﻿1
00:00:05,687 --> 00:00:07,473
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,520 --> 00:00:10,420
‫(نانسي دنلوب)
‫متفوقة علينا

3
00:00:11,407 --> 00:00:15,087
‫أنت الشخص المثالي
‫كمرشحة رئاسية

4
00:00:15,161 --> 00:00:17,247
‫أريد أن أتحدث عن كيف يمكنني
‫مساعدتك في ضمان حصولك على ذلك

5
00:00:17,331 --> 00:00:21,419
{\an8}‫العامل السابق لديكم (ونستون)
‫يسوق لبرنامج جديد لإدارة المخاطر

6
00:00:21,453 --> 00:00:25,302
‫ستسلم البرنامج على الفور
‫لأنه ملك لشركة (مايكل برينس كابيتال)

7
00:00:25,353 --> 00:00:29,207
‫نحن نعلم أن (واغز) و(ويندي) كانا
‫أيضاً مع (تايلور) وذهبا لرؤية (أكسلرود)

8
00:00:29,274 --> 00:00:32,487
‫لذا، إذا حاولت فعل شيء، فلن تكون أنت
‫من سيعاني، بل (ويندي رودز)

9
00:00:32,618 --> 00:00:36,548
‫مع هيكل القيادة الجديد تأتي فرصة جديدة
‫على كل مستويات الشركة

10
00:00:36,619 --> 00:00:38,339
‫سيكون حمام دم

11
00:00:41,207 --> 00:00:44,007
‫كما ترى، هذه هي المشكلة
‫في التخلص من قائمة أعدائك

12
00:00:44,046 --> 00:00:46,805
‫يمكنك إيقاظ جميع
‫أعدائك في هذه العملية

13
00:00:46,860 --> 00:00:49,380
‫مرحباً بك في وطنك يا (بوبي)

14
00:00:49,640 --> 00:00:50,904
‫لحسن الحظ أنك هنا

15
00:00:51,180 --> 00:00:53,203
‫أليست هذه هي الحقيقة البائسة؟

16
00:00:53,280 --> 00:00:55,011
‫الآن، دعونا نباشر العمل

17
00:02:22,207 --> 00:02:24,418
{\an8}‫مرحباً، لقد حاولت تواً مراسلتك

18
00:02:24,527 --> 00:02:26,807
‫هل نحن نعمل بشكل جيد؟
‫كل شيء يسير بسلاسة؟

19
00:02:42,886 --> 00:02:44,886
‫(مايك)

20
00:02:46,847 --> 00:02:48,527
‫كان عليك أن تخبرني بأنك قادم

21
00:02:48,847 --> 00:02:53,367
{\an8}‫لأحضر لك كوب طرد من هنا قوي

22
00:02:53,407 --> 00:02:54,447
‫سأغادر

23
00:02:55,060 --> 00:02:57,171
‫لكن أولاً، دعني أخبرك
‫كيف قضيت يوم أمس

24
00:03:06,593 --> 00:03:07,553
‫بالنسبة إلى

25
00:03:07,686 --> 00:03:09,606
‫"سنخرج من
‫أو نحن على استعداد للخروج من"

26
00:03:09,687 --> 00:03:13,291
‫لديّ أوامر جاهزة لمتداولينا هنا
‫لبدء البيع عند جرس الافتتاح، لكن...

27
00:03:13,393 --> 00:03:14,473
‫- مفهوم
‫- لا يمكنك قول "مفهوم"

28
00:03:14,506 --> 00:03:15,546
‫في حين أن هناك "لكن"...

29
00:03:15,687 --> 00:03:17,295
‫لأن هذا يعني "ما من شيء مفهوم
‫يجب مناقشة المزيد من الأمور"

30
00:03:17,353 --> 00:03:20,422
‫وكلمة "الأمر" التي استخدمتها
‫تقول إنه لم يعد هناك شيء للمناقشة

31
00:03:20,527 --> 00:03:23,953
‫إنها اللعبة الخاصة
‫بالهيكل التنظيمي قم بإنجازها

32
00:03:24,073 --> 00:03:25,753
‫عليك أن تسمع أننا
‫سنتلقى ضربة حقيقية

33
00:03:25,920 --> 00:03:28,200
‫من الناحية البصرية وفي محفظتنا
‫سنبدو خائفين

34
00:03:28,327 --> 00:03:31,028
‫نحن خائفون أو على الأقل
‫في حالة تأهب، كما هو مناسب

35
00:03:31,088 --> 00:03:33,247
‫قد تكون هناك دعاوى قضائية من
‫المستثمرين والشركات التضامنية المحدودة

36
00:03:33,407 --> 00:03:37,007
‫أشار كل من (سبيروس) و(ساكر) إلى
‫المسؤولية القانونية المحتملة على عاتقنا

37
00:03:37,087 --> 00:03:38,607
‫إن لم نخرج من هذه الأشياء
‫بسرعة كبيرة ونتحمل الخسائر

38
00:03:38,687 --> 00:03:40,927
‫أفهم كل ذلك
‫وسأتعامل معه عندما يحصل إن حصل

39
00:03:41,163 --> 00:03:45,180
‫لذا، نعم، عليك أن تخبرني
‫أن أضغط على الزر و...

40
00:03:45,247 --> 00:03:48,007
‫- فعلت، هذا ما قلته
‫- في خضم اللحظة، طبعاً

41
00:03:48,087 --> 00:03:50,785
‫ولكن الآن، بعدما هدأ الأمر
‫ربما نقوم ببعض تمارين التنفس العميق

42
00:03:50,853 --> 00:03:53,725
‫نجعل الدم الغني بالأكسجين
‫يعيد أجسادنا إلى وضعها الطبيعي

43
00:03:53,847 --> 00:03:57,927
‫ونراجع قرار يتخذونه في (كورفيت)
‫بشكل أساسي "كل شيء يجب أن يباع"

44
00:03:58,086 --> 00:04:01,646
‫الجهاز الجسدي، والجهاز الحوفي
‫وموجات الدماغ، كلها تعمل بشكل جيد

45
00:04:01,847 --> 00:04:04,527
‫كان عليّ أن أضع جانباً
‫كل الألم العاطفي المرتبط بهذه الخطوة

46
00:04:04,647 --> 00:04:06,607
‫للوصول إلى التفكير
‫في طريقة عقلانية تامة

47
00:04:06,687 --> 00:04:08,724
‫هذا ليس قراراً متسرعاً
‫بل عقلانياً

48
00:04:08,793 --> 00:04:10,485
‫أعلم، لأنني لا أريد أن أفعل ذلك

49
00:04:10,552 --> 00:04:11,992
‫أنا لا أريد أن أفعل ذلك
‫أما أنت فبلى

50
00:04:12,065 --> 00:04:16,815
‫القيادة تريد تنفيذ ذلك وتريد الإسراع
‫فيما يجب القيام به

51
00:04:16,867 --> 00:04:21,267
‫ستقوم بتنظيم التصفية
‫وتنفذها عند افتتاح التداول

52
00:04:23,040 --> 00:04:26,240
‫سأفعل ذلك
‫نعم، حسناً

53
00:04:26,847 --> 00:04:28,275
‫أعطني تفاصيل
‫ما الذي يمكننا الاحتفاظ به؟

54
00:04:28,320 --> 00:04:30,442
‫لا يمكنك الاحتفاظ بأي شيء
‫يجب التخلص من كل الأسهم

55
00:04:30,495 --> 00:04:32,047
‫يجب أن نحصل على كل المال نقداً

56
00:04:32,127 --> 00:04:35,887
‫التعرض لـ(أكسلرود)
‫وهجماته سيسبب إفلاسنا

57
00:04:36,247 --> 00:04:39,087
‫هذا الرجل الذي قام
‫بتجريد المدن من الألغام

58
00:04:39,327 --> 00:04:43,369
‫طرد عائلات بارزة، واستولى
‫على مجالس الإدارة، وأطاح بشركات

59
00:04:43,460 --> 00:04:45,140
‫وقام بتخريب الشركات المزدهرة

60
00:04:45,199 --> 00:04:46,608
‫قضى على فرصتي بأن أكون سفيراً

61
00:04:46,653 --> 00:04:48,613
‫ما من مجال للتعرض لهجماته

62
00:04:49,220 --> 00:04:52,380
‫وهذا لا يأخذ في الاعتبار حتى (رودز)
‫والأشياء الفظيعة التي يمكنه فعلها بنا

63
00:04:52,585 --> 00:04:54,625
‫سنبقى بعيدين
‫حتى نصبح غير معرضين لهجماتهم

64
00:04:55,440 --> 00:05:01,560
‫بعد أن نهيئ الظروف المواتية تماماً
‫يمكننا العودة إلى العمل من جديد

65
00:05:12,127 --> 00:05:14,647
‫تستبق الأمور
‫مثل (سوس غاردنر)

66
00:05:14,734 --> 00:05:16,541
‫إذا كنت تعتقد أنني سأتوقف
‫عند هذا الحد، فأنت لا تعرفني

67
00:05:16,627 --> 00:05:18,547
‫أنا أعرفك، أشاهد عن كثب

68
00:05:18,740 --> 00:05:21,300
‫نعم، أتخيل أنك تفعل ذلك

69
00:05:21,325 --> 00:05:22,765
‫ولهذا السبب كنت أشاهد كل شيء

70
00:05:23,160 --> 00:05:25,680
‫كل معارفي
‫كل الأشياء التي يفعلونها

71
00:05:25,927 --> 00:05:26,767
‫كل شيء

72
00:05:26,853 --> 00:05:29,653
‫نعم، قلت ذلك

73
00:05:30,367 --> 00:05:32,727
‫أعتقد أنه من المهم
‫دائماً أن تراقب عن كثب

74
00:05:32,876 --> 00:05:35,256
‫عندما يكون أفرادك
‫هم ضحايا الاختطاف حقاً

75
00:05:35,406 --> 00:05:36,806
‫لا يا (أكس)، ليس المراقبة عن كثب

76
00:05:36,999 --> 00:05:38,802
‫بل المراقبة بكل ما أوتينا به من قوة

77
00:05:38,927 --> 00:05:41,407
‫والبرنامج لفهم كل شيء

78
00:05:41,807 --> 00:05:44,732
‫لقد زدت من فعاليته قبل أن أصعد
‫على متن تلك الطائرة لرؤيتك

79
00:05:44,974 --> 00:05:48,214
‫لقد عاد كما تريان
‫لقد عدنا بالفعل ونعمل

80
00:05:48,582 --> 00:05:51,462
‫ليس من الضروري أن أقنعكما بشعور
‫العودة إلى حيث تنتميان، أليس كذلك؟

81
00:05:51,645 --> 00:05:54,704
‫أستطيع أن أرى على وجهيكما
‫التأثير قد أصابكما بالفعل

82
00:05:54,887 --> 00:05:59,847
‫نعم، العواطف موجودة بلا شك
‫قوة جذب قوية لتوحيد القوى مرة أخرى

83
00:05:59,927 --> 00:06:02,727
‫ولكن هناك قوى أخرى لها تأثيرها

84
00:06:03,127 --> 00:06:06,327
‫- حتى أكثر قوة
‫- لا يمكن للمشاعر السيطرة هنا

85
00:06:07,367 --> 00:06:09,567
‫لو كان ذلك صحيحاً، سأقوم بتدريب كرة
‫القاعدة في المدرسة المتوسطة طوال اليوم

86
00:06:09,847 --> 00:06:11,898
‫سيكون لديك الوقت لذلك
‫إذا بقيت مع (برينس)

87
00:06:11,974 --> 00:06:13,694
‫لا يوجد شيء آخر
‫يمكنك القيام به

88
00:06:13,927 --> 00:06:15,287
‫فهو ينسحب من كل شيء

89
00:06:16,080 --> 00:06:17,680
‫وكم استشارك في ذلك؟

90
00:06:18,407 --> 00:06:22,007
‫ما مقدار سيطرتك حقاً؟ إلى أي مدى تريد
‫أن تكون قادراً على التحكم في مصيرك؟

