﻿1
00:00:06,753 --> 00:00:08,539
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,586 --> 00:00:11,486
‫(نانسي دنلوب)
‫متفوقة علينا

3
00:00:12,473 --> 00:00:16,153
‫أنت الشخص المثالي
‫كمرشحة رئاسية

4
00:00:16,227 --> 00:00:18,313
‫أريد أن أتحدث عن كيف يمكنني
‫مساعدتك في ضمان حصولك على ذلك

5
00:00:18,397 --> 00:00:22,485
{\an8}‫العامل السابق لديكم (ونستون)
‫يسوق لبرنامج جديد لإدارة المخاطر

6
00:00:22,519 --> 00:00:26,368
‫ستسلم البرنامج على الفور
‫لأنه ملك لشركة (مايكل برينس كابيتال)

7
00:00:26,419 --> 00:00:30,273
‫نحن نعلم أن (واغز) و(ويندي) كانا
‫أيضاً مع (تايلور) وذهبا لرؤية (أكسلرود)

8
00:00:30,340 --> 00:00:33,553
‫لذا، إذا حاولت فعل شيء، فلن تكون أنت
‫من سيعاني، بل (ويندي رودز)

9
00:00:33,684 --> 00:00:37,614
‫مع هيكل القيادة الجديد تأتي فرصة جديدة
‫على كل مستويات الشركة

10
00:00:37,685 --> 00:00:39,405
‫سيكون حمام دم

11
00:00:42,273 --> 00:00:45,073
‫كما ترى، هذه هي المشكلة
‫في التخلص من قائمة أعدائك

12
00:00:45,112 --> 00:00:47,871
‫يمكنك إيقاظ جميع
‫أعدائك في هذه العملية

13
00:00:47,926 --> 00:00:50,446
‫مرحباً بك في وطنك يا (بوبي)

14
00:00:50,706 --> 00:00:51,970
‫لحسن الحظ أنك هنا

15
00:00:52,246 --> 00:00:54,269
‫أليست هذه هي الحقيقة البائسة؟

16
00:00:54,346 --> 00:00:56,077
‫الآن، دعونا نباشر العمل

17
00:02:23,273 --> 00:02:25,484
{\an8}‫مرحباً، لقد حاولت تواً مراسلتك

18
00:02:25,593 --> 00:02:27,873
‫هل نحن نعمل بشكل جيد؟
‫كل شيء يسير بسلاسة؟

19
00:02:43,952 --> 00:02:45,952
‫(مايك)

20
00:02:47,913 --> 00:02:49,593
‫كان عليك أن تخبرني بأنك قادم

21
00:02:49,913 --> 00:02:54,433
{\an8}‫لأحضر لك كوب طرد من هنا قوي

22
00:02:54,473 --> 00:02:55,513
‫سأغادر

23
00:02:56,126 --> 00:02:58,237
‫لكن أولاً، دعني أخبرك
‫كيف قضيت يوم أمس

24
00:03:07,659 --> 00:03:08,619
‫بالنسبة إلى

25
00:03:08,752 --> 00:03:10,672
‫"سنخرج من
‫أو نحن على استعداد للخروج من"

26
00:03:10,753 --> 00:03:14,357
‫لديّ أوامر جاهزة لمتداولينا هنا
‫لبدء البيع عند جرس الافتتاح، لكن...

27
00:03:14,459 --> 00:03:15,539
‫- مفهوم
‫- لا يمكنك قول "مفهوم"

28
00:03:15,572 --> 00:03:16,612
‫في حين أن هناك "لكن"...

29
00:03:16,753 --> 00:03:18,361
‫لأن هذا يعني "ما من شيء مفهوم
‫يجب مناقشة المزيد من الأمور"

30
00:03:18,419 --> 00:03:21,488
‫وكلمة "الأمر" التي استخدمتها
‫تقول إنه لم يعد هناك شيء للمناقشة

31
00:03:21,593 --> 00:03:25,019
‫إنها اللعبة الخاصة
‫بالهيكل التنظيمي قم بإنجازها

32
00:03:25,139 --> 00:03:26,819
‫عليك أن تسمع أننا
‫سنتلقى ضربة حقيقية

33
00:03:26,986 --> 00:03:29,266
‫من الناحية البصرية وفي محفظتنا
‫سنبدو خائفين

34
00:03:29,393 --> 00:03:32,094
‫نحن خائفون أو على الأقل
‫في حالة تأهب، كما هو مناسب

35
00:03:32,154 --> 00:03:34,313
‫قد تكون هناك دعاوى قضائية من
‫المستثمرين والشركات التضامنية المحدودة

36
00:03:34,473 --> 00:03:38,073
‫أشار كل من (سبيروس) و(ساكر) إلى
‫المسؤولية القانونية المحتملة على عاتقنا

37
00:03:38,153 --> 00:03:39,673
‫إن لم نخرج من هذه الأشياء
‫بسرعة كبيرة ونتحمل الخسائر

38
00:03:39,753 --> 00:03:41,993
‫أفهم كل ذلك
‫وسأتعامل معه عندما يحصل إن حصل

39
00:03:42,229 --> 00:03:46,246
‫لذا، نعم، عليك أن تخبرني
‫أن أضغط على الزر و...

40
00:03:46,313 --> 00:03:49,073
‫- فعلت، هذا ما قلته
‫- في خضم اللحظة، طبعاً

41
00:03:49,153 --> 00:03:51,851
‫ولكن الآن، بعدما هدأ الأمر
‫ربما نقوم ببعض تمارين التنفس العميق

42
00:03:51,919 --> 00:03:54,791
‫نجعل الدم الغني بالأكسجين
‫يعيد أجسادنا إلى وضعها الطبيعي

43
00:03:54,913 --> 00:03:58,993
‫ونراجع قرار يتخذونه في (كورفيت)
‫بشكل أساسي "كل شيء يجب أن يباع"

44
00:03:59,152 --> 00:04:02,712
‫الجهاز الجسدي، والجهاز الحوفي
‫وموجات الدماغ، كلها تعمل بشكل جيد

45
00:04:02,913 --> 00:04:05,593
‫كان عليّ أن أضع جانباً
‫كل الألم العاطفي المرتبط بهذه الخطوة

46
00:04:05,713 --> 00:04:07,673
‫للوصول إلى التفكير
‫في طريقة عقلانية تامة

47
00:04:07,753 --> 00:04:09,790
‫هذا ليس قراراً متسرعاً
‫بل عقلانياً

48
00:04:09,859 --> 00:04:11,551
‫أعلم، لأنني لا أريد أن أفعل ذلك

49
00:04:11,618 --> 00:04:13,058
‫أنا لا أريد أن أفعل ذلك
‫أما أنت فبلى

50
00:04:13,131 --> 00:04:17,881
‫القيادة تريد تنفيذ ذلك وتريد الإسراع
‫فيما يجب القيام به

51
00:04:17,933 --> 00:04:22,333
‫ستقوم بتنظيم التصفية
‫وتنفذها عند افتتاح التداول

52
00:04:24,106 --> 00:04:27,306
‫سأفعل ذلك
‫نعم، حسناً

53
00:04:27,913 --> 00:04:29,341
‫أعطني تفاصيل
‫ما الذي يمكننا الاحتفاظ به؟

54
00:04:29,386 --> 00:04:31,508
‫لا يمكنك الاحتفاظ بأي شيء
‫يجب التخلص من كل الأسهم

55
00:04:31,561 --> 00:04:33,113
‫يجب أن نحصل على كل المال نقداً

56
00:04:33,193 --> 00:04:36,953
‫التعرض لـ(أكسلرود)
‫وهجماته سيسبب إفلاسنا

57
00:04:37,313 --> 00:04:40,153
‫هذا الرجل الذي قام
‫بتجريد المدن من الألغام

58
00:04:40,393 --> 00:04:44,435
‫طرد عائلات بارزة، واستولى
‫على مجالس الإدارة، وأطاح بشركات

59
00:04:44,526 --> 00:04:46,206
‫وقام بتخريب الشركات المزدهرة

60
00:04:46,265 --> 00:04:47,674
‫قضى على فرصتي بأن أكون سفيراً

61
00:04:47,719 --> 00:04:49,679
‫ما من مجال للتعرض لهجماته

62
00:04:50,286 --> 00:04:53,446
‫وهذا لا يأخذ في الاعتبار حتى (رودز)
‫والأشياء الفظيعة التي يمكنه فعلها بنا

63
00:04:53,651 --> 00:04:55,691
‫سنبقى بعيدين
‫حتى نصبح غير معرضين لهجماتهم

64
00:04:56,506 --> 00:05:02,626
‫بعد أن نهيئ الظروف المواتية تماماً
‫يمكننا العودة إلى العمل من جديد

65
00:05:13,193 --> 00:05:15,713
‫تستبق الأمور
‫مثل (سوس غاردنر)

66
00:05:15,800 --> 00:05:17,607
‫إذا كنت تعتقد أنني سأتوقف
‫عند هذا الحد، فأنت لا تعرفني

