس الوحيد الذي أراه
‫هو أن فريق (دي) هذا

446
00:23:51,467 --> 00:23:54,067
‫هذا الرجل المسكين
‫(ماكنرو، فليمنغ)

447
00:23:55,853 --> 00:23:58,933
‫عجز عن إنزال
‫زخرفة عيد الميلاد

448
00:23:59,187 --> 00:24:02,347
‫دعنا وشأننا يا أبي لو سمحت

449
00:24:04,667 --> 00:24:06,827
‫أنا (ماكنرو)، على الأقل، أليس كذلك؟

450
00:24:06,867 --> 00:24:09,067
‫لقد كنت أتصرف بطريقة خيرية

451
00:24:09,307 --> 00:24:11,067
‫أنتما مثل (فليمنغ)

452
00:24:14,093 --> 00:24:15,773
‫الآن أرى من أين ورثت ذلك

453
00:24:17,359 --> 00:24:18,799
‫لكنه على حق

454
00:24:21,386 --> 00:24:22,586
‫ادخلي يا (ويندي)!

455
00:24:24,827 --> 00:24:27,507
‫طلبية لك يا سيد (رودز)
‫من (سابل)

456
00:24:27,627 --> 00:24:29,578
‫أنا لم أطلب كل ذلك

457
00:24:29,700 --> 00:24:31,140
‫ضعها هناك
‫شكراً لك

458
00:24:31,427 --> 00:24:32,787
‫أنا فعلت

459
00:24:33,020 --> 00:24:36,540
‫لا أستطيع استقبال الضيوف
‫من دون أن أقدم لهم شيئاً ليأكلوه

460
00:24:39,073 --> 00:24:42,633
‫تظن أنك تفوقت عليّ
‫لكنني أبتسم مثل (جيم نابورز)

461
00:24:42,827 --> 00:24:44,627
‫لأنه الدليل الوحيد الذي أحتاج إليه

462
00:24:44,700 --> 00:24:48,943
‫أنني فعلت شيئاً واحداً صحيحاً
‫فيما يتعلق بتربيتك

463
00:24:49,079 --> 00:24:51,230
‫كفى كلاماً بائساً وكفى هراء

464
00:24:51,307 --> 00:24:52,867
‫أبي، دعنا

465
00:24:56,093 --> 00:24:58,213
‫نحن بحاجة إلى (آكس) الآن

466
00:25:10,523 --> 00:25:12,707
‫أرغب في معرفة
‫وقت الوصول يا (بوب)

467
00:25:13,240 --> 00:25:15,480
‫سأكون سعيداً بلقائك عند البوابة
‫إذا كان ذلك يساعدك

468
00:25:16,006 --> 00:25:17,406
‫وأنا أقدر العرض

469
00:25:17,653 --> 00:25:20,493
‫لكنني لا أزال عالقاً هنا وأنت تعلم
‫أنني لا أطير على متن الطائرات العادية

470
00:25:21,187 --> 00:25:23,027
‫لم أكن أعتقد أنني سأضطر إلى البدء
‫في تحصيل الفائدة

471
00:25:23,187 --> 00:25:25,427
‫على الدين الكبير
‫الذي تدين لي به

472
00:25:25,547 --> 00:25:28,467
‫أم أن هذه هي المرة الوحيدة
‫التي تفشل فيها بالفعل؟

473
00:25:29,107 --> 00:25:30,027
‫لا فوائد

474
00:25:30,147 --> 00:25:32,267
‫وليس هناك مصلحة في التراجع
‫عن وعدي لك أيضاً

475
00:25:32,787 --> 00:25:34,467
‫بالطبع سأحضر

476
00:25:34,539 --> 00:25:36,259
‫لكن يجب أن أتخلص
‫من بعض الأمور التي تقلقني أولاً

477
00:25:36,446 --> 00:25:38,846
‫ماذا عن الاستعداد للإقلاع
‫بـ(غولف ستريم)؟

478
00:25:39,486 --> 00:25:41,246
‫ماذا يحدث بحقك؟

479
00:25:42,154 --> 00:25:43,747
‫أصبحت الأمور معقدة

480
00:25:44,185 --> 00:25:45,802
‫لا، أن نلتقي في منتصف الليل

481
00:25:45,827 --> 00:25:48,707
‫في البرد القارس في (فيستمان إيغر)
‫كان معقداً، لكنني فعلت ذلك

482
00:25:49,126 --> 00:25:51,126
‫المعقد هو ما نقوم به
‫الآن، ماذا يحصل؟

483
00:25:51,906 --> 00:25:53,186
‫أنت مدين لي

484
00:25:59,393 --> 00:26:00,793
‫هذا البائس!

485
00:26:09,300 --> 00:26:12,460
‫الدين الذي تم تذكيري تواً
‫بأنني مدين به

486
00:26:13,973 --> 00:26:16,253
‫نحن جميعاً مدينون لشخص ما

487
00:26:18,814 --> 00:26:20,002
‫نعم، نقصد المصارف

488
00:26:20,080 --> 00:26:21,600
‫المقرضون الآخرون
‫يتحملون ديون شركة (مينتال)

489
00:26:21,712 --> 00:26:23,958
‫نعم، نجرده من ذلك

490
00:26:24,113 --> 00:26:26,553
‫سيكون لدينا سيطرة
‫افتراضية على الشركة

491
00:26:32,828 --> 00:26:34,206
‫شركات (هوتون)

492
00:26:34,286 --> 00:26:36,246
‫لقد ظهر الاسم تواً
‫على شاشتي، شكراً

493
00:26:36,593 --> 00:26:39,073
‫ونعم، أرى ما يمكن أن يحصل
‫دعونا نتعمق بذلك

494
00:26:42,230 --> 00:26:44,316
‫نعم، نعم، اعتقدت أنك
‫ستحب ذلك

495
00:26:44,379 --> 00:26:45,939
‫- ولهذا السبب أنا...
‫- لا يا رجل

496
00:26:46,347 --> 00:26:47,907
‫ليس أنت

497
00:26:50,642 --> 00:26:54,042
‫سمعت (تاك) يجري بحثاً
‫حول هذا الأمر وبدأت بالعمل عليه

498
00:26:54,457 --> 00:26:56,307
‫أعرف متداولاً لديه تداولات ضخمة
‫غير معلنة كثيرة

499
00:26:56,660 --> 00:26:58,940
‫- فعلت ذلك
‫- أحسنت يا (فيكتور)

500
00:26:59,379 --> 00:27:01,379
‫عززت مكانتنا
‫في هذا القطاع

501
00:27:01,866 --> 00:27:03,346
‫هذا أمر قد يجعلك جدير بالشراكة

502
00:27:07,002 --> 00:27:09,282
‫لدي أفكار أخرى
‫في المجال عينه

503
00:27:09,353 --> 00:27:10,513
‫مع المحفزات الرئيسية، إذا كنت

504
00:27:10,600 --> 00:27:13,040
‫بلغنا الحد الأقصى الآن، شكراً

505
00:27:29,953 --> 00:27:32,433
‫هذا المكان بائس جداً

506
00:27:43,267 --> 00:27:46,867
‫تباً، هذا يوم بائس أساساً

507
00:27:47,286 --> 00:27:51,046
‫جملة بشتيمتين منك
‫ليس شيئاً يمكن الاستخفاف به

508
00:27:51,453 --> 00:27:52,893
‫طبعاً، لا يجب الاستخفاف بها

509
00:27:58,264 --> 00:28:03,187
‫- هل لديك أي أخبار ستجعلني أتغير؟
‫- لا

510
00:28:03,307 --> 00:28:05,267
‫أخشى أنك تعملين في الجو البائس

511
00:28:05,387 --> 00:28:07,547
‫(أكسلرود) بطيء
‫في الانضمام إلى القتال

512
00:28:08,117 --> 00:28:10,747
‫ولا أعتقد
‫أن السبب هو أنه لا يريد ذلك

513
00:28:10,962 --> 00:28:12,442
‫أشعر وكأنه لا يستطيع ذلك

514
00:28:12,747 --> 00:28:15,442
‫- تفاصيل
‫- إنه متهرب

515
00:28:15,666 --> 00:28:17,066
‫يبدو منقسماً

516
00:28:17,520 --> 00:28:18,426
‫لم أعهده يوماً هكذا

517
00:28:18,467 --> 00:28:21,667
‫حتى عندما كان محبوساً بالفعل
‫لم يكن محبوساً

518
00:28:21,965 --> 00:28:23,882
‫ليس حيث كان يهم
‫وليس في رأسه أو قلبه

519
00:28:23,955 --> 00:28:25,987
‫- وهو يعترف بأنه مدين لك؟
‫- نعم

520
00:28:26,107 --> 00:28:28,780
‫وإذا كان هناك شيء واحد
‫أعرفه عن ذلك الرجل

521
00:28:28,827 --> 00:28:31,127
‫إنه بمجرد أن يلتزم بشيء ما

522
00:28:31,357 --> 00:28:33,467
‫بمجرد أن يصبح إحساسه الشخصي
‫بالشرف على المحك

523
00:28:33,587 --> 00:28:36,827
‫قانونه الأخلاقي الخاص، فهو لا يلين

524
00:28:37,540 --> 00:28:40,260
‫لم يتخل قط عن احترام وعده بسبب
‫الخوف أو الأذى الشخصي