91
00:06:22,607 --> 00:06:25,607
‫أتحكم في مصيري، كلنا نفعل ذلك

92
00:06:25,687 --> 00:06:28,087
‫من خلال البقاء في مكان
‫لا يقوم حتى بالتداول؟

93
00:06:28,367 --> 00:06:30,247
‫حسابات السوق النقدية
‫وليس صندوق التحوط؟

94
00:06:30,407 --> 00:06:31,727
‫لا يمكننا أن نفعل ما فعلته

95
00:06:31,767 --> 00:06:33,856
‫لا يمكننا أن نترك كل ما عملنا
‫من أجله معرضاً للخطر

96
00:06:33,920 --> 00:06:35,720
‫محصورين في مكان عزلناه

97
00:06:35,786 --> 00:06:38,706
‫يمكنك فعل ذلك
‫يجب أن تتخطى المال فحسب

98
00:06:39,146 --> 00:06:42,386
‫تتذكر أن المخاطرة
‫بكل شيء هي ما يحفزك

99
00:06:42,567 --> 00:06:46,087
‫المخاطرة هي ما تحفزك
‫أو كانت تحفزك

100
00:06:46,607 --> 00:06:49,007
‫ماذا عنك؟

101
00:06:49,287 --> 00:06:52,327
‫لم تكوني قط مهتمة بالمال فحسب

102
00:06:56,373 --> 00:06:58,733
‫أنا، قبل 20 عاماً
‫كنت سأقول نعم

103
00:06:58,847 --> 00:07:00,007
‫لكن الآن؟

104
00:07:00,680 --> 00:07:03,600
‫- أنا مسن جداً
‫- لا تتصرف مثل (مورتا)

105
00:07:04,007 --> 00:07:06,807
‫إنه أمر محبط جداً
‫إن صدر من المحاربين السابقين

106
00:07:07,387 --> 00:07:11,387
‫عدم الرغبة في خسارة كل ما حققته
‫لا يشبه التقاعد

107
00:07:12,007 --> 00:07:13,207
‫سيفهم (أكس) ذلك

108
00:07:14,199 --> 00:07:17,439
‫لقد علمنا أن نختار أفضل لعبة
‫لتحقيق أكبر قدر من المال

109
00:07:17,687 --> 00:07:21,207
‫نعم، نحن هناك الآن
‫في شركة (برينس كابيتال)

110
00:07:21,687 --> 00:07:24,247
‫كل أموالنا
‫ومستقبلنا البائس كله

111
00:07:24,367 --> 00:07:26,167
‫يجب أن نجعل هذا الشيء ناجحاً

112
00:07:26,740 --> 00:07:32,620
‫وسواء أصبح رئيساً أم لا
‫فإن أموالنا لا تزال موجودة هناك

113
00:07:51,640 --> 00:07:53,984
‫إنه مكتب جميل حقاً

114
00:08:34,720 --> 00:08:37,680
‫- نحن بحاجة إلى (نانسي دنلوب)
‫- أحقاً؟

115
00:08:37,767 --> 00:08:38,807
‫لقد تغلبت عليها في (ذا أول)

116
00:08:38,887 --> 00:08:40,327
‫نعم، وحصلت على دعم (بايك) الرابع

117
00:08:40,687 --> 00:08:43,875
‫لكن بقية البلاد، الأجزاء التي
‫تحبها، لم تكن مطلعة على ذلك

118
00:08:43,993 --> 00:08:49,033
‫الخطوة التالية، بعد أن تعرضت للهزيمة
‫هي أن تقول علناً إنها تساندك

119
00:08:49,553 --> 00:08:51,873
‫أحتاج إلى حل الأمور
‫الاستثمارية هنا أولاً

120
00:08:51,989 --> 00:08:55,287
‫لكن، أفهم أنك تركز
‫بشدة على ذلك

121
00:08:55,327 --> 00:08:56,558
‫- فحضر ذلك
‫- حسناً

122
00:08:56,613 --> 00:08:58,265
‫أولاً، هي في (نيويورك)

123
00:08:58,353 --> 00:09:01,552
‫وإذا كسبتها في صفنا
‫ستسلمنا (دنلوب) كل منظمتها

124
00:09:02,047 --> 00:09:05,287
‫وهذا يعني نشطاءها الميدانيين
‫في جميع أنحاء البلاد وبيانات الناخبين

125
00:09:05,367 --> 00:09:08,087
‫سنحصل على (مونتانا)
‫ومن المحتمل الولايات الغربية الأخرى

126
00:09:08,207 --> 00:09:12,412
‫هذه هي المرشحة الديمقراطية المتصدرة
‫التي ستمنحك قواتها وتأييدها

127
00:09:12,532 --> 00:09:14,407
‫قوائم البريد الإلكتروني، قوائم المانحين

128
00:09:14,447 --> 00:09:17,527
‫منظمات المال المظلم، روابط للنقابات
‫الجماعات اليسارية، والقواعد الشعبية

129
00:09:17,567 --> 00:09:19,887
‫- مفاتيح متجر الحلوى بأكمله
‫- هذا صحيح

130
00:09:20,007 --> 00:09:21,887
‫لن نضطر إلى بناء
‫وتخزين بياناتنا الخاصة

131
00:09:21,967 --> 00:09:26,365
‫وبمجرد حصولك على كل ذلك
‫تصبح المرشح المفترض، المرشح الأول

132
00:09:26,427 --> 00:09:28,039
‫تبدأ الإحاطات
‫الاستخباراتية الرئاسية

133
00:09:28,087 --> 00:09:30,407
‫الأمر الذي سيجعلك
‫بكل المقاصد والأغراض

134
00:09:30,487 --> 00:09:31,487
‫الوريث الظاهر

135
00:09:31,927 --> 00:09:36,127
‫إنها المرة الأولى في العصر الحديث التي
‫يصل فيها مرشح مستقل إلى هذا المنصب

136
00:09:37,406 --> 00:09:39,606
‫افعل ذلك
‫قم بدعوتها لتناول العشاء

137
00:09:40,047 --> 00:09:43,687
‫لكنني لن أفعل أي شيء
‫حتى يتم الاعتناء بالمال هنا

138
00:09:53,647 --> 00:09:57,527
‫سأقول هذا لك يا (أكس) لقد قمت
‫بتدريب (دولار بيل) و(فيكتور) جيداً

139
00:09:57,933 --> 00:10:01,246
‫لقد فعلا الشيء الصحيح، مثل (هنري
‫هيل) بعد سرقة الخطوط الجوية الفرنسية

140
00:10:01,325 --> 00:10:03,920
‫لقد كانا رائعين
‫لقد حلقا عالياً

141
00:10:05,241 --> 00:10:07,247
‫المهم قلنا لا

142
00:10:07,527 --> 00:10:10,127
‫بشكل لا لبس فيه لـ(أكس)

143
00:10:10,647 --> 00:10:11,807
‫بالكاد سمعناه

144
00:10:11,920 --> 00:10:13,880
‫تواصل معكما (أكس) فرفضتما عرضه

145
00:10:13,927 --> 00:10:14,815
‫هذا ما حصل

146
00:10:14,879 --> 00:10:16,959
‫- نائبه، نعم
‫- (تايلور)

147
00:10:17,426 --> 00:10:19,747
‫فكرنا في أننا نريد أن نكون
‫في هذه الشركة

148
00:10:19,847 --> 00:10:21,007
‫وقد أتيا إلي مباشرة

149
00:10:21,087 --> 00:10:24,487
‫لم يقوما بأي هراء لم يتهربا لم يجعلونا
‫نذهب إليهما الأمر عينه حصل مع (راين)

150
00:10:24,527 --> 00:10:27,967
‫لقد أرسلت بريداً إلكترونياً قالت فيه
‫إنها ليست في مزاج للحديث

151
00:10:34,687 --> 00:10:36,213
‫جيد، هؤلاء هم من نستطيع الوثوق فيهم

152
00:10:36,306 --> 00:10:37,300
‫جميعكم محط ثقة

153
00:10:37,527 --> 00:10:39,124
‫لذا ابدآ في العثور
‫على صفقات ناجحة

154
00:10:39,214 --> 00:10:42,054
‫فردية ومزدوجة فقط
‫مع مخارج محددة مسبقاً

155
00:10:42,207 --> 00:10:44,608
‫عندما نعود، ستكون
‫خطوة كبيرة ومنسقة

156
00:10:44,654 --> 00:10:45,927
‫الخطوات التي تستحق العناء فحسب

157
00:10:46,260 --> 00:10:48,500
‫لدي بعض الأفكار
‫الأشياء التي أتحرى عنها

158
00:10:48,607 --> 00:10:49,687
‫- نبدأ بـ...
‫- ولكن ليس الآن

159
00:10:49,966 --> 00:10:52,406
‫ليس قبل أن أكون مضاداً لهجماتهم

160
00:10:53,087 --> 00:10:55,927
‫تحضر ولكن لا تتصرف

161
00:11:07,027 --> 00:11:09,187
‫لماذا لم تأتيا لرؤيتي
‫أو رؤية (فيليب)؟

162
00:11:11,507 --> 00:11:15,507
‫هذان الرجلان
‫جيدان ويكسبان أموالاً جيدة

163
00:11:15,806 --> 00:11:19,406
‫ولم يكونا هناك حتى
‫لم أرهما

164
00:11:20,811 --> 00:11:23,007
‫- صحيح ما يقوله
‫- ولكن تمت دعوتهما

165
00:11:23,207 --> 00:11:25,407
‫أليس كذلك؟

166
00:11:26,466 --> 00:11:27,436
‫لقد تأثرتما

167
00:11:27,546 --> 00:11:30,626
‫تمت دعوتكما للذهاب للاستماع إلى
‫عرض تقديمي من (أكس غلوبال)

168
00:11:32,220 --> 00:11:34,300
‫لم تبلغا عن ذلك

169
00:11:34,520 --> 00:11:35,880
‫نحن أيضاً لم نذهب

170
00:11:35,986 --> 00:11:37,132
‫كما قال (دولار بيل)

171
00:11:37,193 --> 00:11:40,226
‫لأن مشاعركما كانت عميقة جداً
‫لدرجة أنكما لم تتحملا المرور شخصياً

172
00:11:40,367 --> 00:11:45,487
‫لقد علمتما أنكما لو نظرتما إليه لخضعتما
‫هل هذا صحيح؟

173
00:11:46,687 --> 00:11:50,207
‫- يبدو أنه صحيح
‫- لقد قلت ذلك، نعم

174
00:11:50,900 --> 00:11:52,580
‫هذا صحيح

175
00:11:56,506 --> 00:11:57,986
‫لكننا لم نذهب

176
00:11:58,413 --> 00:12:00,573
‫لسنا الشريرين هنا

177
00:12:01,047 --> 00:12:03,367
‫كلا، لستما كذلك

178
00:12:05,139 --> 00:12:06,191
‫لكن ماذا في ذلك؟

179
00:12:06,527 --> 00:12:09,007
‫أنتما جيدان ومن أصحاب الدخل الجيد
‫اذهبا وانضما إلى نادي H(فور إتش)

180
00:12:09,480 --> 00:12:12,360
‫سأجد غيركما
‫أنتما مطرودان

181
00:12:12,927 --> 00:12:14,073
‫ماذا قلت؟

182
00:12:14,287 --> 00:12:17,687
‫هذه المشاعر يمكنها التلاعب بكما
‫بطرق لن تكونا على دراية بها

183
00:12:17,767 --> 00:12:21,247
‫أنتما خطران بالنسبة إلي
‫أو كنتما كذلك، مع السلامة

184
00:12:47,847 --> 00:12:50,527
‫أنت تفهم لماذا اضطر (برينس)
‫إلى طرد (بين كيم) و(تاك)

185
00:12:50,680 --> 00:12:52,600
‫لقد فهمت ما قاله الرجل

186
00:12:53,287 --> 00:12:54,727
‫هل هذه هي الطريقة
‫التي كنت ستتعامل فيها مع الوضع؟

187
00:12:54,767 --> 00:12:57,967
‫لا أعرف، لكنني رأيت
‫منطق ذلك على الفور

188
00:12:58,320 --> 00:13:00,160
‫هل تختلف معه يوماً؟

189
00:13:00,567 --> 00:13:01,847
‫وإذا فعلت فهل يستمع إليك؟

190
00:13:02,447 --> 00:13:05,955
‫نحن نتواصل طوال اليوم بطريقة لفظية
‫وطرق أخرى أيضاً، ويعرف موقفي