67
00:05:17,693 --> 00:05:19,613
‫أنا أعرفك، أشاهد عن كثب

68
00:05:19,806 --> 00:05:22,366
‫نعم، أتخيل أنك تفعل ذلك

69
00:05:22,391 --> 00:05:23,831
‫ولهذا السبب كنت أشاهد كل شيء

70
00:05:24,226 --> 00:05:26,746
‫كل معارفي
‫كل الأشياء التي يفعلونها

71
00:05:26,993 --> 00:05:27,833
‫كل شيء

72
00:05:27,919 --> 00:05:30,719
‫نعم، قلت ذلك

73
00:05:31,433 --> 00:05:33,793
‫أعتقد أنه من المهم
‫دائماً أن تراقب عن كثب

74
00:05:33,942 --> 00:05:36,322
‫عندما يكون أفرادك
‫هم ضحايا الاختطاف حقاً

75
00:05:36,472 --> 00:05:37,872
‫لا يا (أكس)، ليس المراقبة عن كثب

76
00:05:38,065 --> 00:05:39,868
‫بل المراقبة بكل ما أوتينا به من قوة

77
00:05:39,993 --> 00:05:42,473
‫والبرنامج لفهم كل شيء

78
00:05:42,873 --> 00:05:45,798
‫لقد زدت من فعاليته قبل أن أصعد
‫على متن تلك الطائرة لرؤيتك

79
00:05:46,040 --> 00:05:49,280
‫لقد عاد كما تريان
‫لقد عدنا بالفعل ونعمل

80
00:05:49,648 --> 00:05:52,528
‫ليس من الضروري أن أقنعكما بشعور
‫العودة إلى حيث تنتميان، أليس كذلك؟

81
00:05:52,711 --> 00:05:55,770
‫أستطيع أن أرى على وجهيكما
‫التأثير قد أصابكما بالفعل

82
00:05:55,953 --> 00:06:00,913
‫نعم، العواطف موجودة بلا شك
‫قوة جذب قوية لتوحيد القوى مرة أخرى

83
00:06:00,993 --> 00:06:03,793
‫ولكن هناك قوى أخرى لها تأثيرها

84
00:06:04,193 --> 00:06:07,393
‫- حتى أكثر قوة
‫- لا يمكن للمشاعر السيطرة هنا

85
00:06:08,433 --> 00:06:10,633
‫لو كان ذلك صحيحاً، سأقوم بتدريب كرة
‫القاعدة في المدرسة المتوسطة طوال اليوم

86
00:06:10,913 --> 00:06:12,964
‫سيكون لديك الوقت لذلك
‫إذا بقيت مع (برينس)

87
00:06:13,040 --> 00:06:14,760
‫لا يوجد شيء آخر
‫يمكنك القيام به

88
00:06:14,993 --> 00:06:16,353
‫فهو ينسحب من كل شيء

89
00:06:17,146 --> 00:06:18,746
‫وكم استشارك في ذلك؟

90
00:06:19,473 --> 00:06:23,073
‫ما مقدار سيطرتك حقاً؟ إلى أي مدى تريد
‫أن تكون قادراً على التحكم في مصيرك؟

91
00:06:23,673 --> 00:06:26,673
‫أتحكم في مصيري، كلنا نفعل ذلك

92
00:06:26,753 --> 00:06:29,153
‫من خلال البقاء في مكان
‫لا يقوم حتى بالتداول؟

93
00:06:29,433 --> 00:06:31,313
‫حسابات السوق النقدية
‫وليس صندوق التحوط؟

94
00:06:31,473 --> 00:06:32,793
‫لا يمكننا أن نفعل ما فعلته

95
00:06:32,833 --> 00:06:34,922
‫لا يمكننا أن نترك كل ما عملنا
‫من أجله معرضاً للخطر

96
00:06:34,986 --> 00:06:36,786
‫محصورين في مكان عزلناه

97
00:06:36,852 --> 00:06:39,772
‫يمكنك فعل ذلك
‫يجب أن تتخطى المال فحسب

98
00:06:40,212 --> 00:06:43,452
‫تتذكر أن المخاطرة
‫بكل شيء هي ما يحفزك

99
00:06:43,633 --> 00:06:47,153
‫المخاطرة هي ما تحفزك
‫أو كانت تحفزك

100
00:06:47,673 --> 00:06:50,073
‫ماذا عنك؟

101
00:06:50,353 --> 00:06:53,393
‫لم تكوني قط مهتمة بالمال فحسب

102
00:06:57,439 --> 00:06:59,799
‫أنا، قبل 20 عاماً
‫كنت سأقول نعم

103
00:06:59,913 --> 00:07:01,073
‫لكن الآن؟

104
00:07:01,746 --> 00:07:04,666
‫- أنا مسن جداً
‫- لا تتصرف مثل (مورتا)

105
00:07:05,073 --> 00:07:07,873
‫إنه أمر محبط جداً
‫إن صدر من المحاربين السابقين

106
00:07:08,453 --> 00:07:12,453
‫عدم الرغبة في خسارة كل ما حققته
‫لا يشبه التقاعد

107
00:07:13,073 --> 00:07:14,273
‫سيفهم (أكس) ذلك

108
00:07:15,265 --> 00:07:18,505
‫لقد علمنا أن نختار أفضل لعبة
‫لتحقيق أكبر قدر من المال

109
00:07:18,753 --> 00:07:22,273
‫نعم، نحن هناك الآن
‫في شركة (برينس كابيتال)

110
00:07:22,753 --> 00:07:25,313
‫كل أموالنا
‫ومستقبلنا البائس كله

111
00:07:25,433 --> 00:07:27,233
‫يجب أن نجعل هذا الشيء ناجحاً

112
00:07:27,806 --> 00:07:33,686
‫وسواء أصبح رئيساً أم لا
‫فإن أموالنا لا تزال موجودة هناك

113
00:07:52,706 --> 00:07:55,050
‫إنه مكتب جميل حقاً

114
00:08:35,786 --> 00:08:38,746
‫- نحن بحاجة إلى (نانسي دنلوب)
‫- أحقاً؟

115
00:08:38,833 --> 00:08:39,873
‫لقد تغلبت عليها في (ذا أول)

116
00:08:39,953 --> 00:08:41,393
‫نعم، وحصلت على دعم (بايك) الرابع

117
00:08:41,753 --> 00:08:44,941
‫لكن بقية البلاد، الأجزاء التي
‫تحبها، لم تكن مطلعة على ذلك

118
00:08:45,059 --> 00:08:50,099
‫الخطوة التالية، بعد أن تعرضت للهزيمة
‫هي أن تقول علناً إنها تساندك

119
00:08:50,619 --> 00:08:52,939
‫أحتاج إلى حل الأمور
‫الاستثمارية هنا أولاً

120
00:08:53,055 --> 00:08:56,353
‫لكن، أفهم أنك تركز
‫بشدة على ذلك

121
00:08:56,393 --> 00:08:57,624
‫- فحضر ذلك
‫- حسناً

122
00:08:57,679 --> 00:08:59,331
‫أولاً، هي في (نيويورك)

123
00:08:59,419 --> 00:09:02,618
‫وإذا كسبتها في صفنا
‫ستسلمنا (دنلوب) كل منظمتها

124
00:09:03,113 --> 00:09:06,353
‫وهذا يعني نشطاءها الميدانيين
‫في جميع أنحاء البلاد وبيانات الناخبين

125
00:09:06,433 --> 00:09:09,153
‫سنحصل على (مونتانا)
‫ومن المحتمل الولايات الغربية الأخرى

126
00:09:09,273 --> 00:09:13,478
‫هذه هي المرشحة الديمقراطية المتصدرة
‫التي ستمنحك قواتها وتأييدها

127
00:09:13,598 --> 00:09:15,473
‫قوائم البريد الإلكتروني، قوائم المانحين

128
00:09:15,513 --> 00:09:18,593
‫منظمات المال المظلم، روابط للنقابات
‫الجماعات اليسارية، والقواعد الشعبية

129
00:09:18,633 --> 00:09:20,953
‫- مفاتيح متجر الحلوى بأكمله
‫- هذا صحيح

130
00:09:21,073 --> 00:09:22,953
‫لن نضطر إلى بناء
‫وتخزين بياناتنا الخاصة

131
00:09:23,033 --> 00:09:27,431
‫وبمجرد حصولك على كل ذلك
‫تصبح المرشح المفترض، المرشح الأول

132
00:09:27,493 --> 00:09:29,105
‫تبدأ الإحاطات
‫الاستخباراتية الرئاسية

133
00:09:29,153 --> 00:09:31,473
‫الأمر الذي سيجعلك
‫بكل المقاصد والأغراض

134
00:09:31,553 --> 00:09:32,553
‫الوريث الظاهر

135
00:09:32,993 --> 00:09:37,193
‫إنها المرة الأولى في العصر الحديث التي
‫يصل فيها مرشح مستقل إلى هذا المنصب

136
00:09:38,472 --> 00:09:40,672
‫افعل ذلك
‫قم بدعوتها لتناول العشاء

137
00:09:41,113 --> 00:09:44,753
‫لكنني لن أفعل أي شيء
‫حتى يتم الاعتناء بالمال هنا

138
00:09:54,713 --> 00:09:58,593
‫سأقول هذا لك يا (أكس) لقد قمت
‫بتدريب (دولار بيل) و(فيكتور) جيداً

139
00:09:58,999 --> 00:10:02,312
‫لقد فعلا الشيء الصحيح، مثل (هنري
‫هيل) بعد سرقة الخطوط الجوية الفرنسية

140
00:10:02,391 --> 00:10:04,986
‫لقد كانا رائعين
‫لقد حلقا عالياً

141
00:10:06,307 --> 00:10:08,313
‫المهم قلنا لا

142
00:10:08,593 --> 00:10:11,193
‫بشكل لا لبس فيه لـ(أكس)

143
00:10:11,713 --> 00:10:12,873
‫بالكاد سمعناه

144
00:10:12,986 --> 00:10:14,946
‫تواصل معكما (أكس) فرفضتما عرضه

145
00:10:14,993 --> 00:10:15,881
‫هذا ما حصل

146
00:10:15,945 --> 00:10:18,025
‫- نائبه، نعم
‫- (تايلور)