525
00:28:41,187 --> 00:28:43,027
‫بالإضافة إلى أنه يكره (برينس)

526
00:28:44,427 --> 00:28:47,587
‫في أعماقه، يريد أن يفعل هذا
‫يحتاج إلى فعل ذلك

527
00:28:51,759 --> 00:28:53,599
‫ما الذي دفعك إلى التزام الصمت هكذا؟

528
00:28:55,006 --> 00:28:56,486
‫كلاكما على حق

529
00:28:58,609 --> 00:29:00,267
‫هناك شيء ما يبقيه
‫في مكانه

530
00:29:00,521 --> 00:29:02,161
‫سلاسل غير مرئية

531
00:29:02,335 --> 00:29:03,947
‫حسناً، أنتما تعرفانه
‫أفضل من أي شخص آخر

532
00:29:04,067 --> 00:29:05,747
‫ما الذي يمكن أن يكون له
‫هذا التأثير على الرجل؟

533
00:29:10,132 --> 00:29:12,212
‫وصل (برينس) إليه بطريقة أو بأخرى
‫عرضه للخطر

534
00:29:12,426 --> 00:29:15,266
‫لا، ليس هو في خطر

535
00:29:15,920 --> 00:29:18,520
‫الشيء الوحيد
‫الذي من شأنه أن يوقف (أكس)

536
00:29:19,033 --> 00:29:21,513
‫هو إذا كان يعرض
‫شخصاً يحبه للخطر

537
00:29:44,804 --> 00:29:46,307
‫لماذا نداء الطوارئ؟

538
00:29:46,664 --> 00:29:49,870
‫هل هذا منزل زوجك السابق؟

539
00:29:50,193 --> 00:29:53,393
‫- هل أنا واقعة في...
‫- أنت هنا لتجنب أن يكشفنا أحد

540
00:29:59,387 --> 00:30:02,705
‫لدي مشكلة
‫مشكلة شخصية

541
00:30:02,812 --> 00:30:05,002
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫قبل أن يبدأ يوم التداول

542
00:30:05,825 --> 00:30:07,452
‫(مينتال)، الجولة الثانية

543
00:30:07,566 --> 00:30:10,566
‫لقد رسمت الصورة المصغرة من أجلي
‫والآن أحتاج إلى التعمق في ذلك

544
00:30:11,700 --> 00:30:14,540
‫ابدأي هنا بالإيرادات

545
00:30:15,295 --> 00:30:18,019
‫بدا الأمر غريباً بالنسبة إلي
‫قهوة؟

546
00:30:18,133 --> 00:30:21,013
‫أنا آخذها مع الحليب
‫وماذا يحصل بحقك؟

547
00:30:24,133 --> 00:30:26,719
‫هذه ليست الأرقام التي اطلعت عليها

548
00:30:26,839 --> 00:30:28,639
‫عندما كنتما في مرحلة التقرب السريع

549
00:30:29,369 --> 00:30:30,889
‫نعم، حسناً، الآن بعد
‫أن أصبحت الرئيسة التنفيذية

550
00:30:30,945 --> 00:30:34,825
‫لدي حق الوصول الكامل إلى البيانات
‫المالية للشركة واكتشفت هذا

551
00:30:36,959 --> 00:30:39,479
‫- أنا آسفة، إن كان ينبغي أن أعرف...
‫- لم يكن بوسعك فعل ذلك

552
00:30:39,580 --> 00:30:41,380
‫لست ملامة على أي شيء هنا أريدك...

553
00:30:42,106 --> 00:30:44,626
‫أن تخبريني بما ترينه الآن

554
00:30:46,801 --> 00:30:49,761
‫حسناً، أرقام الإيرادات
‫ليست منطقية بتاتاً

555
00:30:49,819 --> 00:30:51,340
‫إنها مثل أسلوب (إنرون) في الرياضيات

556
00:30:51,679 --> 00:30:54,535
‫إذا قاموا بإصدار فواتير لتوليد
‫هذا النوع من التدفق النقدي

557
00:30:54,735 --> 00:30:58,627
‫سيعمل الأطباء النفسيون الموظفون
‫مع المرضى 40 ،30 ساعة في اليوم

558
00:30:59,233 --> 00:31:02,113
‫إلا إذا كانت قائمة الموظفين
‫تفتقد الصفر في النهاية؟

559
00:31:03,437 --> 00:31:04,743
‫ليست كذلك

560
00:31:04,832 --> 00:31:07,323
‫أريدك أن تعرفي من أين
‫تأتي كل هذه الأموال

561
00:31:11,766 --> 00:31:14,326
‫دعونا نتحدث عن استراتيجية واسعة النطاق

562
00:31:16,940 --> 00:31:18,180
‫- مرحباً أيها الرجال
‫- (آيرا)، لا

563
00:31:18,267 --> 00:31:19,707
‫لا يمكنك أن تكون
‫في مأزق لأي من هذا

564
00:31:19,827 --> 00:31:21,347
‫أنا بالكاد أنام
‫منذ (ذا أول)

565
00:31:21,726 --> 00:31:23,526
‫لا، هذا أمر وجودي

566
00:31:23,959 --> 00:31:25,719
‫هذا بخصوص أحفادنا

567
00:31:26,086 --> 00:31:27,406
‫حقيقة أنه لن يكون هناك أي أحفاد

568
00:31:28,120 --> 00:31:29,640
‫من الأفضل أن تصدق
‫أنني سأشارك في ذلك

569
00:31:31,173 --> 00:31:32,733
‫حسناً إذاً

570
00:31:32,893 --> 00:31:34,413
‫فلنعد إلى الحديث

571
00:31:38,052 --> 00:31:39,732
‫هناك دائماً
‫(ذا ريد سبارو)

572
00:31:41,657 --> 00:31:43,202
‫صحيح!

573
00:31:43,436 --> 00:31:46,627
‫أطول مناورة في الكتاب
‫ولسبب وجيه

574
00:31:46,747 --> 00:31:49,554
‫نادر عدد الرجال الذين يستطيعون
‫مقاومة إغراءات

575
00:31:49,633 --> 00:31:51,601
‫أتقترحان فخ جذبه
‫من خلال امرأة كعميلة سرية؟

576
00:31:51,886 --> 00:31:55,206
‫- نعم
‫- طبعاً

577
00:31:55,967 --> 00:32:00,047
‫لا، هذا هو الخصم الأكثر دقة وحذراً
‫الذي واجهناه يوماً

578
00:32:01,226 --> 00:32:03,475
‫وتظنان حقاً
‫أن لدينا وقتاً لتحضير فتاة ما

579
00:32:03,539 --> 00:32:07,579
‫رائعة، جميلة، متطورة
‫ومدربة تدريباً عالياً

580
00:32:07,707 --> 00:32:10,213
‫ولا يتوجب علينا بناء علاقة

581
00:32:10,733 --> 00:32:12,034
‫وكسب ثقته؟

582
00:32:12,113 --> 00:32:15,027
‫حسناً، أستطيع أن أرى
‫الحجة المضادة

583
00:32:15,346 --> 00:32:18,626
‫اتصلوا بي عندما تصبحون جديين

584
00:32:23,840 --> 00:32:26,080
‫لقد استقررنا بالفعل
‫على استراتيجية

585
00:32:26,113 --> 00:32:28,433
‫يجب أن يصبح (برينس) فقيراً

586
00:32:28,573 --> 00:32:31,673
‫هذه هي الطريقة الوحيدة للتغلب عليه
‫وعلى سيطرته على الشعب

587
00:32:31,733 --> 00:32:36,693
‫الطريقة الوحيدة للتخلص من مبرر وجوده
‫وإدارة البلاد اللعينة

588
00:32:37,659 --> 00:32:40,179
‫(واغز) نريدك أن تجهز ذلك

589
00:32:40,560 --> 00:32:42,280
‫كيف من المفترض
‫أن أفعل ذلك؟

590
00:32:42,533 --> 00:32:44,853
‫أخبرنا كيف
‫يفعل (برينس كابيتال) ما يفعله

591
00:32:44,999 --> 00:32:48,091
‫الأمور التي لم تخبرنا بها قط
‫الأمور التي لم نتمكن من اكتشافها بمفردنا