191
00:13:06,040 --> 00:13:07,855
‫وسيستمر ذلك في (واشنطن)؟

192
00:13:08,094 --> 00:13:09,774
‫- هذه هي الخطة
‫- هل أنت موافق على ذلك؟

193
00:13:09,873 --> 00:13:11,993
‫هل تراه على كرسي الرئاسة؟

194
00:13:12,073 --> 00:13:13,473
‫هل لديك شكوك؟

195
00:13:13,607 --> 00:13:16,847
‫لا، أحب تواجده هنا
‫وهو يدير هذه الشركة الكبيرة

196
00:13:17,207 --> 00:13:21,391
‫ستشعر بيده الثابتة على الدفة كلما
‫شعرت بالخوف من فقدان السيطرة عليها

197
00:13:21,633 --> 00:13:22,871
‫لكنك لن تحتاج إلى ذلك

198
00:13:22,927 --> 00:13:25,567
‫وبحلول ذلك الوقت
‫ستكون على أتم استعداد لذلك

199
00:13:25,927 --> 00:13:27,607
‫نعم يا سيدي

200
00:13:28,167 --> 00:13:29,367
‫هذا هو ما تشعر به، أليس كذلك؟

201
00:13:29,607 --> 00:13:31,136
‫أنت واثق من كل ذلك الآن؟

202
00:13:31,287 --> 00:13:32,887
‫واثق ثقة تامة، يا عمي

203
00:13:33,607 --> 00:13:37,183
‫ويمكنك إنجاز ما تحتاج إليه
‫مع الموظفين الموجودين تحت تصرفك؟

204
00:13:37,557 --> 00:13:38,626
‫لا مشكلة في ذلك

205
00:13:38,807 --> 00:13:40,487
‫هذا جيد

206
00:13:47,007 --> 00:13:50,607
‫للأسف، خطوتك لإعادة توظيف
‫موظفيك العاملين معي فشلت

207
00:13:51,393 --> 00:13:53,033
‫مثل كل ما جربته مؤخراً تقريباً

208
00:13:53,207 --> 00:13:56,127
‫ليس كل شيء يا (مايك)؟

209
00:13:59,806 --> 00:14:01,606
‫الى أين أنت ذاهبة؟

210
00:14:02,367 --> 00:14:05,847
‫اتصل بي لحضور الحدث التالي
‫المتعلق بالحملة سألتزم باتفاقنا

211
00:14:05,927 --> 00:14:07,887
‫حتى ذلك الحين
‫سأبقى في (غانكس)

212
00:14:08,354 --> 00:14:09,994
‫مع (ديريك)؟

213
00:14:11,500 --> 00:14:13,340
‫لا تريدين التحدث الآن؟

214
00:14:13,740 --> 00:14:15,530
‫لا تفعل ذلك يا (مايك)

215
00:14:16,634 --> 00:14:18,057
‫نحن لا نسأل، لا نقول مرة أخرى؟

216
00:14:18,100 --> 00:14:20,654
‫اتفقنا على إيقاف الترتيب
‫مؤقتاً خلال الحملة

217
00:14:20,786 --> 00:14:24,106
‫تم إبطال هذا الاتفاق
‫من خلال بعض الإجراءات الأخرى

218
00:14:25,993 --> 00:14:28,353
‫قل لي إنني مخطئة

219
00:14:28,627 --> 00:14:30,787
‫يمكن استخدام هذا ضدي

220
00:14:31,593 --> 00:14:32,433
‫تم استخدامه ضدي

221
00:14:33,007 --> 00:14:36,487
‫مما يثير السؤال
‫من فعل ماذا أولاً؟

222
00:14:37,266 --> 00:14:39,666
‫ليس سؤالاً يهمني

223
00:14:39,927 --> 00:14:41,367
‫لذلك سأكون متوارية عن الأنظار

224
00:14:42,394 --> 00:14:46,487
‫لن يعرف شيء ولن يتم التحدث عن شيء
‫ولن يكتب شيء

225
00:14:46,574 --> 00:14:48,414
‫سأذهب لأقوم بما يتوجب عليّ فحسب

226
00:14:49,027 --> 00:14:51,747
‫بينما تستمر في القيام بما يتوجب عليك

227
00:14:52,247 --> 00:14:54,007
‫كما هو الحال دائماً

228
00:15:01,520 --> 00:15:03,520
‫أرسل (ديريك) صورة

229
00:15:04,767 --> 00:15:05,847
‫إنه مثير جداً

230
00:15:06,540 --> 00:15:07,900
‫لا تتحمس كثيراً

231
00:15:07,960 --> 00:15:09,400
‫لقد أبقيت تركيزي على العمل

232
00:15:10,030 --> 00:15:11,902
‫هناك مسألة أحتاج إلى إطلاعك عليها

233
00:15:12,006 --> 00:15:15,846
‫لكن أولاً، هل تعاملت مع
‫الأمر السابق؟ (ونستون)؟

234
00:15:18,366 --> 00:15:21,886
‫"أحضر لي قوسي من الذهب المشع"

235
00:15:22,273 --> 00:15:25,473
‫"أحضر لي سهام الرغبة"

236
00:15:25,949 --> 00:15:27,727
‫"أحضر لي رمحي"

237
00:15:28,076 --> 00:15:29,913
‫"يا غيوم انكشفي!"

238
00:15:30,040 --> 00:15:33,840
‫"أحضري لي عربة لإطلاق النار!"

239
00:15:34,713 --> 00:15:36,773
‫هل أحتاج إلى قوس أو رمح أو عربة؟

240
00:15:37,462 --> 00:15:41,262
‫كلا، نحن فقط بحاجة إلى
‫الخوارزمية الخاصة بك

241
00:15:41,326 --> 00:15:43,446
‫أتعلم، يستطيع المحول التوليدي
‫المدرب مسبقاً للدردشة بنسخته الرابعة

242
00:15:43,527 --> 00:15:47,221
‫ضبط نبرة الكلمات التي يستخدمها
‫لتتلاءم مع اللغة العامية للمستجوب

243
00:15:47,367 --> 00:15:49,007
‫بعض البشر يمكن أن يفعلوا الشيء عينه

244
00:15:49,287 --> 00:15:50,327
‫دعني أحاول

245
00:15:51,207 --> 00:15:53,455
‫مراجعة محتويات الإنترنت بالكامل

246
00:15:53,720 --> 00:15:55,602
‫مطابقة عباراتك التافهة

247
00:15:55,666 --> 00:15:58,148
‫ونعم، مقفل

248
00:15:58,567 --> 00:15:59,407
‫دعنا نجرب هذا

249
00:16:00,007 --> 00:16:02,407
‫"لذلك تمشون عبر الحقول"

250
00:16:02,460 --> 00:16:04,743
‫"وتعقدون كل صفقات
‫الحيوانات الخاصة بكم"

251
00:16:05,007 --> 00:16:08,167
‫"وحكماؤك لا يعرفون ما هو شعورك"

252
00:16:08,207 --> 00:16:11,287
‫"ألا يكون المرء ذكياً"

253
00:16:11,647 --> 00:16:12,847
‫نعم، هذا ناجح

254
00:16:13,080 --> 00:16:14,840
‫(ذا تال)

255
00:16:14,967 --> 00:16:18,247
‫أحبه، أحبه، أحبه

256
00:16:18,387 --> 00:16:21,004
‫- "ألا يكون المرء ذكياً"
‫- سأرفض ذلك حتماً

257
00:16:21,100 --> 00:16:22,764
‫يمكنني تحديد موعد
‫للعب بعد المدرسة لكما

258
00:16:22,846 --> 00:16:24,726
‫للاستمرار بهذه الجمل
‫الجذابة، ولكن أولاً

259
00:16:24,786 --> 00:16:27,597
‫ما أشير إليه هو أنه
‫لا بد من أنه غبي

260
00:16:27,677 --> 00:16:30,847
‫لطلب ما يملكه هو
‫وأنت وهذا المكان بالفعل

261
00:16:30,887 --> 00:16:31,887
‫خوارزميتي

262
00:16:31,954 --> 00:16:34,154
‫لا، فهمت، ولكن ما
‫نحتاج إليه على وجه التحديد

263
00:16:34,247 --> 00:16:37,447
‫هو أن تقوم بإعادة ضبط
‫المعلمات على خوارزمية المخاطر

264
00:16:37,847 --> 00:16:42,807
‫رسملة الأرباح هو الهدف الرئيسي مؤقتاً
‫من أجل حماية الجانب السلبي

265
00:16:42,927 --> 00:16:45,927
‫نعم، هذا النوع من التعديل
‫ليس في الصفقة

266
00:16:46,007 --> 00:16:48,327
‫روح الصفقة التي قمنا
‫بها يا (ونستون) يجب أن...

267
00:16:48,487 --> 00:16:51,487
‫أنا الرجل الذي يلتزم
‫بالكلمات المنصوصة في العقد

268
00:16:51,620 --> 00:16:55,580
‫- لذا...
‫- "الحرف يقتل ولكن الروح يحيي"

269
00:16:56,207 --> 00:16:59,727
‫هذا حديث من (العهد الجديد)
‫هل تسمعني؟

270
00:16:59,927 --> 00:17:00,846
‫إليك كيف أرى الأمر

271
00:17:01,119 --> 00:17:05,199
‫أستطيع أن أذكرك بكل الطرق المتنوعة
‫التي يمكن أن أدمر بها حياتك

272
00:17:05,447 --> 00:17:11,154
‫أو يمكنني أن أعاملك
‫كعضو مهم ورائع في الفريق

273
00:17:11,207 --> 00:17:12,687
‫طلب منك أن تعمل جاهداً

274
00:17:12,869 --> 00:17:14,189
‫لا يتعلق الأمر بالعمل
‫الذي سيستغرقه

275
00:17:14,214 --> 00:17:17,132
‫لا بأس بذلك أنا مثل (وزنياك)
‫مهووس بهذا البرنامج البائس

276
00:17:17,327 --> 00:17:20,447
‫- لا، يتعلق الأمر بالأنا
‫- لقد قلت ذلك تواً

277
00:17:20,700 --> 00:17:23,140
‫الأنا، والتي تترجم إلى دولارات

278
00:17:23,367 --> 00:17:26,527
‫ما يحصل هو أنني في طور
‫التحرك السريع بهذه الخوارزمية

279
00:17:26,567 --> 00:17:29,647
‫ولكي يكون الأمر كذلك
‫أريدها أن تكون آلة لكسب المال

280
00:17:30,007 --> 00:17:31,967
‫- وهي كذلك
‫- فهمت ذلك

281
00:17:32,007 --> 00:17:35,487
‫لذا، ما هو الرقم بالدولار الذي
‫يستحقه التسامي عن تلك الأنا؟

282
00:17:35,527 --> 00:17:38,625
‫لكي نحصل على ما نحتاج إليه الآن؟

283
00:17:39,045 --> 00:17:42,036
‫إنه رقم بين مليون و10 ملايين دولار
‫ويبدأ بـ"تباً، يا للهول"

284
00:17:42,066 --> 00:17:43,602
‫لا بأس بذلك

285
00:17:44,007 --> 00:17:46,847
‫ابدأ اليوم، الآن

286
00:17:47,647 --> 00:17:50,287
‫لدينا إطار زمني
‫وهو يبدأ الآن

287
00:17:50,860 --> 00:17:52,140
‫لم أحضر لمناقشة ذلك

288
00:17:52,527 --> 00:17:55,030
‫حسناً، هل يمكن أن ينتظر الأمر؟
‫اليوم يتعلق بالمال أولاً

289
00:17:55,092 --> 00:17:56,732
‫هذا بخصوص المال

290
00:17:57,400 --> 00:18:01,286
‫كنت أتوقع أن يقوم (تشاك) بوضع
‫استراتيجية مع (أكس كابيرز) السابقين

291
00:18:01,366 --> 00:18:03,611
‫لم أكن أعلم من أين
‫ستأتي إشارة الرادار

292
00:18:03,640 --> 00:18:04,918
‫لكنني كنت مستعدة

293
00:18:10,247 --> 00:18:13,188
‫استناداً إلى الملف الذي
‫قدمه (تشاك) ببالغ اللطف