147
00:10:18,492 --> 00:10:20,813
‫فكرنا في أننا نريد أن نكون
‫في هذه الشركة

148
00:10:20,913 --> 00:10:22,073
‫وقد أتيا إلي مباشرة

149
00:10:22,153 --> 00:10:25,553
‫لم يقوما بأي هراء لم يتهربا لم يجعلونا
‫نذهب إليهما الأمر عينه حصل مع (راين)

150
00:10:25,593 --> 00:10:29,033
‫لقد أرسلت بريداً إلكترونياً قالت فيه
‫إنها ليست في مزاج للحديث

151
00:10:35,753 --> 00:10:37,279
‫جيد، هؤلاء هم من نستطيع الوثوق فيهم

152
00:10:37,372 --> 00:10:38,366
‫جميعكم محط ثقة

153
00:10:38,593 --> 00:10:40,190
‫لذا ابدآ في العثور
‫على صفقات ناجحة

154
00:10:40,280 --> 00:10:43,120
‫فردية ومزدوجة فقط
‫مع مخارج محددة مسبقاً

155
00:10:43,273 --> 00:10:45,674
‫عندما نعود، ستكون
‫خطوة كبيرة ومنسقة

156
00:10:45,720 --> 00:10:46,993
‫الخطوات التي تستحق العناء فحسب

157
00:10:47,326 --> 00:10:49,566
‫لدي بعض الأفكار
‫الأشياء التي أتحرى عنها

158
00:10:49,673 --> 00:10:50,753
‫- نبدأ بـ...
‫- ولكن ليس الآن

159
00:10:51,032 --> 00:10:53,472
‫ليس قبل أن أكون مضاداً لهجماتهم

160
00:10:54,153 --> 00:10:56,993
‫تحضر ولكن لا تتصرف

161
00:11:08,093 --> 00:11:10,253
‫لماذا لم تأتيا لرؤيتي
‫أو رؤية (فيليب)؟

162
00:11:12,573 --> 00:11:16,573
‫هذان الرجلان
‫جيدان ويكسبان أموالاً جيدة

163
00:11:16,872 --> 00:11:20,472
‫ولم يكونا هناك حتى
‫لم أرهما

164
00:11:21,877 --> 00:11:24,073
‫- صحيح ما يقوله
‫- ولكن تمت دعوتهما

165
00:11:24,273 --> 00:11:26,473
‫أليس كذلك؟

166
00:11:27,532 --> 00:11:28,502
‫لقد تأثرتما

167
00:11:28,612 --> 00:11:31,692
‫تمت دعوتكما للذهاب للاستماع إلى
‫عرض تقديمي من (أكس غلوبال)

168
00:11:33,286 --> 00:11:35,366
‫لم تبلغا عن ذلك

169
00:11:35,586 --> 00:11:36,946
‫نحن أيضاً لم نذهب

170
00:11:37,052 --> 00:11:38,198
‫كما قال (دولار بيل)

171
00:11:38,259 --> 00:11:41,292
‫لأن مشاعركما كانت عميقة جداً
‫لدرجة أنكما لم تتحملا المرور شخصياً

172
00:11:41,433 --> 00:11:46,553
‫لقد علمتما أنكما لو نظرتما إليه لخضعتما
‫هل هذا صحيح؟

173
00:11:47,753 --> 00:11:51,273
‫- يبدو أنه صحيح
‫- لقد قلت ذلك، نعم

174
00:11:51,966 --> 00:11:53,646
‫هذا صحيح

175
00:11:57,572 --> 00:11:59,052
‫لكننا لم نذهب

176
00:11:59,479 --> 00:12:01,639
‫لسنا الشريرين هنا

177
00:12:02,113 --> 00:12:04,433
‫كلا، لستما كذلك

178
00:12:06,205 --> 00:12:07,257
‫لكن ماذا في ذلك؟

179
00:12:07,593 --> 00:12:10,073
‫أنتما جيدان ومن أصحاب الدخل الجيد
‫اذهبا وانضما إلى نادي H(فور إتش)

180
00:12:10,546 --> 00:12:13,426
‫سأجد غيركما
‫أنتما مطرودان

181
00:12:13,993 --> 00:12:15,139
‫ماذا قلت؟

182
00:12:15,353 --> 00:12:18,753
‫هذه المشاعر يمكنها التلاعب بكما
‫بطرق لن تكونا على دراية بها

183
00:12:18,833 --> 00:12:22,313
‫أنتما خطران بالنسبة إلي
‫أو كنتما كذلك، مع السلامة

184
00:12:48,913 --> 00:12:51,593
‫أنت تفهم لماذا اضطر (برينس)
‫إلى طرد (بين كيم) و(تاك)

185
00:12:51,746 --> 00:12:53,666
‫لقد فهمت ما قاله الرجل

186
00:12:54,353 --> 00:12:55,793
‫هل هذه هي الطريقة
‫التي كنت ستتعامل فيها مع الوضع؟

187
00:12:55,833 --> 00:12:59,033
‫لا أعرف، لكنني رأيت
‫منطق ذلك على الفور

188
00:12:59,386 --> 00:13:01,226
‫هل تختلف معه يوماً؟

189
00:13:01,633 --> 00:13:02,913
‫وإذا فعلت فهل يستمع إليك؟

190
00:13:03,513 --> 00:13:07,021
‫نحن نتواصل طوال اليوم بطريقة لفظية
‫وطرق أخرى أيضاً، ويعرف موقفي

191
00:13:07,106 --> 00:13:08,921
‫وسيستمر ذلك في (واشنطن)؟

192
00:13:09,160 --> 00:13:10,840
‫- هذه هي الخطة
‫- هل أنت موافق على ذلك؟

193
00:13:10,939 --> 00:13:13,059
‫هل تراه على كرسي الرئاسة؟

194
00:13:13,139 --> 00:13:14,539
‫هل لديك شكوك؟

195
00:13:14,673 --> 00:13:17,913
‫لا، أحب تواجده هنا
‫وهو يدير هذه الشركة الكبيرة

196
00:13:18,273 --> 00:13:22,457
‫ستشعر بيده الثابتة على الدفة كلما
‫شعرت بالخوف من فقدان السيطرة عليها

197
00:13:22,699 --> 00:13:23,937
‫لكنك لن تحتاج إلى ذلك

198
00:13:23,993 --> 00:13:26,633
‫وبحلول ذلك الوقت
‫ستكون على أتم استعداد لذلك

199
00:13:26,993 --> 00:13:28,673
‫نعم يا سيدي

200
00:13:29,233 --> 00:13:30,433
‫هذا هو ما تشعر به، أليس كذلك؟

201
00:13:30,673 --> 00:13:32,202
‫أنت واثق من كل ذلك الآن؟

202
00:13:32,353 --> 00:13:33,953
‫واثق ثقة تامة، يا عمي

203
00:13:34,673 --> 00:13:38,249
‫ويمكنك إنجاز ما تحتاج إليه
‫مع الموظفين الموجودين تحت تصرفك؟

204
00:13:38,623 --> 00:13:39,692
‫لا مشكلة في ذلك

205
00:13:39,873 --> 00:13:41,553
‫هذا جيد

206
00:13:48,073 --> 00:13:51,673
‫للأسف، خطوتك لإعادة توظيف
‫موظفيك العاملين معي فشلت

207
00:13:52,459 --> 00:13:54,099
‫مثل كل ما جربته مؤخراً تقريباً

208
00:13:54,273 --> 00:13:57,193
‫ليس كل شيء يا (مايك)؟

209
00:14:00,872 --> 00:14:02,672
‫الى أين أنت ذاهبة؟

210
00:14:03,433 --> 00:14:06,913
‫اتصل بي لحضور الحدث التالي
‫المتعلق بالحملة سألتزم باتفاقنا

211
00:14:06,993 --> 00:14:08,953
‫حتى ذلك الحين
‫سأبقى في (غانكس)

212
00:14:09,420 --> 00:14:11,060
‫مع (ديريك)؟

213
00:14:12,566 --> 00:14:14,406
‫لا تريدين التحدث الآن؟

214
00:14:14,806 --> 00:14:16,596
‫لا تفعل ذلك يا (مايك)

215
00:14:17,700 --> 00:14:19,123
‫نحن لا نسأل، لا نقول مرة أخرى؟

216
00:14:19,166 --> 00:14:21,720
‫اتفقنا على إيقاف الترتيب
‫مؤقتاً خلال الحملة

217
00:14:21,852 --> 00:14:25,172
‫تم إبطال هذا الاتفاق
‫من خلال بعض الإجراءات الأخرى

218
00:14:27,059 --> 00:14:29,419
‫قل لي إنني مخطئة

219
00:14:29,693 --> 00:14:31,853
‫يمكن استخدام هذا ضدي

220
00:14:32,659 --> 00:14:33,499
‫تم استخدامه ضدي

221
00:14:34,073 --> 00:14:37,553
‫مما يثير السؤال
‫من فعل ماذا أولاً؟

222
00:14:38,332 --> 00:14:40,732
‫ليس سؤالاً يهمني

223
00:14:40,993 --> 00:14:42,433
‫لذلك سأكون متوارية عن الأنظار

224
00:14:43,460 --> 00:14:47,553
‫لن يعرف شيء ولن يتم التحدث عن شيء
‫ولن يكتب شيء

225
00:14:47,640 --> 00:14:49,480
‫سأذهب لأقوم بما يتوجب عليّ فحسب

226
00:14:50,093 --> 00:14:52,813
‫بينما تستمر في القيام بما يتوجب عليك

227
00:14:53,313 --> 00:14:55,073
‫كما هو الحال دائماً

228
00:15:02,586 --> 00:15:04,586
‫أرسل (ديريك) صورة

229
00:15:05,833 --> 00:15:06,913
‫إنه مثير جداً

230
00:15:07,606 --> 00:15:08,966
‫لا تتحمس كثيراً

231
00:15:09,026 --> 00:15:10,466
‫لقد أبقيت تركيزي على العمل

232
00:15:11,096 --> 00:15:12,968
‫هناك مسألة أحتاج إلى إطلاعك عليها

233
00:15:13,072 --> 00:15:16,912
‫لكن أولاً، هل تعاملت مع
‫الأمر السابق؟ (ونستون)؟

234
00:15:19,432 --> 00:15:22,952
‫"أحضر لي قوسي من الذهب المشع"

235
00:15:23,339 --> 00:15:26,539
‫"أحضر لي سهام الرغبة"

236
00:15:27,015 --> 00:15:28,793
‫"أحضر لي رمحي"

237
00:15:29,142 --> 00:15:30,979
‫"يا غيوم انكشفي!"