592
00:32:48,166 --> 00:32:50,086
‫(برينس) لديه أفضل محفظة
‫في البورصة

593
00:32:50,220 --> 00:32:52,427
‫أفضل نهج لإدارة المخاطر أيضاً

594
00:32:52,506 --> 00:32:54,386
‫وعلينا أن نعرف كل شيء عنه

595
00:32:54,579 --> 00:32:56,842
‫بما في ذلك كيفية
‫احترامه بأعماله للقانون

596
00:32:56,879 --> 00:32:59,029
‫حتى نتمكن من تحديد
‫نقاط الضعف

597
00:32:59,160 --> 00:33:01,840
‫لقد كانت مهمتي
‫عدم إخبار المدعين العامين بشيء

598
00:33:02,319 --> 00:33:04,479
‫- بحقك
‫- اعتقدت أننا تجاوزنا هذا الهراء

599
00:33:04,520 --> 00:33:08,096
‫لكن، إذا سمحت لي أن أنهي كلامي
‫بما أننا تجاوزنا ذلك بالفعل

600
00:33:08,146 --> 00:33:11,026
‫ما زلت غير متأكد
‫من أنني أستطيع ذلك

601
00:33:12,160 --> 00:33:17,296
‫عيّن مديرين تنفيذين
‫كي لا يملك شخص واحد كل المعلومات

602
00:33:17,359 --> 00:33:19,676
‫وغضيت الطرف عمداً
‫عن أشياء معينة

603
00:33:19,736 --> 00:33:22,187
‫كي لا أضطر أبداً
‫إلى الإدلاء بشهادتي

604
00:33:23,286 --> 00:33:26,710
‫انظرا، أريد القضاء
‫على هذا البائس الأصلع

605
00:33:26,780 --> 00:33:28,620
‫وأخذ كل دولار يملكه

606
00:33:28,719 --> 00:33:30,599
‫لكن الأمر الذي تطلبانه
‫إذا أعطيتكما إياه

607
00:33:30,679 --> 00:33:34,399
‫ستعرضان المحفظة بأكملها إلى الخطر
‫وكل من في طابق التداول

608
00:33:34,627 --> 00:33:36,302
‫ممتلكاتهم، وسمعتهم

609
00:33:36,396 --> 00:33:38,187
‫يا لهذا الأمر الغريب
‫أنت مثل الشاب (فيتو)

610
00:33:38,286 --> 00:33:41,786
‫تحاول إنقاذ سيدة عجوز لطيفة وكلبها
‫من رميها في الشارع

611
00:33:41,860 --> 00:33:43,580
‫هؤلاء هم جماعتي

612
00:33:43,847 --> 00:33:45,567
‫ونحن في حرب

613
00:33:45,753 --> 00:33:49,553
‫أتعتقد أن المنطقة الجنوبية
‫ليست مليئة بجثث جماعتي؟

614
00:33:49,707 --> 00:33:51,760
‫(تشاك) على حق
‫لا توجد طريقة أخرى

615
00:33:51,846 --> 00:33:54,526
‫سيكون هناك ضحايا
‫وربما نكون ضحايا أيضاً

616
00:33:54,907 --> 00:33:56,147
‫هذا خطر ضروري

617
00:34:00,799 --> 00:34:03,759
‫إذاً أنتما أيها العبقريان
‫لا تعرفان حتى الفرق

618
00:34:04,027 --> 00:34:07,427
‫بين توزيع الأصول
‫وموقع الأصول

619
00:34:07,587 --> 00:34:09,667
‫تخصيص الأصول هو ما نشتريه

620
00:34:10,046 --> 00:34:13,486
‫السحر الأسود الحقيقي
‫هو المكان الذي نحدد موقعه فيه

621
00:34:19,907 --> 00:34:21,427
‫الخطة "ب" فاشلة

622
00:34:22,307 --> 00:34:23,667
‫تصرف (برينس)
‫على غرار (ماغنوس كارلسن)

623
00:34:23,787 --> 00:34:25,067
‫وهو يسبقنا

624
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
‫تمت تسوية الأمر مع المقرضين منذ أيام
‫لقد تحمل جميع الديون المستحقة

625
00:34:29,046 --> 00:34:31,326
‫نعم، الخطة "ب" فاشلة

626
00:34:32,379 --> 00:34:34,772
‫قلت ذلك فقط لرؤية
‫إذا كنت ستبتكر حلاً ما

627
00:34:34,845 --> 00:34:36,267
‫ولكنك الآن تكرر جملتي فحسب؟

628
00:34:36,387 --> 00:34:38,522
‫بحقك، الأشياء التي جربناها هنا؟

629
00:34:38,586 --> 00:34:40,355
‫كان بإمكان (إيكان) أن يفعل ذلك
‫كان بإمكان (بافيت) أن يفعل ذلك

630
00:34:40,547 --> 00:34:42,627
‫كان بإمكان (أكمان)
‫أن يفعل ذلك بحقك

631
00:34:44,833 --> 00:34:46,913
‫أين يختبئ (بوبي أكسلرود)؟

632
00:34:47,927 --> 00:34:49,597
‫أين الأشياء التي لا يستطيع
‫تحضيرها سواه

633
00:34:49,660 --> 00:34:51,540
‫الحيل التي
‫يستطيع هو فقط أن ينفذها؟

634
00:34:59,906 --> 00:35:02,199
‫لقد أخبرني رجل سيئ ذات مرة

635
00:35:02,319 --> 00:35:04,952
‫الكراهية هي مصدر الطاقة
‫الأكثر مثالية في الطبيعة

636
00:35:05,460 --> 00:35:07,940
‫المتجددة إلى ما لا نهاية

637
00:35:08,926 --> 00:35:10,846
‫اعتمد على هذا الشعور

638
00:35:10,926 --> 00:35:15,086
‫لأن ما يتطلبه الأمر
‫هو رجل بائس يغذيه الشعور بالكراهية

639
00:35:19,867 --> 00:35:21,667
‫لقد كنت مفيدة جداً

640
00:35:24,730 --> 00:35:26,241
‫أسديني معروفاً

641
00:35:26,279 --> 00:35:28,839
‫اذهبي وتحدثي إلى (غوردي)
‫لمدة نصف ساعة قبل أن تغادري

642
00:35:29,300 --> 00:35:31,220
‫لقد كان مكتئباً
‫بشأن شتاء العملات المشفرة الأخير

643
00:35:31,459 --> 00:35:33,939
‫أخبريه ببعض قصص الحرب
‫وأعلميه عن فوائد خوارزميته

644
00:35:34,706 --> 00:35:35,986
‫وأنت؟

645
00:35:36,920 --> 00:35:38,240
‫سأجلس هنا بعض الوقت

646
00:35:39,493 --> 00:35:41,499
‫واستمع إلى الكراهية

647
00:35:58,373 --> 00:36:01,493
{\an8}‫هذا هو الشيء
‫المتعلق بنظرائنا الذكور

648
00:36:01,846 --> 00:36:05,338
{\an8}‫وأنا أتحدث عن النخبة هنا

649
00:36:05,427 --> 00:36:08,627
‫صحيفة (هارفارد لو ريفيو)
‫الكتبة الفيدراليون

650
00:36:09,233 --> 00:36:12,193
‫ما يسمى بنخبة المهنة

651
00:36:13,280 --> 00:36:18,600
‫هم أكثر عرضة لأن يصبحوا
‫متهمين جنائيين من محامين جنائيين

652
00:36:20,612 --> 00:36:22,812
‫لذا...