294
00:18:13,288 --> 00:18:16,502
‫لدينا نظرة عامة جيدة جداً
‫على ممتلكات (برينس) الخاصة

295
00:18:16,575 --> 00:18:18,967
‫الآن يمكن لمجموعة الخبراء
‫هذه أن تضع خطة للهجوم

296
00:18:19,112 --> 00:18:21,687
‫أفضل الأهداف في رأيي
‫هي مجموعة المطاعم

297
00:18:21,767 --> 00:18:23,847
‫مصانع تجهيز اللحوم
‫وسلسلة متاجر الملابس

298
00:18:24,087 --> 00:18:25,607
‫ومصنعي قطع غيار السيارات

299
00:18:25,687 --> 00:18:27,967
‫- هل تمانع إذا دخنت؟
‫- نعم، أمانع

300
00:18:28,894 --> 00:18:31,054
‫من طلب هذه، إنها رائعة

301
00:18:31,374 --> 00:18:33,334
‫حسناً، إنها من (كينسينغتون ديلي)

302
00:18:33,527 --> 00:18:36,407
‫مهلاً، دعونا نوضح
‫كيفية مهاجمة هذا البائس

303
00:18:36,620 --> 00:18:41,260
‫الجميع عرضة للتضليل والمعلومات
‫المضللة والمعلومات الكاذبة

304
00:18:41,510 --> 00:18:44,607
‫وكلها مصممة لخفض قيمة المؤسسة

305
00:18:44,760 --> 00:18:47,480
‫بمجرد أن تبدأ الميزانيات العمومية
‫في التأرجح، يصبح الأمر أسهل

306
00:18:47,673 --> 00:18:49,380
‫هناك أيضاً التخريب من الداخل

307
00:18:49,447 --> 00:18:52,567
‫تسلل بعض الأفراد
‫لتشجيع الصراع الداخلي

308
00:18:52,727 --> 00:18:54,807
‫الخلافات بين فريق الإدارة

309
00:18:55,086 --> 00:18:58,326
‫التسبب بالانقسامات بين الموظفين
‫تعزيز بيئة العمل السامة

310
00:18:58,527 --> 00:19:00,367
‫شخصياً، أعرف مدى الإنهاك
‫الذي يمكن أن يتسبب به ذلك

311
00:19:00,447 --> 00:19:03,967
‫إنه يؤدي فعلاً إلى انخفاض
‫الإنتاجية وضعف ثقافة الشركة

312
00:19:04,247 --> 00:19:05,287
‫هل أنت متأكد من أنني
‫لا أستطيع التدخين؟

313
00:19:05,373 --> 00:19:06,887
‫سأنفخ الدخان من النافذة

314
00:19:06,926 --> 00:19:09,166
‫فهذا يجعل نقاط الاشتباك العصبي
‫لدي تنطلق بشكل أسرع

315
00:19:10,480 --> 00:19:12,200
‫أعلم أن هذا ليس ما يحدث عادة

316
00:19:12,332 --> 00:19:15,548
‫لكن طبيبتي تقول إن لدي رد فعل
‫متناقض تجاه الحشيش

317
00:19:15,580 --> 00:19:16,940
‫طبيبتك تقول ذلك؟

318
00:19:17,247 --> 00:19:19,567
‫أعني أنها ليست
‫طبيبة من الناحية الفنية

319
00:19:19,607 --> 00:19:21,887
‫- بل هي مرشدة روحية
‫- الجواب لا يزال لا

320
00:19:22,127 --> 00:19:24,367
‫هناك أيضاً آلية
‫صد عروض الشراء الافتراسي

321
00:19:24,847 --> 00:19:27,767
‫التشجيع سراً على الممارسات
‫التجارية غير الأخلاقية

322
00:19:27,847 --> 00:19:29,367
‫- أتقصد الرشوة؟
‫- طبعاً

323
00:19:29,633 --> 00:19:30,993
‫تريد أن تكون عملياً بشأن ذلك

324
00:19:31,280 --> 00:19:33,950
‫والذي يمكنكم بعد ذلك
‫التحقيق فيه والإعلان عنه

325
00:19:34,353 --> 00:19:35,673
‫والتشابكات القانونية

326
00:19:36,013 --> 00:19:39,573
‫الدعاوى القضائية التي تهدف
‫إلى تقييد مواردهم في معارك طويلة

327
00:19:39,713 --> 00:19:42,753
‫تشتت انتباههم عن عملياتهم
‫التجارية الأساسية

328
00:19:48,727 --> 00:19:51,287
‫(أماندا)، هل لديك بدلة
‫هيئة المحلفين الكبرى؟

329
00:19:51,400 --> 00:19:54,320
‫لأنك ستحتاجين إليها
‫ستحضرين كثيراً في المرات القادمة

330
00:19:54,387 --> 00:19:57,707
‫لقد عثرنا على مجموعة كاملة
‫من الشركات القذرة، كما ترين

331
00:19:59,127 --> 00:20:01,812
‫ربما ستحتاجين إلى أكثر من واحدة

332
00:20:02,092 --> 00:20:03,687
‫جربي شيئاً من دون خطوط

333
00:20:03,833 --> 00:20:05,953
‫- بنمط (مواريه)
‫- وافعلي ذلك بسرعة

334
00:20:06,047 --> 00:20:09,207
‫هيئة المحلفين الكبرى جاهزة ونتعامل مع
‫قائمة طويلة من التهم ضد هذه الشركات

335
00:20:09,247 --> 00:20:10,647
‫نتوقع لوائح اتهام

336
00:20:11,080 --> 00:20:13,600
‫تريدني أن أتجهز لشيء
‫نحن على بعد ستة أشهر منه؟

337
00:20:13,767 --> 00:20:15,367
‫ستة أشهر؟ لا

338
00:20:16,127 --> 00:20:20,087
‫سنعلن عن هذه التحقيقات
‫والتهم التالية غداً

339
00:20:21,047 --> 00:20:23,957
‫جميع هذه الشركات يملكها
‫(مايكل برينس) أو الشركات التابعة له

340
00:20:24,020 --> 00:20:25,050
‫هذا صحيح

341
00:20:25,420 --> 00:20:27,340
‫إن ألحقنا الأذى بالشركات
‫سنلحق الأذى بـ(برينس)

342
00:20:27,487 --> 00:20:29,647
‫- بشكل كبير
‫- أعلن الشركات على أنها سيئة

343
00:20:29,727 --> 00:20:32,399
‫دمرها من دون معرفة ما إذا كان
‫أي شيء إجرامي قد حدث بالفعل

344
00:20:32,687 --> 00:20:34,567
‫قم بالتحقيق بعد ذلك

345
00:20:35,287 --> 00:20:39,367
‫أخطط لاستخدام سلطة هذا المكتب إلى أقصى
‫حد، وأتوقع منك فعل الشيء عينه

346
00:20:40,127 --> 00:20:41,418
‫وإلا فسنهدر الموضوع عليك

347
00:20:41,527 --> 00:20:44,287
‫وسيتم إعطاؤه لشخص
‫لا يمكن الإساءة إليه بسهولة

348
00:20:44,767 --> 00:20:48,327
‫لست مصدومة ولم أرفض ذلك
‫هذا ما يمكنني قوله

349
00:20:48,367 --> 00:20:50,447
‫يا رفاق، هناك ترتيب للأشياء

350
00:20:51,267 --> 00:20:54,827
‫إن عرفت عن جريمة
‫تحقق فيها، تتأكد منها وبعدها تعلن عنها

351
00:20:55,207 --> 00:20:57,588
‫بحيث لا تتضرر إلا الشركات
‫التي تعتبر جهات فاعلة سيئة

352
00:20:57,713 --> 00:20:59,987
‫وأؤكد لك أننا سنكتشف جرائم

353
00:21:00,353 --> 00:21:03,873
‫ثمرة شجرة سامة اسمها (مايكل برينس)

354
00:21:05,074 --> 00:21:07,514
‫- هل أنت موافق على هذا؟
‫- لدينا ما يكفي للبدء

355
00:21:08,287 --> 00:21:11,607
‫وسأنام مثل طفل صغير قرير العين الليلة

356
00:21:11,953 --> 00:21:15,778
‫بينما سأنام كالعادة بعمق
‫ولكن لمدة 20 دقيقة فقط في كل مرة

357
00:21:15,866 --> 00:21:19,826
‫ولكن، نعم، سيكون نومي خالياً
‫من النوبات الأخلاقية

358
00:21:20,886 --> 00:21:23,446
‫هناك الآلاف من الموظفين
‫في هذه الشركات

359
00:21:23,906 --> 00:21:26,564
‫أشخاص عاملون سيصبحون
‫عاطلين عن العمل بمجرد أن نبدأ هذا

360
00:21:26,645 --> 00:21:29,325
‫عندما يرتقي رجل واحد
‫إلى هذا المستوى من التهديد

361
00:21:29,607 --> 00:21:32,767
‫هذه هي الطريقة التي
‫يجب أن يستخدم بها النظام

362
00:21:37,007 --> 00:21:40,927
‫أنت لست في كلية الحقوق
‫هذا هو العرض الحقيقي

363
00:21:41,453 --> 00:21:43,173
‫إذاً، لديك خياران يا آنسة (توري)

364
00:21:43,567 --> 00:21:45,247
‫يمكنك القيام بعملك وكتابة المذكرات

365
00:21:45,367 --> 00:21:48,407
‫والوقوف معنا ونحن نعلن
‫عن هذه التحقيقات غداً

366
00:21:48,879 --> 00:21:51,319
‫أو أن تكوني متواطئة

367
00:22:16,133 --> 00:22:18,893
‫هل سنجتمع نحن فقط
‫أم ننتظر الرجل الثالث؟

368
00:22:19,287 --> 00:22:21,447
‫يمكننا سماع الخطى تقريباً

369
00:22:22,767 --> 00:22:27,391
‫الكلام الذي قلته حول (تشاك)
‫يظهر على حقيقته قد حدث ذلك

370
00:22:27,526 --> 00:22:29,686
‫- أخبريني
‫- هم الثلاثة

371
00:22:29,927 --> 00:22:32,923
‫هو و(آيرا) و(أليرد)، جميعهم
‫يصطفون معاً ويتوقعون ماذا مني؟

372
00:22:33,020 --> 00:22:36,530
‫- طاعة؟ ولاء؟
‫- أريد معرفة الشيء لا مشاعرك حوله

373
00:22:36,687 --> 00:22:38,676
‫لقد حصل على قائمة
‫بشركات (برينس) الخاصة

374
00:22:38,720 --> 00:22:40,680
‫التحقيقات ستعلن غداً

375
00:22:40,753 --> 00:22:41,673
‫لا يوجد شيء فيها

376
00:22:41,847 --> 00:22:44,487
‫ربما لن أصوت لرئيسك
‫لكنه بعيد كل البعد عن الجريمة

377
00:22:44,540 --> 00:22:47,700
‫كما أنا بعيدة عن بطولة النسخة
‫الجديدة من فيلم (بلاك سوان)

378
00:22:47,767 --> 00:22:49,367
‫ألا تتقنين خطوات الرقص؟

379
00:22:49,823 --> 00:22:51,936
‫قفزتي السريعة ليست جيدة بتاتاً

380
00:22:52,046 --> 00:22:55,006
‫الأهداف، وكيف تم استهدافها

381
00:22:58,407 --> 00:23:00,367
‫- يا للهول
‫- لا أستطيع إيقاف هذه التحقيقات

382
00:23:00,467 --> 00:23:03,347
‫أو الإعلانات القادمة
‫لا أستطيع إيقافه

383
00:23:03,966 --> 00:23:08,166
‫لكن يمكنني على الأقل أن أبعد
‫الضحية المقصودة من الطريق

384
00:23:20,866 --> 00:23:25,559
‫لذا، نعم، لدي مصدر وبعض الوثائق
‫أعرف كيف سيهاجم (تشاك) وأين

385
00:23:25,687 --> 00:23:28,807
‫من هو المصدر؟ هل هو مقرب؟
‫هل هو جيد؟ ومن هو؟

386
00:23:29,447 --> 00:23:30,621
‫مقرب هو كل ما أستطيع قوله

387
00:23:30,993 --> 00:23:34,073
‫ومن دون الاسم المحدد
‫يصعب علي أن أثق في المعلومات