238
00:15:31,106 --> 00:15:34,906
‫"أحضري لي عربة لإطلاق النار!"

239
00:15:35,779 --> 00:15:37,839
‫هل أحتاج إلى قوس أو رمح أو عربة؟

240
00:15:38,528 --> 00:15:42,328
‫كلا، نحن فقط بحاجة إلى
‫الخوارزمية الخاصة بك

241
00:15:42,392 --> 00:15:44,512
‫أتعلم، يستطيع المحول التوليدي
‫المدرب مسبقاً للدردشة بنسخته الرابعة

242
00:15:44,593 --> 00:15:48,287
‫ضبط نبرة الكلمات التي يستخدمها
‫لتتلاءم مع اللغة العامية للمستجوب

243
00:15:48,433 --> 00:15:50,073
‫بعض البشر يمكن أن يفعلوا الشيء عينه

244
00:15:50,353 --> 00:15:51,393
‫دعني أحاول

245
00:15:52,273 --> 00:15:54,521
‫مراجعة محتويات الإنترنت بالكامل

246
00:15:54,786 --> 00:15:56,668
‫مطابقة عباراتك التافهة

247
00:15:56,732 --> 00:15:59,214
‫ونعم، مقفل

248
00:15:59,633 --> 00:16:00,473
‫دعنا نجرب هذا

249
00:16:01,073 --> 00:16:03,473
‫"لذلك تمشون عبر الحقول"

250
00:16:03,526 --> 00:16:05,809
‫"وتعقدون كل صفقات
‫الحيوانات الخاصة بكم"

251
00:16:06,073 --> 00:16:09,233
‫"وحكماؤك لا يعرفون ما هو شعورك"

252
00:16:09,273 --> 00:16:12,353
‫"ألا يكون المرء ذكياً"

253
00:16:12,713 --> 00:16:13,913
‫نعم، هذا ناجح

254
00:16:14,146 --> 00:16:15,906
‫(ذا تال)

255
00:16:16,033 --> 00:16:19,313
‫أحبه، أحبه، أحبه

256
00:16:19,453 --> 00:16:22,070
‫- "ألا يكون المرء ذكياً"
‫- سأرفض ذلك حتماً

257
00:16:22,166 --> 00:16:23,830
‫يمكنني تحديد موعد
‫للعب بعد المدرسة لكما

258
00:16:23,912 --> 00:16:25,792
‫للاستمرار بهذه الجمل
‫الجذابة، ولكن أولاً

259
00:16:25,852 --> 00:16:28,663
‫ما أشير إليه هو أنه
‫لا بد من أنه غبي

260
00:16:28,743 --> 00:16:31,913
‫لطلب ما يملكه هو
‫وأنت وهذا المكان بالفعل

261
00:16:31,953 --> 00:16:32,953
‫خوارزميتي

262
00:16:33,020 --> 00:16:35,220
‫لا، فهمت، ولكن ما
‫نحتاج إليه على وجه التحديد

263
00:16:35,313 --> 00:16:38,513
‫هو أن تقوم بإعادة ضبط
‫المعلمات على خوارزمية المخاطر

264
00:16:38,913 --> 00:16:43,873
‫رسملة الأرباح هو الهدف الرئيسي مؤقتاً
‫من أجل حماية الجانب السلبي

265
00:16:43,993 --> 00:16:46,993
‫نعم، هذا النوع من التعديل
‫ليس في الصفقة

266
00:16:47,073 --> 00:16:49,393
‫روح الصفقة التي قمنا
‫بها يا (ونستون) يجب أن...

267
00:16:49,553 --> 00:16:52,553
‫أنا الرجل الذي يلتزم
‫بالكلمات المنصوصة في العقد

268
00:16:52,686 --> 00:16:56,646
‫- لذا...
‫- "الحرف يقتل ولكن الروح يحيي"

269
00:16:57,273 --> 00:17:00,793
‫هذا حديث من (العهد الجديد)
‫هل تسمعني؟

270
00:17:00,993 --> 00:17:01,912
‫إليك كيف أرى الأمر

271
00:17:02,185 --> 00:17:06,265
‫أستطيع أن أذكرك بكل الطرق المتنوعة
‫التي يمكن أن أدمر بها حياتك

272
00:17:06,513 --> 00:17:12,220
‫أو يمكنني أن أعاملك
‫كعضو مهم ورائع في الفريق

273
00:17:12,273 --> 00:17:13,753
‫طلب منك أن تعمل جاهداً

274
00:17:13,935 --> 00:17:15,255
‫لا يتعلق الأمر بالعمل
‫الذي سيستغرقه

275
00:17:15,280 --> 00:17:18,198
‫لا بأس بذلك أنا مثل (وزنياك)
‫مهووس بهذا البرنامج البائس

276
00:17:18,393 --> 00:17:21,513
‫- لا، يتعلق الأمر بالأنا
‫- لقد قلت ذلك تواً

277
00:17:21,766 --> 00:17:24,206
‫الأنا، والتي تترجم إلى دولارات

278
00:17:24,433 --> 00:17:27,593
‫ما يحصل هو أنني في طور
‫التحرك السريع بهذه الخوارزمية

279
00:17:27,633 --> 00:17:30,713
‫ولكي يكون الأمر كذلك
‫أريدها أن تكون آلة لكسب المال

280
00:17:31,073 --> 00:17:33,033
‫- وهي كذلك
‫- فهمت ذلك

281
00:17:33,073 --> 00:17:36,553
‫لذا، ما هو الرقم بالدولار الذي
‫يستحقه التسامي عن تلك الأنا؟

282
00:17:36,593 --> 00:17:39,691
‫لكي نحصل على ما نحتاج إليه الآن؟

283
00:17:40,111 --> 00:17:43,102
‫إنه رقم بين مليون و10 ملايين دولار
‫ويبدأ بـ"تباً، يا للهول"

284
00:17:43,132 --> 00:17:44,668
‫لا بأس بذلك

285
00:17:45,073 --> 00:17:47,913
‫ابدأ اليوم، الآن

286
00:17:48,713 --> 00:17:51,353
‫لدينا إطار زمني
‫وهو يبدأ الآن

287
00:17:51,926 --> 00:17:53,206
‫لم أحضر لمناقشة ذلك

288
00:17:53,593 --> 00:17:56,096
‫حسناً، هل يمكن أن ينتظر الأمر؟
‫اليوم يتعلق بالمال أولاً

289
00:17:56,158 --> 00:17:57,798
‫هذا بخصوص المال

290
00:17:58,466 --> 00:18:02,352
‫كنت أتوقع أن يقوم (تشاك) بوضع
‫استراتيجية مع (أكس كابيرز) السابقين

291
00:18:02,432 --> 00:18:04,677
‫لم أكن أعلم من أين
‫ستأتي إشارة الرادار

292
00:18:04,706 --> 00:18:05,984
‫لكنني كنت مستعدة

293
00:18:11,313 --> 00:18:14,254
‫استناداً إلى الملف الذي
‫قدمه (تشاك) ببالغ اللطف

294
00:18:14,354 --> 00:18:17,568
‫لدينا نظرة عامة جيدة جداً
‫على ممتلكات (برينس) الخاصة

295
00:18:17,641 --> 00:18:20,033
‫الآن يمكن لمجموعة الخبراء
‫هذه أن تضع خطة للهجوم

296
00:18:20,178 --> 00:18:22,753
‫أفضل الأهداف في رأيي
‫هي مجموعة المطاعم

297
00:18:22,833 --> 00:18:24,913
‫مصانع تجهيز اللحوم
‫وسلسلة متاجر الملابس

298
00:18:25,153 --> 00:18:26,673
‫ومصنعي قطع غيار السيارات

299
00:18:26,753 --> 00:18:29,033
‫- هل تمانع إذا دخنت؟
‫- نعم، أمانع

300
00:18:29,960 --> 00:18:32,120
‫من طلب هذه، إنها رائعة

301
00:18:32,440 --> 00:18:34,400
‫حسناً، إنها من (كينسينغتون ديلي)

302
00:18:34,593 --> 00:18:37,473
‫مهلاً، دعونا نوضح
‫كيفية مهاجمة هذا البائس

303
00:18:37,686 --> 00:18:42,326
‫الجميع عرضة للتضليل والمعلومات
‫المضللة والمعلومات الكاذبة