653
00:36:22,906 --> 00:36:25,186
‫هناك فرصة بالنسبة إلينا

654
00:36:25,373 --> 00:36:28,493
‫لأنه يجب على أحدهم
‫أن يتغلب بقوة عليهم

655
00:36:31,739 --> 00:36:33,219
‫(كايت)

656
00:36:33,906 --> 00:36:36,666
‫كشخص قام بالتخلي عن ذلك مؤخراً

657
00:36:37,267 --> 00:36:38,707
‫أستطيع أن أرى أنك غير موافقة

658
00:36:39,993 --> 00:36:41,393
‫صحيح أيتها المدعية العامة (غرام)

659
00:36:41,460 --> 00:36:44,180
‫الفرصة ليست عندما
‫نأخذ ما تبقى من الشيء

660
00:36:44,646 --> 00:36:48,526
‫- الفرصة تأتي عندما نأخذ ما نريد
‫- هذا أمر عادل

661
00:36:49,393 --> 00:36:52,980
‫وهذا ليس أسوأ شعار للحملة

662
00:36:53,387 --> 00:36:54,618
‫وأنا أفهم ذلك

663
00:36:54,800 --> 00:36:57,800
‫يعتقد البعض أنني غادرت المنطقة
‫الجنوبية من خلال الباب الدوار

664
00:36:57,879 --> 00:37:02,159
‫لكن ما يمكنني فعله في (برينس كابيتال)
‫ما فعلته هناك

665
00:37:02,373 --> 00:37:05,128
{\an8}‫إلى جانب حماية الشركة
‫من الهجمات القانونية الخارجية

666
00:37:05,273 --> 00:37:07,993
{\an8}‫هو إنشاء ثقافة
‫(موب أند غلو) في الداخل

667
00:37:08,287 --> 00:37:10,344
‫بدلاً من إزالة الشوائب
‫الصغيرة عن الأرض

668
00:37:10,393 --> 00:37:12,844
{\an8}‫حتى أن المدعين العامين
‫اللامعين مثل (أماندا) هنا

669
00:37:13,200 --> 00:37:14,760
{\an8}‫لا يمكن أن تأخذنا إلى المحكمة

670
00:37:14,947 --> 00:37:16,387
{\an8}‫هل هذا صحيح يا آنسة (توري)؟

671
00:37:16,893 --> 00:37:21,373
‫هل تأملين في الدخول ببعض معارك
‫صناديق التحوط مع الآنسة (ساكر)؟

672
00:37:22,598 --> 00:37:25,107
‫لن أكون مدعية فيدرالية بدون (كايت)

673
00:37:25,240 --> 00:37:26,440
‫إنها قدوة يحتذى بها

674
00:37:26,491 --> 00:37:28,471
‫مشورتها عندما
‫اتصلت بي بشأن الوظيفة

675
00:37:28,566 --> 00:37:31,057
‫توظيفك كمساعدة قانونية
‫في المكتب عينه في أحد فصول الصيف

676
00:37:31,213 --> 00:37:32,173
‫نعم هذا أيضاً

677
00:37:32,326 --> 00:37:34,186
‫عرفت الجميع إليّ

678
00:37:34,507 --> 00:37:36,793
‫لقد مهدت الطريق
‫الذي يسعدني أن أتبعه

679
00:37:37,167 --> 00:37:38,407
‫القيام بالصالح العام

680
00:37:38,480 --> 00:37:41,720
‫أن تكون القضايا ذات مغزى في أفضل
‫مكان يمكن من خلاله القيام بذلك

681
00:37:42,666 --> 00:37:45,026
‫ولكن فيما يتعلق بثقافة
‫صناديق التحوط النظيفة جداً؟

682
00:37:46,932 --> 00:37:49,882
‫لا أستطيع التعليق
‫على التحقيقات الجارية

683
00:37:54,973 --> 00:37:56,533
‫هناك مجموعة ثانية من دفاتر الحسابات

684
00:37:57,166 --> 00:38:01,046
‫والدفاتر الحقيقية
‫لن تجتاز اختبار الثقة بتاتاً

685
00:38:03,813 --> 00:38:07,293
‫اشرحي الإيرادات الضخمة
‫رغم طاقم الأطباء الهيكلي

686
00:38:07,800 --> 00:38:09,800
‫تقوم شركة (مينتال) بإصدار
‫فواتير لشركات التأمين

687
00:38:09,862 --> 00:38:11,147
‫لقاء عمليات تسجيل الوصول
‫باستخدام الذكاء الاصطناعي

688
00:38:11,192 --> 00:38:13,352
‫كما لو كانت
‫جلسات بشرية فعلية

689
00:38:14,507 --> 00:38:17,667
‫لذا فإن قوتنا الكبيرة، العلاج الآلي
‫هي في الواقع عملية احتيال كبيرة؟

690
00:38:18,107 --> 00:38:19,427
‫إنه الاحتيال في الرعاية الطبية

691
00:38:19,933 --> 00:38:22,733
‫وبصراحة، جريمة فيدرالية، في الحقيقة

692
00:38:25,319 --> 00:38:26,679
‫لم يكن لدي أي علاقة به

693
00:38:26,779 --> 00:38:28,899
‫حصل ذلك قبل تولي منصبي
‫ومن وراء ظهري

694
00:38:29,326 --> 00:38:32,806
‫لكن كرئيسة تنفيذية
‫أنت مسؤولة شخصياً عن ذلك

695
00:38:34,826 --> 00:38:36,506
‫لقد وقعت على هذا
‫عندما توليت زمام الأمور

696
00:38:37,386 --> 00:38:40,079
‫التصديق شخصياً
‫على البيانات المالية للشركة

697
00:38:40,332 --> 00:38:44,150
‫والدفاتر الحقيقية كانت بطريقة ما
‫على جهازك اللوحي طوال الوقت

698
00:38:44,299 --> 00:38:46,236
‫في المستندات المرتبطة
‫بالبرنامج الخاص بك

699
00:38:48,120 --> 00:38:49,920
‫يبدو أنك كنت على علم

700
00:38:51,733 --> 00:38:53,373
‫من يعرف حتى عن هذا؟

701
00:38:56,093 --> 00:38:57,413
‫(برينس)

702
00:38:59,126 --> 00:39:01,326
‫لقد رأى أبعد
‫مما أستطيع رؤيته

703
00:39:02,960 --> 00:39:05,280
‫لقد رأيت ما كان
‫من المفترض رؤيته

704
00:39:05,686 --> 00:39:08,926
‫مثلي ولكن هذا هو السبب
‫في أنه حثني على التوقيع

705
00:39:09,759 --> 00:39:11,239
‫لقد استخدمني لإيذائك

706
00:39:11,613 --> 00:39:13,973
‫للقضاء عليّ بالتهديد بإيذائي

707
00:39:16,987 --> 00:39:20,187
‫كان لدي عروض أخرى
‫العشرات على هذا المقياس

708
00:39:20,286 --> 00:39:22,966
‫ربما أجبرني (برينس) على القبول به

709
00:39:23,100 --> 00:39:26,300
‫ربما كانت العروض كلها فاسدة
‫من الصعب أن نعرف ذلك

710
00:39:26,887 --> 00:39:28,647
‫ربما، كان هذا سيحدث على أي حال

711
00:39:32,413 --> 00:39:34,263
‫أريد المغادرة

712
00:39:34,946 --> 00:39:37,386
‫أريد أخذ أموالي إلى مكان آخر

713
00:39:43,573 --> 00:39:47,473
‫أنا أفهم شعورك بهذه الطريقة
‫ولكن فلنفكر للحظة

714
00:39:48,227 --> 00:39:49,437
‫بعد مغادرتك

715
00:39:49,747 --> 00:39:51,747
‫الصندوق الأفضل أداءً في البورصة

716
00:39:51,933 --> 00:39:54,533
‫مع المكان الذي يتجه إليه (برينس)
‫كيف سيبدو ذلك؟

717
00:39:55,073 --> 00:39:57,033
‫كما لو أنه لم يكن مناسباً
‫كما آمل

718
00:39:57,747 --> 00:39:58,587
‫وهو ليس كذلك

719
00:39:58,920 --> 00:40:00,640
‫نظراً لما تعرفينه عنه؟

720
00:40:01,187 --> 00:40:03,347
‫هل تعتقدين أنه سيكتب
‫لك خطاب توصية فحسب؟

721
00:40:03,467 --> 00:40:05,827
‫سيقيدك باتفاقيات
‫عدم الإفشاء وعدم المنافسة

722
00:40:05,987 --> 00:40:07,787
‫لا تفعلي ذلك بنفسك
‫نيابة عني

723
00:40:10,519 --> 00:40:11,719
‫فاز (برينس) بهذه الجولة

724
00:40:12,773 --> 00:40:14,053
‫وأنا خسرت

725
00:40:15,179 --> 00:40:16,435
‫ربما سيفوز دائماً

726
00:40:16,502 --> 00:40:19,227
‫وهذا هو العمل الفائز

727
00:40:19,306 --> 00:40:21,226
‫لا تتحملي مسؤولية أفعالي

728
00:40:21,500 --> 00:40:23,980
‫لقد كان لدي مهنة
‫أما أنت فلا

729
00:40:26,993 --> 00:40:28,473
‫لقد أحببت مهنتي

730
00:40:29,399 --> 00:40:34,319
‫في بعض النواحي، عشت من أجلها
‫لذلك أعلم أنه من الصعب التخلي عنها

731
00:40:38,340 --> 00:40:40,340
‫يجب أن تصلي إلى المكتب للافتتاح

732
00:40:48,920 --> 00:40:50,160
‫لقد كان صحيحاً ما قلته هناك

733
00:40:50,632 --> 00:40:52,288
‫عن كونك لامعة

734
00:40:52,346 --> 00:40:53,822
‫ما زلت أتحدث مع الناس
‫في (أس دي أن آي)