388
00:23:34,287 --> 00:23:35,487
‫أنا أفهم ما تفكر فيه

389
00:23:35,613 --> 00:23:37,567
‫ربما يريدك (تشاك)
‫أن تعرف أنه يحقق في الأمر

390
00:23:37,607 --> 00:23:39,606
‫للحث على رد فعل
‫لكن لا يمكنني إخبارك بذلك

391
00:23:39,639 --> 00:23:40,772
‫من أجل مصلحة المصدر

392
00:23:40,927 --> 00:23:44,807
‫لطف منك أن تحمي (أماندا توري)
‫من مقاطعة (نيويورك) الجنوبية

393
00:23:45,967 --> 00:23:46,846
‫تباً

394
00:23:47,486 --> 00:23:50,566
‫إذاً، تلك الخطى
‫لم أكن أسمع أشياء فحسب

395
00:23:52,273 --> 00:23:53,913
‫ذكي، لا تثق في أحد

396
00:23:54,207 --> 00:23:56,290
‫أنا لا أعرف حتى
‫من يتعقبون أو متى

397
00:23:56,349 --> 00:23:57,580
‫أنا أنظر إلى ما يرسلونه إلي فحسب

398
00:23:57,690 --> 00:23:59,936
‫إنه الحذر عينه
‫الذي يجعلني أقترح عليك

399
00:23:59,983 --> 00:24:02,927
‫بيع أسهمك حتى
‫في هذه الشركات الخاصة

400
00:24:03,007 --> 00:24:04,492
‫جميع الأسهم الخاصة بك

401
00:24:04,560 --> 00:24:06,232
‫إلا إذا كان يريد منا
‫أن نفعل ذلك

402
00:24:06,367 --> 00:24:07,527
‫ما لم يكن ذلك كافياً

403
00:24:07,607 --> 00:24:10,407
‫كل هذا يتوقف على كم يظنني أحمق

404
00:24:10,560 --> 00:24:13,200
‫وهو يفترض أنني أعتقد أنه أحمق

405
00:24:15,093 --> 00:24:16,612
‫أحتاج إلى سبورة بيضاء

406
00:24:16,893 --> 00:24:19,773
‫لقد راسلتني (دنلوب) تواً يا (مايك)
‫تريد تأجيل العشاء

407
00:24:19,953 --> 00:24:22,553
‫- غداً؟
‫- "متوجهة إلى ولايتي"

408
00:24:22,753 --> 00:24:25,153
‫"الرحلة القادمة ينبغي أن تكون قريباً"

409
00:24:33,172 --> 00:24:34,467
‫(هربرت ياردلي)
‫أتعرف هذا الاسم؟

410
00:24:34,527 --> 00:24:36,040
‫مفكك رموز الحرب العالمية الثانية

411
00:24:36,186 --> 00:24:40,586
‫وكتب أول كتاب عظيم
‫عن استراتيجية البوكر

412
00:24:40,713 --> 00:24:43,313
‫في هذا الكتاب
‫يخترع تقريباً نظرية اللعبة

413
00:24:43,887 --> 00:24:46,692
‫الآن المثال الذي نستخدمه
‫لمعرفة ذلك هو لاعب الوسط

414
00:24:46,940 --> 00:24:48,879
‫لأنه من أجل الدفاع ضده

415
00:24:49,127 --> 00:24:53,687
‫أنت بحاجة إلى معرفة درجة غبائه

416
00:24:54,047 --> 00:24:58,447
‫لاعب الوسط الأحمق ينظر مباشرة
‫إلى الرجل الذي سيرمي إليه الكرة

417
00:24:59,447 --> 00:25:01,247
‫الآن، ماذا تفعلين إذا كنت
‫لاعبة وسط يا (كايت)؟

418
00:25:01,767 --> 00:25:05,633
‫أقفز إلى مسار الكرة
‫أذهب إلى حيث ينظر وأعترض التمريرة

419
00:25:05,753 --> 00:25:11,706
‫وإذا كان أقل غباء، إذا نظر إلى اليسار
‫ولكنه رمى إلى اليمين في كل مرة

420
00:25:12,287 --> 00:25:13,567
‫- من السهل أيضاً التصدي له
‫- بالتأكيد

421
00:25:13,647 --> 00:25:16,447
‫تذهب إلى عكس عينيه
‫وتعترض التمريرة

422
00:25:16,607 --> 00:25:20,127
‫ولكن وهنا تكمن فكرة اللعب
‫غير القابل للاستغلال

423
00:25:20,447 --> 00:25:21,927
‫إذا علم أنك تقوم بعملية التفكير هذه

424
00:25:22,007 --> 00:25:25,418
‫يمكنه معرفة عدد الخطوات
‫التي تظن أنه سيفعلها

425
00:25:25,518 --> 00:25:28,580
‫ويمكنه أن يذهب ثماني
‫أو تسع خطوات أبعد

426
00:25:28,700 --> 00:25:32,620
‫(تشاك) سيعلن عن إجراء تحقيق

427
00:25:33,013 --> 00:25:33,809
‫لذلك، سأبيع

428
00:25:34,007 --> 00:25:37,647
‫لكنه يريد مني أن أعرف
‫لذلك لن أبيع

429
00:25:38,420 --> 00:25:40,340
‫لكنه يعلم أنني أعرف

430
00:25:41,607 --> 00:25:43,333
‫لذلك فهو لا يريد
‫مني أن أبيع حقاً

431
00:25:43,407 --> 00:25:45,487
‫مراراً وتكراراً

432
00:25:47,547 --> 00:25:48,979
‫والآن السؤال هو

433
00:25:49,622 --> 00:25:52,092
‫كم يظنني غبي؟

434
00:25:52,287 --> 00:25:53,807
‫وكم هو غبي؟

435
00:25:53,847 --> 00:25:56,807
‫هذا ما أحتاج
‫إلى اكتشافه، أليس كذلك؟

436
00:25:57,759 --> 00:25:58,874
‫لا

437
00:26:02,920 --> 00:26:04,280
‫جيد، جيد

438
00:26:05,326 --> 00:26:07,166
‫هذا هو ما يريدني
‫أن أقضي وقتي في فعله

439
00:26:07,833 --> 00:26:11,070
‫إيجاد حلول للهجوم المالي
‫الذي يخطط له هو و(أكس)

440
00:26:11,173 --> 00:26:12,947
‫يريد كل تركيزي على هذا الجانب

441
00:26:13,214 --> 00:26:16,374
‫متجاهلاً الجبهة
‫التي تدور فيها الحرب بالفعل

442
00:26:17,607 --> 00:26:19,647
‫تباً، عاود الاتصال بـ(دنلوب)

443
00:26:20,007 --> 00:26:24,007
‫أخبرها بأن تكون في منزلي الليلة
‫بعد ارتباطها الآخر، أطلب ذلك

444
00:26:24,847 --> 00:26:28,611
‫لن تغادر جزيرة
‫(مانهاتن) قبل أن نلتقي

445
00:26:29,344 --> 00:26:32,631
‫هذا هو ما كنت تعتمد عليه
‫تجعلني محاصراً في هجومك الأمامي

446
00:26:32,687 --> 00:26:34,047
‫كي أفوت المعركة الحقيقية

447
00:26:34,367 --> 00:26:36,927
‫الحصول على تأييد المحافظة (دنلوب)
‫وعلى دعمها

448
00:26:37,988 --> 00:26:41,226
‫لكن اسمعني
‫تذكرت ما هو الأهم بالنسبة إلي

449
00:26:41,960 --> 00:26:43,680
‫الرئاسة وكيفية الوصول إليها

450
00:26:44,140 --> 00:26:46,511
‫أعتقد أنك تعلم
‫أنها لم تقم بإعلان أي شيء بعد

451
00:26:46,987 --> 00:26:49,810
‫لا، ولكن أعتقد أنني
‫أعرف ما سيكون عليه الأمر

452
00:26:49,940 --> 00:26:50,750
‫أحقاً؟

453
00:26:51,207 --> 00:26:54,247
‫حسناً، عليك أن تعرف
‫ما فعلته بالأمس يا (مايك)

454
00:27:08,060 --> 00:27:11,020
‫إذاً، هذا هو المكان
‫الذي يحدث فيه السحر

455
00:27:11,207 --> 00:27:13,860
‫لا يمكن أبداً إخفاء شيء عنك

456
00:27:13,920 --> 00:27:15,780
‫ولكن نعم، هذا هو المكان

457
00:27:16,059 --> 00:27:23,179
‫وكما تعلمان، فإن الأسلحة المعتادة لهذا
‫المكتب ستفشل أيضاً في مواجهة (برينس)

458
00:27:23,740 --> 00:27:26,460
‫حسناً، دعنا ندخل في صلب الموضوع

459
00:27:26,553 --> 00:27:27,633
‫قدمي الأمر يا (ويندي)

460
00:27:27,767 --> 00:27:35,807
‫نتعامل مع شخص طموح، تنافسي
‫واثق من نفسه جذاب، مدرك اجتماعياً

461
00:27:35,847 --> 00:27:39,456
‫مفكر استراتيجي ويتمتع بذكاء
‫عاطفي عال وموارد عميقة

462
00:27:39,619 --> 00:27:42,163
‫يا للهول، إنه لأمر مدهش أنني
‫فكرت في العودة لهذه المعركة

463
00:27:42,214 --> 00:27:44,087
‫أو حتى سبب نهوضي
‫من السرير في الصباح

464
00:27:44,447 --> 00:27:46,000
‫لكنه معقد أخلاقياً

465
00:27:46,127 --> 00:27:49,625
‫مما يعني أنه يحب أن يعتقد
‫أنه أكثر أخلاقية ممن حوله

466
00:27:49,720 --> 00:27:53,831
‫وهو ليس بمنأى عن الانخراط
‫في أساليب مشكوك فيها لتحقيق أهدافه

467
00:27:54,382 --> 00:27:56,902
‫هذه نقطة ضعف يمكننا استهدافها

468
00:27:56,986 --> 00:28:01,626
‫وهو يؤمن بأنه معصوم عن الخطأ
‫قبل كل شيء

469
00:28:02,420 --> 00:28:04,980
‫وهو شيء وقعت فريسته في آخر
‫مرة تشابكت فيها مع الرجل

470
00:28:05,095 --> 00:28:07,147
‫اعتقدت أن عملي
‫كان غير قابل للاستغلال

471
00:28:07,227 --> 00:28:09,932
‫حتى اكتشفت
‫أنه يمكن استغلال أي نهج

472
00:28:10,267 --> 00:28:12,227
‫إذا أصبح معروفاً

473
00:28:12,787 --> 00:28:14,778
‫سيبيع كل شيء
‫ليحصل على المال نقداً

474
00:28:14,913 --> 00:28:16,673
‫البورصة كلها تتحدث عن ذلك

475
00:28:16,827 --> 00:28:18,027
‫إنه أمر لا يمكن الدفاع عنه

476
00:28:18,382 --> 00:28:20,227
‫من المحتمل أنه يبحث
‫عن نوع من إعادة الضبط

477
00:28:20,267 --> 00:28:22,827
‫للتأكد من أننا لم نسيطر
‫على ممتلكاته بالفعل

478
00:28:22,899 --> 00:28:24,547
‫سيتعين عليه إعادة الشراء بسرعة

479
00:28:25,140 --> 00:28:27,780
‫لا أحد يريد أن يدفع له اثنين وعشرين
‫في المئة مقابل حصوله على المال

480
00:28:27,834 --> 00:28:30,814
‫- كم من الوقت لديه؟
‫- بضعة أيام كحد أقصى

481
00:28:31,467 --> 00:28:35,029
‫سيحاول تدليل مستثمريه وموظفيه
‫لكنه يشم رائحة الهجوم

482
00:28:35,094 --> 00:28:38,149
‫- إنه يعلم أننا نريد أن نؤذيه
‫- أن نؤذيه؟ كلا، بل إبادته

483
00:28:38,606 --> 00:28:41,486
‫أن نقضي على كل مقتنياته

484
00:28:41,806 --> 00:28:44,815
‫لديك طريقة لفصل أمواله عن جميع
‫الأشخاص الذين يعملون لديه هناك