304
00:18:42,576 --> 00:18:45,673
‫وكلها مصممة لخفض قيمة المؤسسة

305
00:18:45,826 --> 00:18:48,546
‫بمجرد أن تبدأ الميزانيات العمومية
‫في التأرجح، يصبح الأمر أسهل

306
00:18:48,739 --> 00:18:50,446
‫هناك أيضاً التخريب من الداخل

307
00:18:50,513 --> 00:18:53,633
‫تسلل بعض الأفراد
‫لتشجيع الصراع الداخلي

308
00:18:53,793 --> 00:18:55,873
‫الخلافات بين فريق الإدارة

309
00:18:56,152 --> 00:18:59,392
‫التسبب بالانقسامات بين الموظفين
‫تعزيز بيئة العمل السامة

310
00:18:59,593 --> 00:19:01,433
‫شخصياً، أعرف مدى الإنهاك
‫الذي يمكن أن يتسبب به ذلك

311
00:19:01,513 --> 00:19:05,033
‫إنه يؤدي فعلاً إلى انخفاض
‫الإنتاجية وضعف ثقافة الشركة

312
00:19:05,313 --> 00:19:06,353
‫هل أنت متأكد من أنني
‫لا أستطيع التدخين؟

313
00:19:06,439 --> 00:19:07,953
‫سأنفخ الدخان من النافذة

314
00:19:07,992 --> 00:19:10,232
‫فهذا يجعل نقاط الاشتباك العصبي
‫لدي تنطلق بشكل أسرع

315
00:19:11,546 --> 00:19:13,266
‫أعلم أن هذا ليس ما يحدث عادة

316
00:19:13,398 --> 00:19:16,614
‫لكن طبيبتي تقول إن لدي رد فعل
‫متناقض تجاه الحشيش

317
00:19:16,646 --> 00:19:18,006
‫طبيبتك تقول ذلك؟

318
00:19:18,313 --> 00:19:20,633
‫أعني أنها ليست
‫طبيبة من الناحية الفنية

319
00:19:20,673 --> 00:19:22,953
‫- بل هي مرشدة روحية
‫- الجواب لا يزال لا

320
00:19:23,193 --> 00:19:25,433
‫هناك أيضاً آلية
‫صد عروض الشراء الافتراسي

321
00:19:25,913 --> 00:19:28,833
‫التشجيع سراً على الممارسات
‫التجارية غير الأخلاقية

322
00:19:28,913 --> 00:19:30,433
‫- أتقصد الرشوة؟
‫- طبعاً

323
00:19:30,699 --> 00:19:32,059
‫تريد أن تكون عملياً بشأن ذلك

324
00:19:32,346 --> 00:19:35,016
‫والذي يمكنكم بعد ذلك
‫التحقيق فيه والإعلان عنه

325
00:19:35,419 --> 00:19:36,739
‫والتشابكات القانونية

326
00:19:37,079 --> 00:19:40,639
‫الدعاوى القضائية التي تهدف
‫إلى تقييد مواردهم في معارك طويلة

327
00:19:40,779 --> 00:19:43,819
‫تشتت انتباههم عن عملياتهم
‫التجارية الأساسية

328
00:19:49,793 --> 00:19:52,353
‫(أماندا)، هل لديك بدلة
‫هيئة المحلفين الكبرى؟

329
00:19:52,466 --> 00:19:55,386
‫لأنك ستحتاجين إليها
‫ستحضرين كثيراً في المرات القادمة

330
00:19:55,453 --> 00:19:58,773
‫لقد عثرنا على مجموعة كاملة
‫من الشركات القذرة، كما ترين

331
00:20:00,193 --> 00:20:02,878
‫ربما ستحتاجين إلى أكثر من واحدة

332
00:20:03,158 --> 00:20:04,753
‫جربي شيئاً من دون خطوط

333
00:20:04,899 --> 00:20:07,019
‫- بنمط (مواريه)
‫- وافعلي ذلك بسرعة

334
00:20:07,113 --> 00:20:10,273
‫هيئة المحلفين الكبرى جاهزة ونتعامل مع
‫قائمة طويلة من التهم ضد هذه الشركات

335
00:20:10,313 --> 00:20:11,713
‫نتوقع لوائح اتهام

336
00:20:12,146 --> 00:20:14,666
‫تريدني أن أتجهز لشيء
‫نحن على بعد ستة أشهر منه؟

337
00:20:14,833 --> 00:20:16,433
‫ستة أشهر؟ لا

338
00:20:17,193 --> 00:20:21,153
‫سنعلن عن هذه التحقيقات
‫والتهم التالية غداً

339
00:20:22,113 --> 00:20:25,023
‫جميع هذه الشركات يملكها
‫(مايكل برينس) أو الشركات التابعة له

340
00:20:25,086 --> 00:20:26,116
‫هذا صحيح

341
00:20:26,486 --> 00:20:28,406
‫إن ألحقنا الأذى بالشركات
‫سنلحق الأذى بـ(برينس)

342
00:20:28,553 --> 00:20:30,713
‫- بشكل كبير
‫- أعلن الشركات على أنها سيئة

343
00:20:30,793 --> 00:20:33,465
‫دمرها من دون معرفة ما إذا كان
‫أي شيء إجرامي قد حدث بالفعل

344
00:20:33,753 --> 00:20:35,633
‫قم بالتحقيق بعد ذلك

345
00:20:36,353 --> 00:20:40,433
‫أخطط لاستخدام سلطة هذا المكتب إلى أقصى
‫حد، وأتوقع منك فعل الشيء عينه

346
00:20:41,193 --> 00:20:42,484
‫وإلا فسنهدر الموضوع عليك

347
00:20:42,593 --> 00:20:45,353
‫وسيتم إعطاؤه لشخص
‫لا يمكن الإساءة إليه بسهولة

348
00:20:45,833 --> 00:20:49,393
‫لست مصدومة ولم أرفض ذلك
‫هذا ما يمكنني قوله

349
00:20:49,433 --> 00:20:51,513
‫يا رفاق، هناك ترتيب للأشياء

350
00:20:52,333 --> 00:20:55,893
‫إن عرفت عن جريمة
‫تحقق فيها، تتأكد منها وبعدها تعلن عنها

351
00:20:56,273 --> 00:20:58,654
‫بحيث لا تتضرر إلا الشركات
‫التي تعتبر جهات فاعلة سيئة

352
00:20:58,779 --> 00:21:01,053
‫وأؤكد لك أننا سنكتشف جرائم

353
00:21:01,419 --> 00:21:04,939
‫ثمرة شجرة سامة اسمها (مايكل برينس)

354
00:21:06,140 --> 00:21:08,580
‫- هل أنت موافق على هذا؟
‫- لدينا ما يكفي للبدء

355
00:21:09,353 --> 00:21:12,673
‫وسأنام مثل طفل صغير قرير العين الليلة

356
00:21:13,019 --> 00:21:16,844
‫بينما سأنام كالعادة بعمق
‫ولكن لمدة 20 دقيقة فقط في كل مرة

357
00:21:16,932 --> 00:21:20,892
‫ولكن، نعم، سيكون نومي خالياً
‫من النوبات الأخلاقية

358
00:21:21,952 --> 00:21:24,512
‫هناك الآلاف من الموظفين
‫في هذه الشركات

359
00:21:24,972 --> 00:21:27,630
‫أشخاص عاملون سيصبحون
‫عاطلين عن العمل بمجرد أن نبدأ هذا

360
00:21:27,711 --> 00:21:30,391
‫عندما يرتقي رجل واحد
‫إلى هذا المستوى من التهديد

361
00:21:30,673 --> 00:21:33,833
‫هذه هي الطريقة التي
‫يجب أن يستخدم بها النظام

362
00:21:38,073 --> 00:21:41,993
‫أنت لست في كلية الحقوق
‫هذا هو العرض الحقيقي

363
00:21:42,519 --> 00:21:44,239
‫إذاً، لديك خياران يا آنسة (توري)

364
00:21:44,633 --> 00:21:46,313
‫يمكنك القيام بعملك وكتابة المذكرات

365
00:21:46,433 --> 00:21:49,473
‫والوقوف معنا ونحن نعلن
‫عن هذه التحقيقات غداً

366
00:21:49,945 --> 00:21:52,385
‫أو أن تكوني متواطئة

367
00:22:17,199 --> 00:22:19,959
‫هل سنجتمع نحن فقط
‫أم ننتظر الرجل الثالث؟

368
00:22:20,353 --> 00:22:22,513
‫يمكننا سماع الخطى تقريباً

369
00:22:23,833 --> 00:22:28,457
‫الكلام الذي قلته حول (تشاك)
‫يظهر على حقيقته قد حدث ذلك

370
00:22:28,592 --> 00:22:30,752
‫- أخبريني
‫- هم الثلاثة

371
00:22:30,993 --> 00:22:33,989
‫هو و(آيرا) و(أليرد)، جميعهم
‫يصطفون معاً ويتوقعون ماذا مني؟

372
00:22:34,086 --> 00:22:37,596
‫- طاعة؟ ولاء؟
‫- أريد معرفة الشيء لا مشاعرك حوله

373
00:22:37,753 --> 00:22:39,742
‫لقد حصل على قائمة
‫بشركات (برينس) الخاصة

374
00:22:39,786 --> 00:22:41,746
‫التحقيقات ستعلن غداً

375
00:22:41,819 --> 00:22:42,739
‫لا يوجد شيء فيها

376
00:22:42,913 --> 00:22:45,553
‫ربما لن أصوت لرئيسك
‫لكنه بعيد كل البعد عن الجريمة