735
00:40:53,886 --> 00:40:55,142
‫أسمع عن النظام الأساسي العام
‫الذي تعملين عليه

736
00:40:55,199 --> 00:40:57,422
‫قصدت ما قلته أيضاً
‫بشأن الاقتداء بمثالك

737
00:40:57,627 --> 00:40:59,947
‫جيد، لأن هذا هو السبب الحقيقي
‫لوجودي هنا

738
00:41:00,293 --> 00:41:02,333
‫إلى جانب دعم القضية

739
00:41:03,453 --> 00:41:06,413
‫عندما سأترشح، سأترك
‫شغوراً في الشركة

740
00:41:07,467 --> 00:41:09,667
‫نعم، (برينس) سيرحل
‫أيضاً، أليس كذلك؟

741
00:41:09,760 --> 00:41:11,840
‫إلى (البيت الأبيض)
‫إذا استمرت الأمور على هذا النحو

742
00:41:11,959 --> 00:41:13,279
‫لكن الشركة ستستمر

743
00:41:13,539 --> 00:41:15,659
‫الاستثمار المطلق

744
00:41:17,346 --> 00:41:20,226
‫سيتطلب الأمر محامياً عاماً قوياً
‫للحفاظ على شرعية الأمور

745
00:41:21,580 --> 00:41:22,780
‫يجب أن تتولي هذا المنصب

746
00:41:24,080 --> 00:41:27,640
‫راتب كبير، الكثير من الموارد
‫المزيد من الامتيازات

747
00:41:29,493 --> 00:41:32,773
‫لم أكن أتحدث فحسب
‫عندما ذكرت قضايا ذات معنى

748
00:41:33,313 --> 00:41:34,753
‫لقد أردت دائماً
‫القيام بهذا العمل

749
00:41:34,833 --> 00:41:37,071
‫أنا في أقوى مكتب
‫خارج العاصمة للقيام بذلك

750
00:41:37,566 --> 00:41:39,926
‫ربما، بما في ذلك العاصمة

751
00:41:43,093 --> 00:41:43,933
‫ماذا؟

752
00:41:44,780 --> 00:41:45,457
‫لا شيء

753
00:41:45,499 --> 00:41:47,004
‫إذا كنت سعيدة فأنا سعيدة

754
00:41:48,086 --> 00:41:49,564
‫لديك ما تقولينه

755
00:41:49,840 --> 00:41:51,457
‫- قولي ما لديك
‫- حسناً

756
00:41:51,507 --> 00:41:52,787
‫اسمعي، ما زلت
‫في الجزء الجيد

757
00:41:52,907 --> 00:41:54,833
‫لا أريد أن أفسد الأمر عليك

758
00:41:54,946 --> 00:41:57,186
‫لقد عدنا بالفعل إلى العمل في المكتب
‫والأمور تسير على ما يرام

759
00:41:57,507 --> 00:41:59,267
‫لقد وضع (تشاك) الجائزة نصب عينيه

760
00:41:59,427 --> 00:42:01,227
‫مربع (جيه) أزرق حقيقي

761
00:42:01,680 --> 00:42:03,920
‫إنه يبدو بهذه الطريقة
‫في ضوء معين

762
00:42:04,146 --> 00:42:07,310
‫لكن، ربما كانت هذه تجربتي

763
00:42:07,427 --> 00:42:13,587
‫لكنني اعتقدت أننا كنا نرفع القضايا
‫لما فيه خير المنطقة الجنوبية وخارجها

764
00:42:14,933 --> 00:42:16,987
‫وبعد ذلك أصبح الأمر
‫واضحاً جداً بحيث لا يمكن تجاهله

765
00:42:17,179 --> 00:42:19,739
‫لقد كنت أعمل لصالح
‫(تشاك رودز)

766
00:42:20,926 --> 00:42:24,046
‫لتنفيذ أجندته، حرفياً

767
00:42:26,478 --> 00:42:28,838
‫لذلك ذهبت للعمل
‫لدى رجل لم يخف هويته

768
00:42:29,526 --> 00:42:31,446
‫ودفع مبلغاً أفضل بكثير

769
00:42:35,080 --> 00:42:38,080
‫على أية حال، لم أقصد
‫أن أزعجك

770
00:42:38,973 --> 00:42:41,573
‫- سررت برؤيتك
‫- نعم

771
00:42:42,693 --> 00:42:43,973
‫اعتني بنفسك

772
00:42:52,579 --> 00:42:57,339
‫لذلك حتى مع مدى المعرفة لديك
‫حول أعمال (برينس كابيتال)

773
00:42:57,995 --> 00:42:59,867
‫خطة العمل لا تتبادر إلى ذهنك؟

774
00:43:00,266 --> 00:43:01,690
‫طريقة لقلب الأمر ضده؟

775
00:43:02,237 --> 00:43:03,792
‫لقد أعطيتك الخوارزميات

776
00:43:03,887 --> 00:43:05,287
‫لقد أعطيتك
‫اختيار الأوراق المالية

777
00:43:05,353 --> 00:43:06,645
‫لقد أعطيتك المنهجية

778
00:43:06,713 --> 00:43:09,833
‫ولكن هناك مستوى أبعد من ذلك
‫وحتى أنا لا أستطيع اختراقه

779
00:43:12,100 --> 00:43:14,820
‫والآن لقد تخلصت
‫من كل المعلومات

780
00:43:16,099 --> 00:43:17,459
‫للعثور على كل شيء

781
00:43:18,153 --> 00:43:20,237
‫نحن بحاجة إلى غرائز
‫كلب صيد الكمأة

782
00:43:20,306 --> 00:43:22,565
‫ممزوجة بقدرة تشبه قدرة (دانييل نيغريانو)

783
00:43:22,707 --> 00:43:24,351
‫للتفكير في تسع خطوات للأمام

784
00:43:24,406 --> 00:43:26,797
‫ممزوجة بيد القناص الباردة والثابتة

785
00:43:26,893 --> 00:43:29,013
‫على غرار (باري بيبر) في (ريان)

786
00:43:29,227 --> 00:43:30,387
‫الحزمة الكاملة

787
00:43:30,507 --> 00:43:32,827
‫وبعبارة أخرى، نحن بحاجة إلى (أكسلرود)

788
00:43:35,393 --> 00:43:36,953
‫لو كان هنا

789
00:43:37,019 --> 00:43:40,379
‫لكان بالفعل يشحذ سكاكينه
‫مثل (بيل) الجزار

790
00:43:45,747 --> 00:43:47,117
‫نعم؟

791
00:43:47,213 --> 00:43:50,533
‫أنا بحاجة إلى أن ألتقيك
‫و(آيرا) أيضاً في مكتبك

792
00:43:51,399 --> 00:43:52,159
‫إنه أمر مستعجل

793
00:43:55,327 --> 00:43:56,385
‫إذا كنت في ورطة

794
00:43:56,433 --> 00:43:59,793
‫ورطة قانونية حقيقية
‫على المستوى الفيدرالي

795
00:44:00,187 --> 00:44:02,147
‫ما نوع المساعدة
‫التي يمكنك تقديمها؟

796
00:44:02,867 --> 00:44:06,467
‫ربما تريدين أن تعطينا بعض المعلومات
‫عن المشاكل التي تقصدينها

797
00:44:07,827 --> 00:44:10,067
‫إذا كان الأمر يتعلق بعملك
‫في (برينس كابيتال)

798
00:44:10,133 --> 00:44:13,373
‫- يمكننا تسجيلك كشخص سري
‫- إنه ليس كذلك

799
00:44:13,507 --> 00:44:14,947
‫لا يمكنك فعل ذلك

800
00:44:17,387 --> 00:44:19,667
‫في شركتك الجديدة؟
‫استراتيجية المغادرة الخاصة بك؟

801
00:44:20,299 --> 00:44:23,099
‫قد يكون الخروج مغلقاً

802
00:44:23,480 --> 00:44:25,960
‫هل يمكن لكما أن تنقذاني؟

803
00:44:27,053 --> 00:44:28,253
‫ابحثا عن باب آخر؟

804
00:44:30,052 --> 00:44:31,692
‫(أكس) يعلم بهذا، أليس كذلك؟

805
00:44:34,707 --> 00:44:37,747
‫مهما كانت المشكلة التي أنت فيها
‫لن يأتي حتى يحلها

806
00:44:38,320 --> 00:44:39,440
‫ولا يستطيع حلها

807
00:44:46,826 --> 00:44:49,583
‫بالطبع سأساعدك دائماً
‫إذا استطعت

808
00:44:49,639 --> 00:44:50,919
‫و(آيرا) سيساعدك أيضاً

809
00:44:54,526 --> 00:44:57,430
‫المشكلة هي أننا لا نستطيع ذلك سيتعين
‫علينا الانسحاب بسبب تضارب المصالح