485
00:28:44,873 --> 00:28:46,433
‫قبل أن نهاجمه؟

486
00:28:47,240 --> 00:28:50,480
‫أقصد الأشخاص الذين قلت إنك
‫لا تستطيعين التخلي عنهم وعليك حمايتهم

487
00:28:50,960 --> 00:28:52,520
‫لذا فإن البقاء في (لندن)
‫كان أمراً صعباً بالنسبة إليك

488
00:28:52,580 --> 00:28:54,300
‫أقصد هؤلاء الأشخاص

489
00:28:58,747 --> 00:28:59,795
‫لا توجد طريقة

490
00:29:00,533 --> 00:29:02,933
‫إنه ثمن الأعمال

491
00:29:03,000 --> 00:29:05,840
‫إذاً من يفوز عندما يخسر (برينس)؟

492
00:29:07,407 --> 00:29:09,287
‫- البلد
‫- العالم

493
00:29:09,707 --> 00:29:11,867
‫أعجبت بذلك، لكنني لم أحب الفكرة

494
00:29:13,307 --> 00:29:18,012
‫حسناً، فلنغير مكان اللقاء قبل وصول
‫موظفيك إلى العمل ومعرفتهم أنني هنا

495
00:29:18,300 --> 00:29:22,140
‫- هل تحتاج إلى مكان للعمل فيه؟
‫- اهتممت بذلك يا (تشارلز)

496
00:29:33,573 --> 00:29:35,893
‫نعم، أظن أنك اهتممت بالأمر

497
00:29:36,067 --> 00:29:39,587
‫سيفي بالغرض حالياً ولكن هدفي الحصول
‫على مساحة مختلفة على المدى الطويل

498
00:29:39,653 --> 00:29:41,253
‫طبعاً

499
00:29:43,119 --> 00:29:45,596
‫- ها هو التقرير عن قوته
‫- أعتقد، حسب ما أعرف

500
00:29:45,886 --> 00:29:48,424
‫سيحاول (برينس) الحصول على تأييد
‫(دنلوب) لكنها ليست سهلة

501
00:29:48,787 --> 00:29:50,867
‫علينا أن نجهزها
‫حتى تفعل ما نريد

502
00:29:50,920 --> 00:29:52,862
‫(بوبي)، عليك أن تتواصل مع (دنلوب)

503
00:29:53,273 --> 00:29:56,233
‫قدم لها كل ما تستطيع
‫تأكد من أنها لن تفعل الشيء الخطأ

504
00:29:56,453 --> 00:29:59,061
‫وما هي الخطة الشاملة
‫في الوقت الراهن؟

505
00:29:59,707 --> 00:30:01,787
‫إفلاس (برينس)
‫استنزاف محفظته

506
00:30:01,854 --> 00:30:05,614
‫نستخدم كل ما نعرفه عن الرجل
‫ويمكننا جمعه لفعل ذلك

507
00:30:05,873 --> 00:30:08,237
‫هل تعلم... هل يعلم أن
‫أموالنا موجودة هناك أيضاً؟

508
00:30:08,327 --> 00:30:10,237
‫كما قلت لهما
‫أعجبني ذلك لكنني لم أحبه

509
00:30:10,947 --> 00:30:14,231
‫تحدثت إلى (دولار بيل) و(فيكتور)
‫ورفضا العودة إنهما يحبانك، ولكن...

510
00:30:14,280 --> 00:30:16,880
‫هذه هي الخطوة الذكية
‫أموالهما تجعلهما رهينتين

511
00:30:17,600 --> 00:30:19,759
‫معظم الناس ليسوا
‫مجانين مثلك يا (تايلور)

512
00:30:19,820 --> 00:30:21,692
‫- و(بين) و(تاك)؟
‫- المسألة عاطفية جداً بالنسبة إليهما

513
00:30:21,739 --> 00:30:22,812
‫لم يقبلا بعقد اجتماع

514
00:30:22,854 --> 00:30:26,254
‫عرفا أنهما إذا رأياني، وخاصة أنت
‫فسوف يعانقانني ولن يتركاني أبداً

515
00:30:26,327 --> 00:30:28,887
‫خطوة غبية
‫سيتم طردهما الآن

516
00:30:29,613 --> 00:30:31,607
‫لعلكما على علم بأن المقصلة

517
00:30:31,687 --> 00:30:36,687
‫تم تصميمها وتصنيعها في الأصل
‫من قبل الطبيب (جوزيف إغناس غيلوتين)

518
00:30:37,107 --> 00:30:40,747
‫- كوسيلة أكثر إنسانية لتنفيذ الإعدام
‫- لم أعرف ذلك

519
00:30:40,913 --> 00:30:44,285
‫لكن بما أنه تم قطع رأسينا بلا إنسانية

520
00:30:44,347 --> 00:30:45,907
‫بسرعة البرق

521
00:30:47,000 --> 00:30:50,303
‫أقل عرضة للفشل
‫من استعمال الفولاذ أو السيف

522
00:30:50,406 --> 00:30:52,526
‫إذاً، لا توجد حزمة
‫مكافأة نهاية الخدمة؟

523
00:30:55,420 --> 00:30:57,420
‫لذا، نعم، هناك حزمة إنهاء الخدمة؟

524
00:30:57,640 --> 00:31:00,720
‫اعتبراها علامة سقوطكما

525
00:31:01,307 --> 00:31:04,747
‫أوراق بيانات تفصيلية عن كل فلس
‫لكما محتجز في هذا الصندوق

526
00:31:05,093 --> 00:31:09,028
‫يعرف أيضاً بما ستخسرانه إذا استخدمتما
‫أو ناقشتما بطريقة أو بأخرى

527
00:31:09,066 --> 00:31:12,410
‫أي شيء تعلمتماه عن التداول
‫والممارسات التجارية هنا

528
00:31:12,560 --> 00:31:14,574
‫أنت تعلم أننا وقعنا على عقد
‫عدم العمل للمنافسين ملزم جداً

529
00:31:14,705 --> 00:31:17,985
‫إلا إذا كنت تعتقد أننا سنقدم
‫معرفتنا المكتسبة هنا إلى (ستاربكس)

530
00:31:18,253 --> 00:31:20,253
‫المكان الوحيد في الشارع
‫الذي لا يزال بإمكاننا العمل فيه

531
00:31:20,507 --> 00:31:23,022
‫هناك بنود عدم الذم الملزمة أيضاً

532
00:31:23,187 --> 00:31:25,095
‫إذا انتهى بك الأمر في (ستاربكس)

533
00:31:25,160 --> 00:31:27,214
‫فمن الأفضل أن تمدح (مايك برينس)

534
00:31:27,294 --> 00:31:32,254
‫للحصول على فرصة احتساء
‫مزيج الإفطار الذي يمكن بالكاد شربه

535
00:31:34,347 --> 00:31:35,891
‫بطاقتيكما، من فضلكما

536
00:31:39,340 --> 00:31:41,940
‫وخاتما (نيمبوس)

537
00:31:53,266 --> 00:31:55,826
‫اكتشفي المدة التي يستغرقها
‫بند عدم العمل لدى المنافسين

538
00:31:56,213 --> 00:31:58,373
‫لا بد لي من إجراء مكالمة

539
00:32:00,815 --> 00:32:04,122
‫كما ترى، لم أتفاجأ بأي
‫من خطواتك المميزة

540
00:32:04,980 --> 00:32:07,933
‫أيتها المحافظة، لا تقابلي
‫(مايكل برينس) قبل الجلوس معي

541
00:32:08,034 --> 00:32:10,307
‫سيد (أكسلرود)
‫هل نتشارك التقاويم الآن؟

542
00:32:10,533 --> 00:32:12,613
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنني سأقابل (مايكل برينس)؟

543
00:32:13,027 --> 00:32:14,387
‫أنت الأهم

544
00:32:14,733 --> 00:32:16,083
‫يمكن لأي شخص ذكي رؤية ذلك

545
00:32:16,140 --> 00:32:18,635
‫و(مايك برينس)، على الرغم من
‫كل عيوبه، هو على الأقل ذكي

546
00:32:18,947 --> 00:32:20,667
‫نعلم جميعاً أنك
‫في (نيويورك) بحقك

547
00:32:21,027 --> 00:32:22,687
‫حسناً، اسمعني

548
00:32:23,707 --> 00:32:26,057
‫لقد تلقيت المكالمة
‫لأنك رجل مؤثر

549
00:32:26,467 --> 00:32:30,427
‫يعجبني أنك تدخل مباشرة في صلب
‫الموضوع هذا أسلوبي، لذلك سأفعل

550
00:32:31,180 --> 00:32:33,020
‫حتى لو قمت بزيادة
‫مساهماتك إلى الحد الأقصى

551
00:32:33,107 --> 00:32:36,347
‫وجعلت جميع أصدقائك
‫الرائعين يفعلون الشيء عينه

552
00:32:36,960 --> 00:32:40,800
‫لست متأكدة من أن الجمعية
‫هي ما أحتاج إليه الآن

553
00:32:41,266 --> 00:32:44,696
‫أنا لست من هواة (وول ستريت)
‫لذا لا أرى كيف يمكنك مساعدتي

554
00:32:45,147 --> 00:32:47,547
‫وأنا بالتأكيد لا أرى
‫أي قيمة في اللقاء

555
00:32:48,107 --> 00:32:49,507
‫أعتقد أن هناك قيمة له

556
00:32:49,993 --> 00:32:52,273
‫مهما كان ما لديك
‫مع (برينس)، قومي بإلغائه

557
00:32:52,627 --> 00:32:57,067
‫قومي بتأجيله على الأقل
‫ثم قابليني حتى أتمكن من إظهار ذلك

558
00:33:01,420 --> 00:33:04,980
‫- سأذهب للتحقق من...
‫- نعم، تحقق من ذلك

559
00:33:08,653 --> 00:33:10,093
‫كيف حالنا أيها الرفيقان؟

560
00:33:10,697 --> 00:33:12,086
‫بخير، شكراً

561
00:33:12,667 --> 00:33:13,907
‫رائع يا (تومي)

562
00:33:14,793 --> 00:33:18,433
‫- أحببت هذا النبيذ الأحمر الجديد
‫- إنه نبيذ جيد

563
00:33:19,620 --> 00:33:21,689
‫- حسناً، استمتعا
‫- شكراً جزيلاً

564
00:33:21,740 --> 00:33:24,954
‫- نخبكما أيها السيدان
‫- نخبكما

565
00:33:25,018 --> 00:33:27,618
‫نخبكما، استمتعا بعشائكما

566
00:33:29,753 --> 00:33:33,513
‫لا يمكنك إثارة إعجابي بسهولة
‫لكن (راو)؟ لوحدنا؟

567
00:33:33,693 --> 00:33:36,133
‫نعم، حسناً، هؤلاء هم شعبي

568
00:33:36,253 --> 00:33:37,498
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذه البساطة

569
00:33:37,867 --> 00:33:40,317
‫لقد تمت دعوتي إلى هنا
‫من قبل أكبر المانحين

570
00:33:40,406 --> 00:33:43,020
‫وأغنى الناس في العالم
‫عرضوا إحضاري إلى هنا

571
00:33:43,087 --> 00:33:44,989
‫لكنني لم أتواجد
‫في المدينة مطلقاً

572
00:33:45,054 --> 00:33:48,812
‫في يوم الثلاثاء الثالث من الشهر
‫أو كلما كان لديهم طاولتهم المعتادة

573
00:33:49,107 --> 00:33:52,507
‫وانظر، لقد حصلت
‫على المكان بأكمله

574
00:33:52,947 --> 00:33:56,508
‫- لا أستطيع حتى أن أتخيل التكلفة
‫- كلا، الأمر لا يتعلق بذلك

575
00:33:56,734 --> 00:33:57,974
‫أو صافي القيمة

576
00:33:58,267 --> 00:33:59,347
‫عليك أن تكوني شخصاً

577
00:33:59,866 --> 00:34:01,943
‫وأن تكوني صديقة (رون)

578
00:34:02,106 --> 00:34:03,946
‫و(فرانك جونيور)، (جو)، (دينو)