377
00:22:45,606 --> 00:22:48,766
‫كما أنا بعيدة عن بطولة النسخة
‫الجديدة من فيلم (بلاك سوان)

378
00:22:48,833 --> 00:22:50,433
‫ألا تتقنين خطوات الرقص؟

379
00:22:50,889 --> 00:22:53,002
‫قفزتي السريعة ليست جيدة بتاتاً

380
00:22:53,112 --> 00:22:56,072
‫الأهداف، وكيف تم استهدافها

381
00:22:59,473 --> 00:23:01,433
‫- يا للهول
‫- لا أستطيع إيقاف هذه التحقيقات

382
00:23:01,533 --> 00:23:04,413
‫أو الإعلانات القادمة
‫لا أستطيع إيقافه

383
00:23:05,032 --> 00:23:09,232
‫لكن يمكنني على الأقل أن أبعد
‫الضحية المقصودة من الطريق

384
00:23:21,932 --> 00:23:26,625
‫لذا، نعم، لدي مصدر وبعض الوثائق
‫أعرف كيف سيهاجم (تشاك) وأين

385
00:23:26,753 --> 00:23:29,873
‫من هو المصدر؟ هل هو مقرب؟
‫هل هو جيد؟ ومن هو؟

386
00:23:30,513 --> 00:23:31,687
‫مقرب هو كل ما أستطيع قوله

387
00:23:32,059 --> 00:23:35,139
‫ومن دون الاسم المحدد
‫يصعب علي أن أثق في المعلومات

388
00:23:35,353 --> 00:23:36,553
‫أنا أفهم ما تفكر فيه

389
00:23:36,679 --> 00:23:38,633
‫ربما يريدك (تشاك)
‫أن تعرف أنه يحقق في الأمر

390
00:23:38,673 --> 00:23:40,672
‫للحث على رد فعل
‫لكن لا يمكنني إخبارك بذلك

391
00:23:40,705 --> 00:23:41,838
‫من أجل مصلحة المصدر

392
00:23:41,993 --> 00:23:45,873
‫لطف منك أن تحمي (أماندا توري)
‫من مقاطعة (نيويورك) الجنوبية

393
00:23:47,033 --> 00:23:47,912
‫تباً

394
00:23:48,552 --> 00:23:51,632
‫إذاً، تلك الخطى
‫لم أكن أسمع أشياء فحسب

395
00:23:53,339 --> 00:23:54,979
‫ذكي، لا تثق في أحد

396
00:23:55,273 --> 00:23:57,356
‫أنا لا أعرف حتى
‫من يتعقبون أو متى

397
00:23:57,415 --> 00:23:58,646
‫أنا أنظر إلى ما يرسلونه إلي فحسب

398
00:23:58,756 --> 00:24:01,002
‫إنه الحذر عينه
‫الذي يجعلني أقترح عليك

399
00:24:01,049 --> 00:24:03,993
‫بيع أسهمك حتى
‫في هذه الشركات الخاصة

400
00:24:04,073 --> 00:24:05,558
‫جميع الأسهم الخاصة بك

401
00:24:05,626 --> 00:24:07,298
‫إلا إذا كان يريد منا
‫أن نفعل ذلك

402
00:24:07,433 --> 00:24:08,593
‫ما لم يكن ذلك كافياً

403
00:24:08,673 --> 00:24:11,473
‫كل هذا يتوقف على كم يظنني أحمق

404
00:24:11,626 --> 00:24:14,266
‫وهو يفترض أنني أعتقد أنه أحمق

405
00:24:16,159 --> 00:24:17,678
‫أحتاج إلى سبورة بيضاء

406
00:24:17,959 --> 00:24:20,839
‫لقد راسلتني (دنلوب) تواً يا (مايك)
‫تريد تأجيل العشاء

407
00:24:21,019 --> 00:24:23,619
‫- غداً؟
‫- "متوجهة إلى ولايتي"

408
00:24:23,819 --> 00:24:26,219
‫"الرحلة القادمة ينبغي أن تكون قريباً"

409
00:24:34,238 --> 00:24:35,533
‫(هربرت ياردلي)
‫أتعرف هذا الاسم؟

410
00:24:35,593 --> 00:24:37,106
‫مفكك رموز الحرب العالمية الثانية

411
00:24:37,252 --> 00:24:41,652
‫وكتب أول كتاب عظيم
‫عن استراتيجية البوكر

412
00:24:41,779 --> 00:24:44,379
‫في هذا الكتاب
‫يخترع تقريباً نظرية اللعبة

413
00:24:44,953 --> 00:24:47,758
‫الآن المثال الذي نستخدمه
‫لمعرفة ذلك هو لاعب الوسط

414
00:24:48,006 --> 00:24:49,945
‫لأنه من أجل الدفاع ضده

415
00:24:50,193 --> 00:24:54,753
‫أنت بحاجة إلى معرفة درجة غبائه

416
00:24:55,113 --> 00:24:59,513
‫لاعب الوسط الأحمق ينظر مباشرة
‫إلى الرجل الذي سيرمي إليه الكرة

417
00:25:00,513 --> 00:25:02,313
‫الآن، ماذا تفعلين إذا كنت
‫لاعبة وسط يا (كايت)؟

418
00:25:02,833 --> 00:25:06,699
‫أقفز إلى مسار الكرة
‫أذهب إلى حيث ينظر وأعترض التمريرة

419
00:25:06,819 --> 00:25:12,772
‫وإذا كان أقل غباء، إذا نظر إلى اليسار
‫ولكنه رمى إلى اليمين في كل مرة

420
00:25:13,353 --> 00:25:14,633
‫- من السهل أيضاً التصدي له
‫- بالتأكيد

421
00:25:14,713 --> 00:25:17,513
‫تذهب إلى عكس عينيه
‫وتعترض التمريرة

422
00:25:17,673 --> 00:25:21,193
‫ولكن وهنا تكمن فكرة اللعب
‫غير القابل للاستغلال

423
00:25:21,513 --> 00:25:22,993
‫إذا علم أنك تقوم بعملية التفكير هذه

424
00:25:23,073 --> 00:25:26,484
‫يمكنه معرفة عدد الخطوات
‫التي تظن أنه سيفعلها

425
00:25:26,584 --> 00:25:29,646
‫ويمكنه أن يذهب ثماني
‫أو تسع خطوات أبعد

426
00:25:29,766 --> 00:25:33,686
‫(تشاك) سيعلن عن إجراء تحقيق

427
00:25:34,079 --> 00:25:34,875
‫لذلك، سأبيع

428
00:25:35,073 --> 00:25:38,713
‫لكنه يريد مني أن أعرف
‫لذلك لن أبيع

429
00:25:39,486 --> 00:25:41,406
‫لكنه يعلم أنني أعرف

430
00:25:42,673 --> 00:25:44,399
‫لذلك فهو لا يريد
‫مني أن أبيع حقاً

431
00:25:44,473 --> 00:25:46,553
‫مراراً وتكراراً

432
00:25:48,613 --> 00:25:50,045
‫والآن السؤال هو

433
00:25:50,688 --> 00:25:53,158
‫كم يظنني غبي؟

434
00:25:53,353 --> 00:25:54,873
‫وكم هو غبي؟

435
00:25:54,913 --> 00:25:57,873
‫هذا ما أحتاج
‫إلى اكتشافه، أليس كذلك؟

436
00:25:58,825 --> 00:25:59,940
‫لا

437
00:26:03,986 --> 00:26:05,346
‫جيد، جيد

438
00:26:06,392 --> 00:26:08,232
‫هذا هو ما يريدني
‫أن أقضي وقتي في فعله

439
00:26:08,899 --> 00:26:12,136
‫إيجاد حلول للهجوم المالي
‫الذي يخطط له هو و(أكس)

440
00:26:12,239 --> 00:26:14,013
‫يريد كل تركيزي على هذا الجانب

441
00:26:14,280 --> 00:26:17,440
‫متجاهلاً الجبهة
‫التي تدور فيها الحرب بالفعل

442
00:26:18,673 --> 00:26:20,713
‫تباً، عاود الاتصال بـ(دنلوب)

443
00:26:21,073 --> 00:26:25,073
‫أخبرها بأن تكون في منزلي الليلة
‫بعد ارتباطها الآخر، أطلب ذلك

444
00:26:25,913 --> 00:26:29,677
‫لن تغادر جزيرة
‫(مانهاتن) قبل أن نلتقي

445
00:26:30,410 --> 00:26:33,697
‫هذا هو ما كنت تعتمد عليه
‫تجعلني محاصراً في هجومك الأمامي

446
00:26:33,753 --> 00:26:35,113
‫كي أفوت المعركة الحقيقية

447
00:26:35,433 --> 00:26:37,993
‫الحصول على تأييد المحافظة (دنلوب)
‫وعلى دعمها

448
00:26:39,054 --> 00:26:42,292
‫لكن اسمعني
‫تذكرت ما هو الأهم بالنسبة إلي

449
00:26:43,026 --> 00:26:44,746
‫الرئاسة وكيفية الوصول إليها

450
00:26:45,206 --> 00:26:47,577
‫أعتقد أنك تعلم
‫أنها لم تقم بإعلان أي شيء بعد

451
00:26:48,053 --> 00:26:50,876
‫لا، ولكن أعتقد أنني
‫أعرف ما سيكون عليه الأمر

452
00:26:51,006 --> 00:26:51,816
‫أحقاً؟

453
00:26:52,273 --> 00:26:55,313
‫حسناً، عليك أن تعرف
‫ما فعلته بالأمس يا (مايك)