810
00:44:57,487 --> 00:44:59,000
‫علاوة على ذلك
‫لن تكون القضية في ملعبنا

811
00:44:59,793 --> 00:45:02,800
‫والجرائم التي نتحدث عنها، (ويندي)

812
00:45:03,313 --> 00:45:05,714
‫هي انتهاكات جنائية من قانون المطالبات
‫الكاذبة والاحتيال في الرعاية الطبية

813
00:45:05,827 --> 00:45:07,507
‫إلى جانب تصريحات كاذبة

814
00:45:07,627 --> 00:45:10,867
‫ستخضعين لتحقيق من وزارة العدل
‫وهيئة الأوراق المالية والبورصات

815
00:45:11,293 --> 00:45:12,733
‫كم هو سيئ الوضع؟

816
00:45:13,500 --> 00:45:15,581
‫المطالبات الكاذبة تدخلك السجن
‫لمدة قد تصل إلى خمس سنوات

817
00:45:15,707 --> 00:45:18,020
‫الاحتيال في مجال الرعاية الصحية
‫السجن لمدة عشرة سنوات

818
00:45:18,093 --> 00:45:19,773
‫احتيال إلكتروني؟ عشرون عاماً

819
00:45:31,047 --> 00:45:33,527
‫حتى لو كانت المحادثة مشفرة
‫لا ينبغي لنا أن نتحدث

820
00:45:33,580 --> 00:45:35,420
‫هناك الكثير الذي لا ينبغي لنا أن نفعله

821
00:45:36,820 --> 00:45:39,580
‫(برينس) يستخدمني لمنعك
‫من ملاحقته

822
00:45:40,219 --> 00:45:42,659
‫كما قلت، لا ينبغي أن نتحدث

823
00:45:42,987 --> 00:45:46,587
‫اكتشف كيفية القضاء عليه فحسب

824
00:45:46,739 --> 00:45:49,179
‫كنت أعرف المخاطر
‫عندما بدأت كل هذا

825
00:45:49,246 --> 00:45:50,726
‫وأنا أعرفها الآن

826
00:45:50,920 --> 00:45:53,160
‫لن أكون الشخص
‫الذي يدمر مستقبلك

827
00:45:53,739 --> 00:45:56,659
‫أنت (بادن) وأنا (ستيلا)
‫من (ميدنايت ستار صالون)

828
00:45:56,827 --> 00:46:00,347
‫لأن (كوب) يهدد بقتلي
‫لا يعني أنه لا يمكنك قتله أولاً

829
00:46:01,486 --> 00:46:03,141
‫هذا ليس (سيلفرادو)

830
00:46:03,172 --> 00:46:05,587
‫و(برينس) ليس (بريان دينيهي)
‫بشارة ولحية

831
00:46:05,973 --> 00:46:07,293
‫هذا يحدث حقاً

832
00:46:07,540 --> 00:46:10,380
‫لم يعد لدي مستقبل

833
00:46:10,766 --> 00:46:12,566
‫ولا تزال البلاد قادرة
‫على الحصول على مستقبل

834
00:46:13,366 --> 00:46:14,686
‫لا يزال بإمكاني تحريرك

835
00:46:14,960 --> 00:46:16,553
‫أعلم أنني أستطيع
‫لكنني لا أعرف كيف

836
00:46:17,059 --> 00:46:18,299
‫لا أستطيع إيجاد الحل بعد

837
00:46:18,736 --> 00:46:20,267
‫وأحبك لأنك تحاول

838
00:46:20,326 --> 00:46:21,966
‫لكنك لا تفهم (برينس)

839
00:46:22,620 --> 00:46:23,540
‫لا تفهمه فعلاً

840
00:46:26,459 --> 00:46:29,499
‫هذا هو الرجل
‫الذي سيفعل أي شيء

841
00:46:29,713 --> 00:46:31,753
‫للتخلص من العقبات في طريقه

842
00:46:31,987 --> 00:46:36,347
‫تسليم ابن الشريك التجاري للنفعية

843
00:46:36,886 --> 00:46:39,320
‫استخدم بناته
‫كطعم في صفقة تجارية

844
00:46:39,453 --> 00:46:41,973
‫زرع كاميرات في عيادة الطبيب
‫للحصول على المعلومات

845
00:46:42,433 --> 00:46:45,459
‫جعل متسلقاً
‫يحاول إنقاذه من أجل زوجته

846
00:46:45,500 --> 00:46:49,020
‫يصبح أسير الصينين اللعينين
‫من باب الحفاظ على الذات

847
00:46:49,073 --> 00:46:51,513
‫هذه حقيقته

848
00:46:52,726 --> 00:46:54,670
‫أنا كالأضرار الجانبية بالنسبة إليه
‫أستطيع أن أعيش مع ذلك

849
00:46:54,732 --> 00:46:57,044
‫ولكن لا يزال يتوجب عليك
‫القدوم إلى هنا وإيقافه

850
00:47:03,799 --> 00:47:06,719
‫أعتقد أنني علمت
‫لماذا كنت تعاملني بهذه القساوة

851
00:47:07,019 --> 00:47:08,979
‫حسناً، إذاً ستعرف
‫أنني لم أفعل ذلك اختيارياً

852
00:47:09,926 --> 00:47:10,966
‫نعم

853
00:47:11,213 --> 00:47:13,653
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لنقوم بلفتة استرضاء

854
00:47:14,240 --> 00:47:16,520
‫لأن ذلك نجح بشكل جيد
‫مع (نيفيل تشامبرلين)

855
00:47:16,680 --> 00:47:18,160
‫إنها خطوتنا الوحيدة الآن

856
00:47:18,467 --> 00:47:20,467
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ (ويندي)

857
00:47:20,919 --> 00:47:24,759
‫وأعتقد أن لديك سجيناً قيماً جداً
‫في عهدتك

858
00:47:27,393 --> 00:47:33,073
‫حسناً، اعتبرني متشكك جداً
‫لكن حسناً (بوبي) قل لي في ماذا تفكر

859
00:47:58,612 --> 00:48:00,772
‫تريدين التحدث
‫عن الذنب والغفران

860
00:48:01,067 --> 00:48:03,867
‫لأنك تشعرين بالسوء تجاه (تاك)
‫وربما بعض الآخرين

861
00:48:03,987 --> 00:48:05,747
‫هل أنت مرتاح
‫لأنها لم تكن فكرتك؟

862
00:48:05,867 --> 00:48:07,667
‫هل كانت فكرة (تاك)؟

863
00:48:07,893 --> 00:48:10,337
‫هل أخبره ابن عمه الرابع
‫في حفل كوكتيل عن ذلك؟

864
00:48:10,412 --> 00:48:12,172
‫لا أعرف فكرة من كانت

865
00:48:12,573 --> 00:48:13,973
‫أخذتها

866
00:48:17,433 --> 00:48:19,245
‫كيف تعيش مع نفسك؟

867
00:48:19,326 --> 00:48:21,286
‫لقد عشت لفترة من الوقت

868
00:48:22,312 --> 00:48:24,192
‫أنا أعرف الحقيقة
‫في خط (سبرينغستين)

869
00:48:24,293 --> 00:48:26,013
‫عن الفائزين والخاسرين

870
00:48:26,400 --> 00:48:29,240
‫وأنا أعلم أنني لا أريد
‫أن أقع في الجانب الخطأ

871
00:48:30,493 --> 00:48:31,653
‫ويقول أيضاً

872
00:48:31,780 --> 00:48:34,623
‫"أينما يقاتل شخص ما
‫من أجل مكانه أو وظيفة لائقة"