579
00:34:04,033 --> 00:34:05,513
‫يجب أن يكونوا أصدقائك

580
00:34:05,627 --> 00:34:07,987
‫ثم عليك التأكد من عدم
‫التصرف بطريقة غبية

581
00:34:10,627 --> 00:34:13,109
‫طبق كرات اللحم هذا شهي جداً
‫يا للروعة

582
00:34:13,326 --> 00:34:15,966
‫حسناً، هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

583
00:34:16,033 --> 00:34:17,873
‫أن تكوني معي

584
00:34:18,087 --> 00:34:19,163
‫ماذا يقولون؟

585
00:34:19,353 --> 00:34:23,913
‫الشيء الوحيد الذي لن تندم أبداً
‫على إنفاق المال أو الوقت عليه

586
00:34:24,707 --> 00:34:26,347
‫هي تجربة رائعة

587
00:34:26,820 --> 00:34:28,980
‫وقت لا ينسى

588
00:34:29,133 --> 00:34:30,467
‫وهذا ما أقدمه

589
00:34:30,807 --> 00:34:34,727
‫عندما أنظر إليك، أنظر إلى جاذبيتك
‫وبنيتك التحتية

590
00:34:35,227 --> 00:34:38,903
‫التجربة التي لا تنسى التي أريد تقديمها
‫هي رحلة إلى (البيت الأبيض)

591
00:34:39,334 --> 00:34:41,410
‫ستكون تجربة لا تنسى

592
00:34:41,739 --> 00:34:43,183
‫إذاً، اعملي معي

593
00:34:43,547 --> 00:34:46,627
‫قومي بالرد على (برينس) على الجدول
‫الزمني الخاص بك، أو بي

594
00:34:47,180 --> 00:34:49,660
‫من خلال الطريقة
‫التي نقرر القيام فيها بذلك معاً

595
00:34:49,854 --> 00:34:51,274
‫وهذا هو المكان
‫الذي ينتهي فيه الأمر

596
00:34:51,627 --> 00:34:56,507
‫سأضعك في المقدمة في السباق، لكن عليك
‫أن تفعلي ذلك بالطريقة التي أعرضها

597
00:34:57,920 --> 00:35:01,057
‫هذا طبق كرات لحم شهي جداً، كما قلت

598
00:35:01,414 --> 00:35:06,654
‫لكن الطريق طويل
‫من هناك إلى الرئاسة

599
00:35:07,099 --> 00:35:09,547
‫ما نوع الضمانات الحقيقية
‫التي يمكنك تقديمها لي؟

600
00:35:09,627 --> 00:35:11,307
‫حسناً، هذا سؤال عادل

601
00:35:11,380 --> 00:35:13,780
‫- ماذا عرض عليك؟
‫- طلبت مني إلغاء الاجتماع

602
00:35:14,207 --> 00:35:17,807
‫لذلك أنا لا أعرف من أين سيبدأ
‫ربما مناصب وزارية

603
00:35:17,887 --> 00:35:19,327
‫ولكننا جميعاً نعرف
‫أين سينتهي الأمر

604
00:35:19,386 --> 00:35:22,546
‫إذاً، دعيني أساعدك على
‫التفكير في كل التداعيات

605
00:35:24,667 --> 00:35:27,667
‫(أكس)، أنت مثير للإعجاب
‫هذا مثير للإعجاب

606
00:35:28,413 --> 00:35:30,575
‫ولكن هذا هو الشيء
‫الذي عملت طوال حياتي من أجله

607
00:35:30,760 --> 00:35:34,160
‫إذاً لا تقومي بمقايضة هذا الحلم
‫برجل يتعامل بهذه الطريقة

608
00:35:34,586 --> 00:35:36,386
‫سيعرض عليك منصب نائب الرئيس
‫للحصول على دعمك

609
00:35:36,987 --> 00:35:40,827
‫والحقيقة هي أنه لا ينبغي
‫حتى أن تقبلي بذلك

610
00:35:42,953 --> 00:35:43,953
‫ها نحن ذا

611
00:35:44,107 --> 00:35:46,027
‫- هذا لحم العجل بجبن (البارميزان)
‫- شكراً، (دينو)

612
00:35:46,087 --> 00:35:48,007
‫- استمتعا به
‫- شكراً لك

613
00:35:49,026 --> 00:35:53,746
‫لذا، إضافة إلى أفضل لحم عجل في
‫المدينة، ما الذي يمكنك أن تقدمه لي؟

614
00:36:18,013 --> 00:36:19,293
‫إذاً، ستفعلين ذلك حقاً

615
00:36:20,947 --> 00:36:22,227
‫ستتشردين

616
00:36:23,222 --> 00:36:27,107
‫رحلة ليلية إلى الساحل الغربي؟ أم تذهبين
‫في الاتجاه الآخر، (براغ) أو (ستوكهولم)؟

617
00:36:27,239 --> 00:36:28,341
‫إلى (المغرب) يا عزيزتي

618
00:36:28,467 --> 00:36:29,869
‫سأسكن في (سكاي تايم)

619
00:36:30,006 --> 00:36:31,446
‫وأدخن نبتة الكيف

620
00:36:31,999 --> 00:36:33,063
‫هل تدخنيها؟

621
00:36:33,307 --> 00:36:35,707
‫أنا لا أعرف، أتعرفين؟
‫أو يتم مضغها؟

622
00:36:36,306 --> 00:36:39,435
‫على أية حال، شمال (أفريقيا)
‫ثم (الشرق الأوسط)

623
00:36:39,520 --> 00:36:40,640
‫ثم، لا أعرف إلى أين

624
00:36:40,787 --> 00:36:42,347
‫اختيارات جيدة، كلها

625
00:36:43,241 --> 00:36:45,131
‫إذاً ما هي الخطة؟
‫ستسمرين في ذلك حتى نفاد المال؟

626
00:36:45,177 --> 00:36:48,297
‫لأنني تحققت ورأيت المبلغ
‫الذي قمت بسحبه ببطء من الصندوق

627
00:36:48,359 --> 00:36:51,039
‫- على عكس بقيتنا
‫- أجل، هذا صحيح

628
00:36:51,187 --> 00:36:52,987
‫حان الوقت لشيء آخر

629
00:36:53,227 --> 00:36:56,467
‫ربما أجد نفسي في مواقف حماسية
‫تشبه (كيم غوردون) و(ثورستون مور)

630
00:36:56,787 --> 00:36:59,547
‫ولكن مع نهاية أفضل، أتفهمين؟

631
00:37:00,173 --> 00:37:01,973
‫لن أجد ذلك في الشركة

632
00:37:02,433 --> 00:37:03,721
‫كلا، لن تفعلي

633
00:37:05,273 --> 00:37:08,433
‫مهلاً، لست هنا لمحاولة إيقافي؟

634
00:37:08,906 --> 00:37:10,066
‫يسعدني ذهابك

635
00:37:10,667 --> 00:37:14,187
‫لكنك تركت لي هذا الكتاب
‫وكانت تلك دعوة لنقول وداعاً

636
00:37:15,787 --> 00:37:19,347
‫لا أستطيع أن أعانقك
‫وأنا أحمل حقيبة الظهر هذه

637
00:37:22,333 --> 00:37:26,213
‫شكراً لإحضاري ولتعليمي
‫لم أكن سأستطيع قط...

638
00:37:48,387 --> 00:37:51,322
‫اثنان من أصحاب المليارات
‫يريدان اصطحابي إلى حفلة موسيقية

639
00:37:51,420 --> 00:37:54,604
‫ولم يثر أي منهما
‫إعجابي بالحفلة اللاحقة

640
00:37:55,077 --> 00:37:56,093
‫لذا...

641
00:37:56,426 --> 00:37:57,866
‫نخبي...

642
00:37:59,235 --> 00:38:03,159
‫حسناً، يجب أن أظن أنه لو لم يكن هناك
‫شيء فيما قاله (أكس) يستحق العناء

643
00:38:03,233 --> 00:38:04,833
‫لم تكوني لتأتي لزيارتي

644
00:38:05,180 --> 00:38:09,780
‫(برينس) سلس جداً، واثق جداً
‫إنه مكون بشكل مختلف

645
00:38:10,007 --> 00:38:12,047
‫يبدو الأمر كما لو أنه
‫أكل (ذا غرايت مان ثيوري)

646
00:38:12,227 --> 00:38:13,236
‫وطلب ثوان

647
00:38:13,900 --> 00:38:15,720
‫حسناً، لا يمكنني مجادلتك في هذا

648
00:38:15,867 --> 00:38:19,787
‫لكنني لا أرى ما يكفي من الأدلة
‫على أن رجلك مختلف إلى هذا الحد

649
00:38:20,040 --> 00:38:23,400
‫- ولهذا السبب أنا هنا
‫- وأنا ممتن لحضورك أيتها المحافظة

650
00:38:23,680 --> 00:38:25,800
‫لا أحتاج إلى الامتنان

651
00:38:26,740 --> 00:38:28,700
‫أحتاج إلى الوضوح

652
00:38:30,627 --> 00:38:32,427
‫الوضوح، حسناً

653
00:38:32,940 --> 00:38:38,140
‫حسناً، (بوبي أكسلرود)
‫لا يكذب على نفسه

654
00:38:39,079 --> 00:38:42,141
‫إذا قال إنه سيفعل شيئاً
‫ضخماً، فهذا ما سيفعله

655
00:38:42,186 --> 00:38:44,626
‫وهذه حقيقته

656
00:38:45,027 --> 00:38:46,907
‫وحش يدرك نفسه

657
00:38:46,980 --> 00:38:50,245
‫إذا قال إننا نستطيع أن نوصلك إلى
‫(البيت الأبيض)، فهذا ليس غروراً

658
00:38:50,313 --> 00:38:52,833
‫إنها ببساطة الحقيقة

659
00:38:55,607 --> 00:38:57,607
‫إنه صادق ومغرور وبائس

660
00:38:57,973 --> 00:38:59,413
‫وهذا هو الفرق بينهما

661
00:38:59,953 --> 00:39:02,753
‫(أكس) لديه غرور
‫ولا يدعي خلاف ذلك

662
00:39:02,814 --> 00:39:08,337
‫يريدك (برينس) أن تصدقي أنه الخادم
‫المتواضع والخيّر للصالح العام

663
00:39:08,407 --> 00:39:10,170
‫ملياردير غير أناني

664
00:39:10,547 --> 00:39:12,307
‫وهذا الجزء المضحك من كلامه

665
00:39:12,387 --> 00:39:15,320
‫إذا كان النجاح في السياسة
‫هو القدرة على الظهور بمظهر الصادق

666
00:39:15,366 --> 00:39:17,886
‫في حين لا وجود
‫للصدق في الواقع

667
00:39:18,293 --> 00:39:22,013
‫إذاً (برينس) هو السياسي المطلق

668
00:39:22,207 --> 00:39:24,287
‫أفهم ما تقوله، فعلاً

669
00:39:24,427 --> 00:39:27,627
‫لكن انظر، لقد قلت ذلك تواً

670
00:39:28,313 --> 00:39:31,547
‫أحدهما في السياسة
‫وهذه هي اللعبة التي أنا فيها

671
00:39:32,173 --> 00:39:34,973
‫وهذه هي اللعبة التي
‫أريدك أن تفوزي بها

672
00:39:35,120 --> 00:39:36,440
‫على الأمد الطويل

673
00:39:37,374 --> 00:39:40,141
‫وأنا أعرف حقاً
‫كيف يمكنك القيام بذلك

674
00:39:40,907 --> 00:39:45,627
‫هذا هو الشيء الوحيد على وجه
‫الأرض الذي أعتبر نفسي من النخبة فيه

675
00:39:47,066 --> 00:39:49,466
‫اشرح لي الأمر إذاً

676
00:39:53,307 --> 00:39:55,787
‫لذا، كما ترى، فقد وضعنا
‫بعض الحواجز نحن أيضاً

677
00:39:56,006 --> 00:39:58,726
‫أستطيع أن أرى لماذا تشعر
‫بالرضا عن هذا يا (أكس)، فعلاً

678
00:39:58,987 --> 00:40:00,907
‫ولكن هناك ضربة
‫واحدة لم أخبرك بها

679
00:40:01,907 --> 00:40:05,107
‫لقد تمكنت، كما ترى
‫بعقد اجتماع خاص بي مع (دنلوب)