454
00:27:09,126 --> 00:27:12,086
‫إذاً، هذا هو المكان
‫الذي يحدث فيه السحر

455
00:27:12,273 --> 00:27:14,926
‫لا يمكن أبداً إخفاء شيء عنك

456
00:27:14,986 --> 00:27:16,846
‫ولكن نعم، هذا هو المكان

457
00:27:17,125 --> 00:27:24,245
‫وكما تعلمان، فإن الأسلحة المعتادة لهذا
‫المكتب ستفشل أيضاً في مواجهة (برينس)

458
00:27:24,806 --> 00:27:27,526
‫حسناً، دعنا ندخل في صلب الموضوع

459
00:27:27,619 --> 00:27:28,699
‫قدمي الأمر يا (ويندي)

460
00:27:28,833 --> 00:27:36,873
‫نتعامل مع شخص طموح، تنافسي
‫واثق من نفسه جذاب، مدرك اجتماعياً

461
00:27:36,913 --> 00:27:40,522
‫مفكر استراتيجي ويتمتع بذكاء
‫عاطفي عال وموارد عميقة

462
00:27:40,685 --> 00:27:43,229
‫يا للهول، إنه لأمر مدهش أنني
‫فكرت في العودة لهذه المعركة

463
00:27:43,280 --> 00:27:45,153
‫أو حتى سبب نهوضي
‫من السرير في الصباح

464
00:27:45,513 --> 00:27:47,066
‫لكنه معقد أخلاقياً

465
00:27:47,193 --> 00:27:50,691
‫مما يعني أنه يحب أن يعتقد
‫أنه أكثر أخلاقية ممن حوله

466
00:27:50,786 --> 00:27:54,897
‫وهو ليس بمنأى عن الانخراط
‫في أساليب مشكوك فيها لتحقيق أهدافه

467
00:27:55,448 --> 00:27:57,968
‫هذه نقطة ضعف يمكننا استهدافها

468
00:27:58,052 --> 00:28:02,692
‫وهو يؤمن بأنه معصوم عن الخطأ
‫قبل كل شيء

469
00:28:03,486 --> 00:28:06,046
‫وهو شيء وقعت فريسته في آخر
‫مرة تشابكت فيها مع الرجل

470
00:28:06,161 --> 00:28:08,213
‫اعتقدت أن عملي
‫كان غير قابل للاستغلال

471
00:28:08,293 --> 00:28:10,998
‫حتى اكتشفت
‫أنه يمكن استغلال أي نهج

472
00:28:11,333 --> 00:28:13,293
‫إذا أصبح معروفاً

473
00:28:13,853 --> 00:28:15,844
‫سيبيع كل شيء
‫ليحصل على المال نقداً

474
00:28:15,979 --> 00:28:17,739
‫البورصة كلها تتحدث عن ذلك

475
00:28:17,893 --> 00:28:19,093
‫إنه أمر لا يمكن الدفاع عنه

476
00:28:19,448 --> 00:28:21,293
‫من المحتمل أنه يبحث
‫عن نوع من إعادة الضبط

477
00:28:21,333 --> 00:28:23,893
‫للتأكد من أننا لم نسيطر
‫على ممتلكاته بالفعل

478
00:28:23,965 --> 00:28:25,613
‫سيتعين عليه إعادة الشراء بسرعة

479
00:28:26,206 --> 00:28:28,846
‫لا أحد يريد أن يدفع له اثنين وعشرين
‫في المئة مقابل حصوله على المال

480
00:28:28,900 --> 00:28:31,880
‫- كم من الوقت لديه؟
‫- بضعة أيام كحد أقصى

481
00:28:32,533 --> 00:28:36,095
‫سيحاول تدليل مستثمريه وموظفيه
‫لكنه يشم رائحة الهجوم

482
00:28:36,160 --> 00:28:39,215
‫- إنه يعلم أننا نريد أن نؤذيه
‫- أن نؤذيه؟ كلا، بل إبادته

483
00:28:39,672 --> 00:28:42,552
‫أن نقضي على كل مقتنياته

484
00:28:42,872 --> 00:28:45,881
‫لديك طريقة لفصل أمواله عن جميع
‫الأشخاص الذين يعملون لديه هناك

485
00:28:45,939 --> 00:28:47,499
‫قبل أن نهاجمه؟

486
00:28:48,306 --> 00:28:51,546
‫أقصد الأشخاص الذين قلت إنك
‫لا تستطيعين التخلي عنهم وعليك حمايتهم

487
00:28:52,026 --> 00:28:53,586
‫لذا فإن البقاء في (لندن)
‫كان أمراً صعباً بالنسبة إليك

488
00:28:53,646 --> 00:28:55,366
‫أقصد هؤلاء الأشخاص

489
00:28:59,813 --> 00:29:00,861
‫لا توجد طريقة

490
00:29:01,599 --> 00:29:03,999
‫إنه ثمن الأعمال

491
00:29:04,066 --> 00:29:06,906
‫إذاً من يفوز عندما يخسر (برينس)؟

492
00:29:08,473 --> 00:29:10,353
‫- البلد
‫- العالم

493
00:29:10,773 --> 00:29:12,933
‫أعجبت بذلك، لكنني لم أحب الفكرة

494
00:29:14,373 --> 00:29:19,078
‫حسناً، فلنغير مكان اللقاء قبل وصول
‫موظفيك إلى العمل ومعرفتهم أنني هنا

495
00:29:19,366 --> 00:29:23,206
‫- هل تحتاج إلى مكان للعمل فيه؟
‫- اهتممت بذلك يا (تشارلز)

496
00:29:34,639 --> 00:29:36,959
‫نعم، أظن أنك اهتممت بالأمر

497
00:29:37,133 --> 00:29:40,653
‫سيفي بالغرض حالياً ولكن هدفي الحصول
‫على مساحة مختلفة على المدى الطويل

498
00:29:40,719 --> 00:29:42,319
‫طبعاً

499
00:29:44,185 --> 00:29:46,662
‫- ها هو التقرير عن قوته
‫- أعتقد، حسب ما أعرف

500
00:29:46,952 --> 00:29:49,490
‫سيحاول (برينس) الحصول على تأييد
‫(دنلوب) لكنها ليست سهلة

501
00:29:49,853 --> 00:29:51,933
‫علينا أن نجهزها
‫حتى تفعل ما نريد

502
00:29:51,986 --> 00:29:53,928
‫(بوبي)، عليك أن تتواصل مع (دنلوب)

503
00:29:54,339 --> 00:29:57,299
‫قدم لها كل ما تستطيع
‫تأكد من أنها لن تفعل الشيء الخطأ

504
00:29:57,519 --> 00:30:00,127
‫وما هي الخطة الشاملة
‫في الوقت الراهن؟

505
00:30:00,773 --> 00:30:02,853
‫إفلاس (برينس)
‫استنزاف محفظته

506
00:30:02,920 --> 00:30:06,680
‫نستخدم كل ما نعرفه عن الرجل
‫ويمكننا جمعه لفعل ذلك

507
00:30:06,939 --> 00:30:09,303
‫هل تعلم... هل يعلم أن
‫أموالنا موجودة هناك أيضاً؟

508
00:30:09,393 --> 00:30:11,303
‫كما قلت لهما
‫أعجبني ذلك لكنني لم أحبه

509
00:30:12,013 --> 00:30:15,297
‫تحدثت إلى (دولار بيل) و(فيكتور)
‫ورفضا العودة إنهما يحبانك، ولكن...

510
00:30:15,346 --> 00:30:17,946
‫هذه هي الخطوة الذكية
‫أموالهما تجعلهما رهينتين

511
00:30:18,666 --> 00:30:20,825
‫معظم الناس ليسوا
‫مجانين مثلك يا (تايلور)

512
00:30:20,886 --> 00:30:22,758
‫- و(بين) و(تاك)؟
‫- المسألة عاطفية جداً بالنسبة إليهما

513
00:30:22,805 --> 00:30:23,878
‫لم يقبلا بعقد اجتماع

514
00:30:23,920 --> 00:30:27,320
‫عرفا أنهما إذا رأياني، وخاصة أنت
‫فسوف يعانقانني ولن يتركاني أبداً

515
00:30:27,393 --> 00:30:29,953
‫خطوة غبية
‫سيتم طردهما الآن

516
00:30:30,679 --> 00:30:32,673
‫لعلكما على علم بأن المقصلة

517
00:30:32,753 --> 00:30:37,753
‫تم تصميمها وتصنيعها في الأصل
‫من قبل الطبيب (جوزيف إغناس غيلوتين)

518
00:30:38,173 --> 00:30:41,813
‫- كوسيلة أكثر إنسانية لتنفيذ الإعدام
‫- لم أعرف ذلك

519
00:30:41,979 --> 00:30:45,351
‫لكن بما أنه تم قطع رأسينا بلا إنسانية

520
00:30:45,413 --> 00:30:46,973
‫بسرعة البرق

521
00:30:48,066 --> 00:30:51,369
‫أقل عرضة للفشل
‫من استعمال الفولاذ أو السيف

522
00:30:51,472 --> 00:30:53,592
‫إذاً، لا توجد حزمة
‫مكافأة نهاية الخدمة؟

523
00:30:56,486 --> 00:30:58,486
‫لذا، نعم، هناك حزمة إنهاء الخدمة؟

524
00:30:58,706 --> 00:31:01,786
‫اعتبراها علامة سقوطكما

525
00:31:02,373 --> 00:31:05,813
‫أوراق بيانات تفصيلية عن كل فلس
‫لكما محتجز في هذا الصندوق