873
00:48:34,679 --> 00:48:36,719
‫نعم، لقد قال أشياء كثيرة

874
00:48:37,525 --> 00:48:39,925
‫لكن عندما كان يحاول الوصول
‫إلى قمة ذلك الجبل

875
00:48:40,339 --> 00:48:42,259
‫لم يكن أحد يمنعه

876
00:48:42,979 --> 00:48:44,379
‫ولا أحد يمنعني

877
00:48:44,606 --> 00:48:47,326
‫أو أنت، والحق يقال

878
00:48:48,673 --> 00:48:52,833
‫(راين)، تم إعادة
‫ضبط قوانين هذه الغابة

879
00:48:54,746 --> 00:48:57,690
‫لن يتم إطعام الحيوانات الأضعف
‫من قبل الحراس

880
00:48:57,787 --> 00:49:00,707
‫لذا فالأمر لا يتعلق
‫بالعيش مع نفسي

881
00:49:00,827 --> 00:49:03,027
‫بل بالعيش فحسب

882
00:49:04,452 --> 00:49:07,671
‫- ولكن هناك أخبار جيدة
‫- ما هي؟

883
00:49:07,886 --> 00:49:10,326
‫أنت لست من بين الأضعف

884
00:49:10,779 --> 00:49:12,739
‫لم تكوني كذلك قط

885
00:49:13,041 --> 00:49:17,107
‫أنت تمشين كما أنت
‫عندما تمرين أمام المرآة

886
00:49:17,492 --> 00:49:20,652
‫كي لا تري مدى قوتك حقاً

887
00:49:39,446 --> 00:49:41,204
‫هل أحتاج إلى إحضار (ساكر)
‫إلى هنا معنا؟

888
00:49:41,259 --> 00:49:43,939
‫لا، لا، لا
‫أنا هنا أحمل الهدايا

889
00:49:44,893 --> 00:49:47,135
‫علبة مسحوق العطس؟
‫قلم متفجر؟

890
00:49:47,202 --> 00:49:49,366
‫قدمت هدايا مماثلة ذات يوم

891
00:49:49,727 --> 00:49:51,767
‫إنها بعض الوثائق فحسب

892
00:49:54,280 --> 00:49:55,921
‫حول (كاي هوانغ ليو) الأصغر

893
00:49:56,026 --> 00:49:58,946
‫ابن شريكك التجاري
‫التايواني المقرب

894
00:49:59,727 --> 00:50:01,227
‫لقد كان يقبع
‫في الحجز الفيدرالي

895
00:50:01,294 --> 00:50:02,951
‫منذ أن باع تلك الرموز
‫غير القابلة للاستبدال الوهمية

896
00:50:03,004 --> 00:50:04,842
‫وحاول الفرار على متن طائرتك الخاصة

897
00:50:04,933 --> 00:50:07,333
‫- والآن أنت تطلق سراحه
‫- سبق وفعلت ذلك

898
00:50:08,539 --> 00:50:10,819
‫كبادرة حسن النية

899
00:50:11,980 --> 00:50:14,180
‫باعتباره هدية لك

900
00:50:15,080 --> 00:50:16,554
‫قلت إنني أريد
‫أن يواجه العدالة

901
00:50:16,605 --> 00:50:17,765
‫قلت ذلك علناً

902
00:50:18,040 --> 00:50:20,513
‫وسيواجه العدالة
‫في وطنه (تايوان)

903
00:50:20,855 --> 00:50:22,507
‫إنه على متن الطائرة بينما نتحدث

904
00:50:23,027 --> 00:50:27,627
‫نظراً لمال والده الكبير
‫قد لا يعني حتى صفعة على المعصم

905
00:50:28,700 --> 00:50:31,180
‫لقد كنت على ما يرام مع الاتفاق
‫الذي توصلنا إليه بشأن هذا الأمر

906
00:50:31,286 --> 00:50:34,206
‫بدا كلانا وكأننا نهتم بالقانون
‫لأننا نهتم به فعلاً

907
00:50:35,440 --> 00:50:38,720
‫بالتأكيد، لكنني سأتحمل
‫كل المسؤولية هنا

908
00:50:39,447 --> 00:50:41,967
‫ستحصل على كل الفضل هناك

909
00:50:48,886 --> 00:50:50,086
‫فهمت ذلك

910
00:50:51,198 --> 00:50:52,758
‫لقد قبلت أنني
‫من المحتمل أن أفوز

911
00:50:52,869 --> 00:50:55,427
‫لقد رأيت البيانات التي تشير
‫إلى فوزي نحو 1600 قلم اقتراع

912
00:50:55,599 --> 00:50:58,199
‫وأنت لا تريد مني أن أطردك

913
00:51:00,240 --> 00:51:03,680
‫وسيكون من حقي فعل ذلك

914
00:51:03,973 --> 00:51:05,733
‫ومن دواعي سروري أيضاً

915
00:51:06,787 --> 00:51:08,427
‫لا أحد يريد أن يطرد

916
00:51:08,773 --> 00:51:11,613
‫ولكنني أيضاً
‫أجيد ما أفعله

917
00:51:15,031 --> 00:51:17,340
‫وأنا أتبع التسلسل القيادي

918
00:51:17,488 --> 00:51:19,767
‫حتى قبل أن يكون
‫التسلسل القيادي الرسمي

919
00:51:19,874 --> 00:51:23,349
‫لذا، تطلع إلى مكالمة
‫ممتنة من والد الشاب

920
00:51:23,406 --> 00:51:29,126
‫ولن أزعجك وسأخدم الناس
‫كالعادة إلى حين توقفي عن ذلك

921
00:51:29,947 --> 00:51:31,661
‫حسناً، لن أسيء إلى موقفي

922
00:51:31,733 --> 00:51:34,653
‫من خلال وعدك بأي شيء
‫كما لو أنني هناك

923
00:51:37,266 --> 00:51:38,706
‫لكن سأقول

924
00:51:38,866 --> 00:51:40,506
‫هذه بداية مثمرة

925
00:51:47,493 --> 00:51:49,053
‫ليلة مهمة بالنسبة إليك الليلة

926
00:51:49,266 --> 00:51:51,306
‫إنها جميعها ليال مهمة
‫من الآن فصاعداً

927
00:52:01,439 --> 00:52:03,399
‫أنا أفضل محللة
‫في هذا المكان

928
00:52:03,524 --> 00:52:06,792
‫وسأكون أفضل متداولة وشريكة
‫أيضاً خلال خمس دقائق تقريباً

929
00:52:06,900 --> 00:52:09,060
‫ولن أضطر إلى القيام بذلك
‫عن طريق الكذب والغش

930
00:52:09,453 --> 00:52:12,933
‫لذا، ضعني على قائمة الشراكة

931
00:52:13,067 --> 00:52:15,387
‫أو جولة المرح
‫أو أي شيء تريد أن تسميها

932
00:52:15,599 --> 00:52:17,839
‫مسار يطلق عليه اسم المسار

933
00:52:19,506 --> 00:52:21,186
‫أعلنت عن ذلك الآن

934
00:52:22,393 --> 00:52:25,553
‫الجميع هناك
‫يبحثون عن الإذن

935
00:52:25,800 --> 00:52:27,117
‫نجمة ذهبية صغيرة

936
00:52:27,186 --> 00:52:30,346
‫النضال من أجل الحصول
‫على موافقة الآخرين والاعتراف بوجودهم

937
00:52:30,540 --> 00:52:32,980
‫أرى ذلك الآن
‫وأنا تخطيت ذلك

938
00:52:33,113 --> 00:52:34,593
‫أهم من ذلك

939
00:52:35,113 --> 00:52:36,513
‫أريد أن أكون كذلك

940
00:52:36,787 --> 00:52:39,067
‫وكشريكة، أستطيع أن أكون كذلك

941
00:52:39,599 --> 00:52:42,359
‫لقد قبل شخص ما أخيراً
‫أن الغرابة لا تدوم

942
00:52:42,867 --> 00:52:43,787
‫نعم

943
00:52:44,227 --> 00:52:47,707
‫- ولكن كسب المال يدوم
‫- صحيح، إنه كذلك

944
00:52:50,840 --> 00:52:53,960
‫تفضلي إذاً، خذيها

945
00:54:01,610 --> 00:54:03,083
‫هل لديك أي فكرة عن المكان
‫الذي يمكنني فيه

946
00:54:03,146 --> 00:54:05,226
‫الحصول على تذكرتين لهذا الشيء؟

947
00:54:06,680 --> 00:54:08,040
‫لا يمكن بيعها

948
00:54:16,366 --> 00:54:21,126
‫أنت هنا بالفعل وترسل الشخص
‫المفضل لديك إلى السجن

949
00:54:21,213 --> 00:54:22,773
‫نعم، لا أعتقد ذلك

950
00:54:26,413 --> 00:54:27,613
‫أنت تعرف (ديريك)

951
00:54:32,653 --> 00:54:35,453
‫أنت تعرف عنه، على أي حال
‫أليس كذلك؟ إنه ضيفي

952
00:54:39,027 --> 00:54:41,027
‫كما تعلم، لقد وصل إلى هنا
‫في اللحظة الأخيرة

953
00:54:41,147 --> 00:54:43,587
‫لم تتح له الفرصة
‫للحديث مع (آندي)

954
00:54:44,307 --> 00:54:45,187
‫حتى الآن

955
00:54:47,899 --> 00:54:51,679
‫تعتقد أنني حزين لإطلاق
‫سراح أميركي من الأسر؟

956
00:54:51,813 --> 00:54:54,325
‫صديق العائلة
‫الذي أرسلت فريق (تايغر) لإنقاذه؟

957
00:54:54,413 --> 00:54:56,333
‫أنا سعيد لأنك عدت
‫إلى الأراضي الأميركية، (ديريك)