680
00:40:06,495 --> 00:40:09,488
‫أيتها المحافظة، الآن بعد أن عقدت
‫اجتماعات في جميع أنحاء المدينة

681
00:40:09,648 --> 00:40:11,986
‫أنا سعيد لأنك قررت
‫أن تمنحيني الوقت

682
00:40:12,066 --> 00:40:14,146
‫حسناً، أردت أن أجعلك
‫الاجتماع الأخير

683
00:40:14,200 --> 00:40:17,459
‫كي لا أضطر إلى إخبارك بأنه
‫يجب علي التفكير في الأمر

684
00:40:17,553 --> 00:40:20,233
‫- في كلتا الحالتين
‫- أنت مراعية

685
00:40:21,320 --> 00:40:23,148
‫بالتأكيد، هذه حقيقة الأمر

686
00:40:23,227 --> 00:40:25,147
‫لأنني أراعي أولئك
‫الذين أنتصر عليهم

687
00:40:25,700 --> 00:40:27,780
‫لا يوجد سبب للتصرف
‫مثل (أنجيل رييس)

688
00:40:27,927 --> 00:40:31,955
‫- أحب شجاعتها وحماسها
‫- طبعاً

689
00:40:32,060 --> 00:40:36,180
‫عندما لعبت، فكرت في "وضع الكرة
‫على خط الأساس بعد التسجيل" فحسب

690
00:40:36,840 --> 00:40:39,920
‫وهذا ما حدث في ولاية
‫(إنديانا) في التسعينيات

691
00:40:40,480 --> 00:40:41,582
‫لكنه عالم مختلف الآن

692
00:40:41,766 --> 00:40:44,606
‫أشياء معينة، قيم معينة
‫يجب أن تبقى ثابتة

693
00:40:45,387 --> 00:40:47,587
‫نحن لا نتحدث أمام الجمهور، يا (مايك)

694
00:40:47,827 --> 00:40:49,947
‫ماذا يمكن أن تقدم لي؟

695
00:40:52,587 --> 00:40:54,467
‫إنها صعبة

696
00:40:54,680 --> 00:40:57,440
‫- وبالتأكيد تمكنت من الوصول إليها
‫- آسف لجعل الأمر صعباً جداً

697
00:40:57,907 --> 00:40:58,827
‫نعم

698
00:40:59,307 --> 00:41:03,107
‫ربما جعل كل منا الأمر
‫صعباً على الآخر كما ينبغي أن نفعل

699
00:41:03,700 --> 00:41:06,780
‫ربما نحاول وضعاً مختلفاً الآن

700
00:41:07,327 --> 00:41:09,282
‫قل الشيء الذي تتجنب مناقشته

701
00:41:09,740 --> 00:41:12,223
‫لقد حان الوقت
‫لوضع نهاية لهذا الصراع

702
00:41:12,366 --> 00:41:14,566
‫عن طريق محادثات السلام

703
00:41:14,687 --> 00:41:16,327
‫استدعيهم

704
00:41:16,960 --> 00:41:19,040
‫كلهم

705
00:41:21,602 --> 00:41:23,587
‫هل تعتقد أن (دنلوب) في صفنا؟

706
00:41:23,667 --> 00:41:27,227
‫أعتقد أنها ستفعل
‫بالضبط ما نريدها أن تفعله

707
00:41:35,027 --> 00:41:38,347
‫قديماً، كان الملك المهيمن

708
00:41:38,693 --> 00:41:41,973
‫يسلم قواته الشمالية
‫ويعيد بعض الأراضي

709
00:41:42,340 --> 00:41:46,460
‫لأنه كان يعلم أنه إذا استمرت الحرب
‫حتى في حالة النصر، ستكون باهظة الثمن

710
00:41:46,886 --> 00:41:51,406
‫وأنه يستطيع أن يمنع المزيد من إراقة
‫الدماء والخسائر على الطرفين بفعل ذلك

711
00:41:52,026 --> 00:41:54,466
‫وماذا يفعل الرؤساء العظماء؟

712
00:41:55,614 --> 00:41:58,014
‫الرؤساء العظماء، كل القادة
‫العظماء، يفعلون الشيء عينه

713
00:41:58,660 --> 00:42:04,182
‫- إملاء السلام من خلال القوة
‫- الرؤساء العظماء؟ أحلام العظمة البائسة

714
00:42:04,307 --> 00:42:06,507
‫وعليهم أن يتعاملوا بقسوة
‫مع الخونة قبل هذا السلام

715
00:42:06,547 --> 00:42:08,027
‫هذا صحيح، هذا ما يجب عليك
‫فعله يا (مايك)

716
00:42:08,380 --> 00:42:12,900
‫نعم، بهذه الطريقة ستكون أخيراً مسؤولاً
‫بمفردك، تماماً كما أردت منذ البداية

717
00:42:12,966 --> 00:42:14,322
‫أتظنون أن هذا ما يحفزه؟

718
00:42:14,380 --> 00:42:18,302
‫ذلك، أو المسيرات المباشرة
‫التي كنت جزءاً بارزاً منها

719
00:42:18,366 --> 00:42:21,162
‫تعليق بائس من رجل
‫عقله دائماً في الحضيض

720
00:42:21,613 --> 00:42:24,653
‫أنت تتحدث كثيراً
‫عن القوة يا (مايك)

721
00:42:25,213 --> 00:42:29,203
‫ولكن الملك مع الجيوش الإضافية
‫أو الحلفاء أو مدفعية الحصار

722
00:42:29,267 --> 00:42:33,115
‫- الأسلحة البائسة
‫- الأسلحة النووية التي يتوق للعب بها

723
00:42:33,207 --> 00:42:36,915
‫وحده الملك الذي يملك كل ذلك
‫يحق له إملاء الشروط

724
00:42:36,993 --> 00:42:38,193
‫لكن أنت؟

725
00:42:39,040 --> 00:42:43,280
‫أنت فقط تبدو مثل الرجل العادي
‫المعتدي الذي يحاول فرض نفسه هنا

726
00:42:43,360 --> 00:42:45,600
‫- أوافقك الرأي
‫- هذا ما تظنه

727
00:42:46,033 --> 00:42:48,128
‫الآن، معلوماتي عن المحافظة (دنلوب)

728
00:42:48,227 --> 00:42:51,387
‫أنها ستؤكد من جديد
‫ترشحها للرئاسة الليلة

729
00:42:51,467 --> 00:42:54,467
‫مع ماكينة انتخابية كبيرة
‫والكثير من الدعم

730
00:42:54,547 --> 00:43:00,347
‫وهذه معلوماتي أيضاً، مما يعني أنك
‫ستخوض معركة عنيفة في العام المقبل

731
00:43:00,787 --> 00:43:03,347
‫أعتقد أننا سنرى قريباً

732
00:43:05,413 --> 00:43:07,133
‫حان الوقت

733
00:43:15,699 --> 00:43:17,392
‫تباً

734
00:43:25,546 --> 00:43:26,792
‫مرحباً جميعاً

735
00:43:26,960 --> 00:43:29,109
‫لا حاجة إلى مقدمات
‫أنتم تعرفون من أنا

736
00:43:29,206 --> 00:43:32,726
‫وأعرف المهمين منكم

737
00:43:33,153 --> 00:43:37,913
‫لقد كانت جولة صعبة
‫قمت بها معكم جميعاً

738
00:43:38,953 --> 00:43:41,313
‫لكنني اتخذت قراري

739
00:43:44,180 --> 00:43:48,882
‫ليس بتقديم دعمي لرئيسنا المقبل
‫(مايك برينس) فحسب

740
00:43:49,440 --> 00:43:52,160
‫بل بأن أصبح شريكته

741
00:43:53,606 --> 00:43:55,166
‫سأكون نائب الرئيس

742
00:43:55,380 --> 00:43:58,260
‫من أجل خير بلادنا والعالم أجمع

743
00:43:58,707 --> 00:43:59,947
‫نعم، كما قلت

744
00:44:01,080 --> 00:44:03,360
‫على الأقل حصلت على سعر لائق

745
00:44:03,553 --> 00:44:07,073
‫شكراً أيتها المحافظة
‫سألتقي بك قريباً

746
00:44:14,179 --> 00:44:15,853
‫الآن، أعرف ما هو الشعور
‫الذي ينتابكم

747
00:44:16,206 --> 00:44:21,236
‫وأن الميل بالنسبة إلي وإليكم هو
‫الاستمرار في محاولة تدمير بعضنا البعض

748
00:44:21,347 --> 00:44:22,923
‫ولكن الأمر سيكلف كلا الجانبين

749
00:44:23,200 --> 00:44:26,960
‫على الرغم من أنه من الواضح جداً
‫من سيفوز هنا

750
00:44:28,467 --> 00:44:30,667
‫ولهذا السبب أقترح معاهدة سلام

751
00:44:30,947 --> 00:44:32,307
‫بين فصائلنا المتحاربة

752
00:44:32,707 --> 00:44:35,267
‫- وكيف ستبدو معاهدة السلام هذه؟
‫- ستبدو هكذا

753
00:44:35,367 --> 00:44:39,567
‫أنتم، مجتمعين ومنفردين
‫ستوقفون جميع الهجمات المستقبلية ضدي

754
00:44:39,740 --> 00:44:43,540
‫وضد اسمي وترشيحي وحياتي
‫الشخصية وشركاتي التجارية

755
00:44:43,753 --> 00:44:45,891
‫والتي تشمل الموظفين المتبقين لدي

756
00:44:45,968 --> 00:44:48,697
‫والتي لم تعد تضم أي شخص على هذا
‫الجانب من الطاولة، بالمناسبة

757
00:44:48,793 --> 00:44:51,830
‫وفي المقابل، سأفعل الشيء عينه
‫وعندما أصبح رئيساً

758
00:44:51,883 --> 00:44:54,160
‫أتعهد بعدم استخدام
‫أي موارد حكومية

759
00:44:54,220 --> 00:44:58,413
‫لملاحقة أو محاكمة
‫أو طرد أو التسبب بإفلاس أي منكم

760
00:45:01,220 --> 00:45:05,125
‫هل يجب أن نتخطى كل الشكليات

761
00:45:05,179 --> 00:45:09,419
‫وننتقل إلى الاعتراف جميعاً بأن هذه
‫هي أفضل صفقة ستحصلون عليها؟

762
00:45:20,293 --> 00:45:21,133
‫جيد

763
00:45:36,560 --> 00:45:39,120
‫حسناً، هذا هو الحال

764
00:45:41,427 --> 00:45:43,210
‫نعم، هذا هو

765
00:45:48,107 --> 00:45:49,517
‫نعم

766
00:45:50,514 --> 00:45:51,637
‫نعم

767
00:45:52,613 --> 00:45:53,690
‫حسناً

768
00:45:56,947 --> 00:45:58,206
‫كانت تلك المكالمة المنشودة

769
00:45:58,540 --> 00:46:00,780
‫ستحضر الإحاطات الاستخباراتية، (مايك)

770
00:46:00,867 --> 00:46:02,987
‫الاجتماع الأول سيعقد غداً

771
00:46:03,947 --> 00:46:05,667
‫نعم

772
00:46:06,560 --> 00:46:08,831
‫إذاً، نعم، هذا هو الأمر إذاً

773
00:46:11,920 --> 00:46:14,120
‫استوفيت جميع الشروط

774
00:46:20,180 --> 00:46:22,940
‫غداً، عند الافتتاح، أعد وضع الأموال
‫في التداول وفقاً للتعليمات

775
00:46:22,980 --> 00:46:24,055
‫لا تقم بشيء بطولي

776
00:46:24,233 --> 00:46:27,734
‫أعط الأولوية لعودة رأس المال
‫وليس العائد على رأس المال

777
00:46:27,813 --> 00:46:28,814
‫فهمت ذلك أيها القائد

778
00:46:29,027 --> 00:46:30,507
‫أين الإحاطة؟ في (البيت الابيض)؟

779
00:46:30,554 --> 00:46:33,314
‫لا، سنذهب إلى (كامب ديفيد)

780
00:46:33,667 --> 00:46:36,827
‫هذه حقيقة الأمر
‫أنت المرشح الحديث

781
00:46:39,380 --> 00:46:41,643
‫تستطيع قول ذلك مجدداً

782
00:46:48,025 --> 00:47:28,087
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