958
00:54:58,893 --> 00:55:00,213
‫كيف فعلت ذلك؟

959
00:55:00,993 --> 00:55:02,513
‫مبادلة مباشرة

960
00:55:07,067 --> 00:55:09,867
‫حطت الطائرة للتزود بالوقود في (ماكاو)

961
00:55:11,467 --> 00:55:14,147
‫انظر، لديهم تسليم مجرم مع (الصين)

962
00:55:22,973 --> 00:55:25,373
‫بلادك ترحب
‫بعودتك أيها الشاب

963
00:55:25,446 --> 00:55:29,110
‫سنقوم بتوقف سريع في (نيويورك)
‫في طريق العودة إلى (كولورادو)

964
00:55:29,273 --> 00:55:30,953
‫لكنك ستعود إلى المنزل
‫في لمح البصر

965
00:55:33,787 --> 00:55:36,147
‫لقد قمت باستبدال (كاي هوانغ ليو) به

966
00:55:36,560 --> 00:55:38,427
‫حسناً، يبدو أنه باع بعضاً من تلك الرموز
‫غير القابلة للاستبدال الزائفة

967
00:55:38,547 --> 00:55:40,347
‫للصينيين كذلك

968
00:55:41,013 --> 00:55:43,173
‫لقد كانوا سعداء حقاً
‫بالمقايضة به

969
00:55:44,385 --> 00:55:46,035
‫وطلبت من (تشاك)
‫أن يأتي ليخبرني بأنه خرج

970
00:55:46,080 --> 00:55:48,520
‫كي لا يساورني الشك
‫إذا سمعت أي شيء

971
00:55:51,206 --> 00:55:53,446
‫هذا لا يمنعني
‫من الضغط على (ويندي)

972
00:55:53,653 --> 00:55:55,773
‫أعتقد أن كلانا يعرف أنه سيمنعك

973
00:56:12,146 --> 00:56:14,466
‫بضعة أسابيع في معسكر
‫الاعتقال الصيني

974
00:56:14,747 --> 00:56:17,387
‫كنت أقضي الليالي
‫أفكر في (آندي)

975
00:56:18,115 --> 00:56:19,994
‫ما همست به لك تواً
‫هو مجرد شيء بسيط

976
00:56:20,039 --> 00:56:23,941
‫عما يسعدني أن أقوله لـ(أندرسون)

977
00:56:24,174 --> 00:56:26,187
‫(كريستيان)، (راشيل)، كلهم

978
00:56:26,501 --> 00:56:28,008
‫كل شيء

979
00:56:28,486 --> 00:56:30,086
‫من النمش على بطنها

980
00:56:31,959 --> 00:56:35,399
‫إلى الطريقة التي تزفر بها
‫عندما تكون مثارة حقاً

981
00:56:38,595 --> 00:56:39,842
‫لن يصدق أحد ذلك

982
00:56:39,913 --> 00:56:41,521
‫القصة ستنتشر ويتم نسيانها
‫لا تأثير لها بتاتاً

983
00:56:41,955 --> 00:56:43,442
‫هل تريد المراهنة على ذلك؟

984
00:56:43,637 --> 00:56:44,842
‫من السهل فعل ذلك

985
00:56:44,926 --> 00:56:48,726
‫سأجعل (ديريك) يقف حيث يلقون
‫الكلمات ويعلن من يكون

986
00:56:48,802 --> 00:56:50,981
‫ستكون النهاية بالنسبة إليك

987
00:56:51,093 --> 00:56:52,773
‫انسَ إحراج (آندي)

988
00:56:53,347 --> 00:56:57,467
‫البلد بأكمله سينظر إليك كرجل
‫لا يستطيع إرضاء زوجته

989
00:56:58,300 --> 00:57:00,660
‫لن يهتموا بالترتيبات

990
00:57:01,046 --> 00:57:03,166
‫أو أن تحصل على ذلك

991
00:57:03,227 --> 00:57:05,987
‫سيعرفون أنها كانت تمارس
‫رياضة ثنائية مع رجل الجبل

992
00:57:06,199 --> 00:57:07,559
‫بدلاً من التسكع معك

993
00:57:08,027 --> 00:57:09,907
‫وعليك أن تعرف

994
00:57:10,260 --> 00:57:14,700
‫لا يوجد أحد في هذا البلد
‫سيصوت للرئيس العاجز جنسياً

995
00:57:16,673 --> 00:57:18,553
‫إذاً، إليك كيف ستسير الأمور

996
00:57:18,993 --> 00:57:23,993
‫ستتنحى وستترك (ويندي)
‫تنظف الممارسات في تلك الشركة

997
00:57:24,333 --> 00:57:27,774
‫ستتخلص من أي وثائق
‫تربطها بذلك

998
00:57:27,860 --> 00:57:30,347
‫ستدير تلك الشركة بشكل حقيقي

999
00:57:30,467 --> 00:57:33,827
‫ولن تعبث معها مرة أخرى أبداً

1000
00:57:36,002 --> 00:57:37,602
‫وفي المقابل؟

1001
00:57:37,713 --> 00:57:39,953
‫(ديريك) هنا سيعود
‫ليعيش حياته

1002
00:57:42,192 --> 00:57:45,267
‫وإذا أصابه أي حادث

1003
00:57:45,620 --> 00:57:50,180
‫لدي شهادته الكاملة مصورة
‫وجاهزة للنشر، تذكر ذلك

1004
00:57:51,286 --> 00:57:54,686
‫إذاً، إنه تعادل بالأسلوب القديم
‫بين خصمين

1005
00:57:54,980 --> 00:57:57,420
‫إذا سقطت (ويندي)
‫فستسقط (آندي) أيضاً

1006
00:57:58,046 --> 00:58:01,778
‫لا تحاول التحدث بلغتي مرة أخرى
‫(مايك) لم ينجح الأمر في المرة الأخيرة

1007
00:58:02,173 --> 00:58:03,733
‫ولكن، نعم

1008
00:58:04,120 --> 00:58:07,720
‫كما ترى، هذه هي مشكلة
‫تحديد قائمة أعدائك الذين تغلبت عليهم

1009
00:58:08,067 --> 00:58:10,827
‫يمكنك إيقاظ جميع أعدائك
‫في هذه العملية

1010
00:58:11,326 --> 00:58:13,206
‫أعاد ذلك إيقاظنا جميعنا

1011
00:58:14,780 --> 00:58:16,213
‫لقد أسديتني هذا المعروف يا (مايك)

1012
00:58:16,460 --> 00:58:17,940
‫بعد سبات دام عامين

1013
00:58:19,159 --> 00:58:20,599
‫لكنني عدت الآن

1014
00:58:21,059 --> 00:58:22,779
‫وأنا مستيقظ جداً

1015
00:58:24,627 --> 00:58:26,747
‫حسناً، أنا آسف لأنني لا أستطيع
‫البقاء مستيقظاً طوال الليل معك

1016
00:58:26,867 --> 00:58:28,507
‫ومشاهدة شروق الشمس

1017
00:58:28,693 --> 00:58:32,893
‫لكن بما أنني لا أستطيع الضغط
‫على الزناد لا يمكنك فعل ذلك أيضاً

1018
00:58:33,089 --> 00:58:38,107
‫لذلك سأذهب إلى الداخل ليتم تكريمي
‫وأنا في طريقي لانتخابي رئيساً

1019
00:58:38,432 --> 00:58:41,392
‫يا لها من حفلة موسيقية
‫يقيمونها من أجلي

1020
00:59:00,681 --> 00:59:01,801
‫سنتقاضى المال كله نقداً

1021
00:59:01,911 --> 00:59:03,867
‫- نقداً؟
‫- تقصد كل شيء

1022
00:59:03,987 --> 00:59:05,827
‫قوما بإلغاء كل منصب في المحفظة

1023
00:59:05,947 --> 00:59:07,907
‫أعداؤنا طليقون ويتجمعون

1024
00:59:08,646 --> 00:59:11,006
‫نحن نبعدهم عن هدفهم

1025
00:59:33,593 --> 00:59:34,993
‫مرحباً بك في وطنك يا (بوبي)

1026
00:59:36,707 --> 00:59:38,227
‫لم أعتقد قط أنني سأقول ذلك

1027
00:59:38,306 --> 00:59:39,746
‫لم أعتقد قط أنني سأفكر في ذلك

1028
00:59:40,613 --> 00:59:42,973
‫لكن لحسن الحظ أنك هنا

1029
00:59:45,206 --> 00:59:47,486
‫أليست هذه هي الحقيقة اللعينة

1030
00:59:50,793 --> 00:59:52,553
‫الآن دعونا نبدأ بالعمل

1031
00:59:54,537 --> 01:00:28,620
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