526
00:31:06,159 --> 00:31:10,094
‫يعرف أيضاً بما ستخسرانه إذا استخدمتما
‫أو ناقشتما بطريقة أو بأخرى

527
00:31:10,132 --> 00:31:13,476
‫أي شيء تعلمتماه عن التداول
‫والممارسات التجارية هنا

528
00:31:13,626 --> 00:31:15,640
‫أنت تعلم أننا وقعنا على عقد
‫عدم العمل للمنافسين ملزم جداً

529
00:31:15,771 --> 00:31:19,051
‫إلا إذا كنت تعتقد أننا سنقدم
‫معرفتنا المكتسبة هنا إلى (ستاربكس)

530
00:31:19,319 --> 00:31:21,319
‫المكان الوحيد في الشارع
‫الذي لا يزال بإمكاننا العمل فيه

531
00:31:21,573 --> 00:31:24,088
‫هناك بنود عدم الذم الملزمة أيضاً

532
00:31:24,253 --> 00:31:26,161
‫إذا انتهى بك الأمر في (ستاربكس)

533
00:31:26,226 --> 00:31:28,280
‫فمن الأفضل أن تمدح (مايك برينس)

534
00:31:28,360 --> 00:31:33,320
‫للحصول على فرصة احتساء
‫مزيج الإفطار الذي يمكن بالكاد شربه

535
00:31:35,413 --> 00:31:36,957
‫بطاقتيكما، من فضلكما

536
00:31:40,406 --> 00:31:43,006
‫وخاتما (نيمبوس)

537
00:31:54,332 --> 00:31:56,892
‫اكتشفي المدة التي يستغرقها
‫بند عدم العمل لدى المنافسين

538
00:31:57,279 --> 00:31:59,439
‫لا بد لي من إجراء مكالمة

539
00:32:01,881 --> 00:32:05,188
‫كما ترى، لم أتفاجأ بأي
‫من خطواتك المميزة

540
00:32:06,046 --> 00:32:08,999
‫أيتها المحافظة، لا تقابلي
‫(مايكل برينس) قبل الجلوس معي

541
00:32:09,100 --> 00:32:11,373
‫سيد (أكسلرود)
‫هل نتشارك التقاويم الآن؟

542
00:32:11,599 --> 00:32:13,679
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنني سأقابل (مايكل برينس)؟

543
00:32:14,093 --> 00:32:15,453
‫أنت الأهم

544
00:32:15,799 --> 00:32:17,149
‫يمكن لأي شخص ذكي رؤية ذلك

545
00:32:17,206 --> 00:32:19,701
‫و(مايك برينس)، على الرغم من
‫كل عيوبه، هو على الأقل ذكي

546
00:32:20,013 --> 00:32:21,733
‫نعلم جميعاً أنك
‫في (نيويورك) بحقك

547
00:32:22,093 --> 00:32:23,753
‫حسناً، اسمعني

548
00:32:24,773 --> 00:32:27,123
‫لقد تلقيت المكالمة
‫لأنك رجل مؤثر

549
00:32:27,533 --> 00:32:31,493
‫يعجبني أنك تدخل مباشرة في صلب
‫الموضوع هذا أسلوبي، لذلك سأفعل

550
00:32:32,246 --> 00:32:34,086
‫حتى لو قمت بزيادة
‫مساهماتك إلى الحد الأقصى

551
00:32:34,173 --> 00:32:37,413
‫وجعلت جميع أصدقائك
‫الرائعين يفعلون الشيء عينه

552
00:32:38,026 --> 00:32:41,866
‫لست متأكدة من أن الجمعية
‫هي ما أحتاج إليه الآن

553
00:32:42,332 --> 00:32:45,762
‫أنا لست من هواة (وول ستريت)
‫لذا لا أرى كيف يمكنك مساعدتي

554
00:32:46,213 --> 00:32:48,613
‫وأنا بالتأكيد لا أرى
‫أي قيمة في اللقاء

555
00:32:49,173 --> 00:32:50,573
‫أعتقد أن هناك قيمة له

556
00:32:51,059 --> 00:32:53,339
‫مهما كان ما لديك
‫مع (برينس)، قومي بإلغائه

557
00:32:53,693 --> 00:32:58,133
‫قومي بتأجيله على الأقل
‫ثم قابليني حتى أتمكن من إظهار ذلك

558
00:33:02,486 --> 00:33:06,046
‫- سأذهب للتحقق من...
‫- نعم، تحقق من ذلك

559
00:33:09,719 --> 00:33:11,159
‫كيف حالنا أيها الرفيقان؟

560
00:33:11,763 --> 00:33:13,152
‫بخير، شكراً

561
00:33:13,733 --> 00:33:14,973
‫رائع يا (تومي)

562
00:33:15,859 --> 00:33:19,499
‫- أحببت هذا النبيذ الأحمر الجديد
‫- إنه نبيذ جيد

563
00:33:20,686 --> 00:33:22,755
‫- حسناً، استمتعا
‫- شكراً جزيلاً

564
00:33:22,806 --> 00:33:26,020
‫- نخبكما أيها السيدان
‫- نخبكما

565
00:33:26,084 --> 00:33:28,684
‫نخبكما، استمتعا بعشائكما

566
00:33:30,819 --> 00:33:34,579
‫لا يمكنك إثارة إعجابي بسهولة
‫لكن (راو)؟ لوحدنا؟

567
00:33:34,759 --> 00:33:37,199
‫نعم، حسناً، هؤلاء هم شعبي

568
00:33:37,319 --> 00:33:38,564
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذه البساطة

569
00:33:38,933 --> 00:33:41,383
‫لقد تمت دعوتي إلى هنا
‫من قبل أكبر المانحين

570
00:33:41,472 --> 00:33:44,086
‫وأغنى الناس في العالم
‫عرضوا إحضاري إلى هنا

571
00:33:44,153 --> 00:33:46,055
‫لكنني لم أتواجد
‫في المدينة مطلقاً

572
00:33:46,120 --> 00:33:49,878
‫في يوم الثلاثاء الثالث من الشهر
‫أو كلما كان لديهم طاولتهم المعتادة

573
00:33:50,173 --> 00:33:53,573
‫وانظر، لقد حصلت
‫على المكان بأكمله

574
00:33:54,013 --> 00:33:57,574
‫- لا أستطيع حتى أن أتخيل التكلفة
‫- كلا، الأمر لا يتعلق بذلك

575
00:33:57,800 --> 00:33:59,040
‫أو صافي القيمة

576
00:33:59,333 --> 00:34:00,413
‫عليك أن تكوني شخصاً

577
00:34:00,932 --> 00:34:03,009
‫وأن تكوني صديقة (رون)

578
00:34:03,172 --> 00:34:05,012
‫و(فرانك جونيور)، (جو)، (دينو)

579
00:34:05,099 --> 00:34:06,579
‫يجب أن يكونوا أصدقائك

580
00:34:06,693 --> 00:34:09,053
‫ثم عليك التأكد من عدم
‫التصرف بطريقة غبية

581
00:34:11,693 --> 00:34:14,175
‫طبق كرات اللحم هذا شهي جداً
‫يا للروعة

582
00:34:14,392 --> 00:34:17,032
‫حسناً، هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

583
00:34:17,099 --> 00:34:18,939
‫أن تكوني معي

584
00:34:19,153 --> 00:34:20,229
‫ماذا يقولون؟

585
00:34:20,419 --> 00:34:24,979
‫الشيء الوحيد الذي لن تندم أبداً
‫على إنفاق المال أو الوقت عليه

586
00:34:25,773 --> 00:34:27,413
‫هي تجربة رائعة

587
00:34:27,886 --> 00:34:30,046
‫وقت لا ينسى

588
00:34:30,199 --> 00:34:31,533
‫وهذا ما أقدمه

589
00:34:31,873 --> 00:34:35,793
‫عندما أنظر إليك، أنظر إلى جاذبيتك
‫وبنيتك التحتية

590
00:34:36,293 --> 00:34:39,969
‫التجربة التي لا تنسى التي أريد تقديمها
‫هي رحلة إلى (البيت الأبيض)

591
00:34:40,400 --> 00:34:42,476
‫ستكون تجربة لا تنسى

592
00:34:42,805 --> 00:34:44,249
‫إذاً، اعملي معي

593
00:34:44,613 --> 00:34:47,693
‫قومي بالرد على (برينس) على الجدول
‫الزمني الخاص بك، أو بي

594
00:34:48,246 --> 00:34:50,726
‫من خلال الطريقة
‫التي نقرر القيام فيها بذلك معاً

595
00:34:50,920 --> 00:34:52,340
‫وهذا هو المكان
‫الذي ينتهي فيه الأمر

596
00:34:52,693 --> 00:34:57,573
‫سأضعك في المقدمة في السباق، لكن عليك
‫أن تفعلي ذلك بالطريقة التي أعرضها

597
00:34:58,986 --> 00:35:02,123
‫هذا طبق كرات لحم شهي جداً، كما قلت

598
00:35:02,480 --> 00:35:07,720
‫لكن الطريق طويل
‫من هناك إلى الرئاسة

599
00:35:08,165 --> 00:35:10,613
‫ما نوع الضمانات الحقيقية
‫التي يمكنك تقديمها لي؟

600
00:35:10,693 --> 00:35:12,373
‫حسناً، هذا سؤال عادل

601
00:35:12,446 --> 00:35:14,846
‫- ماذا عرض عليك؟
‫- طلبت مني إلغاء الاجتماع

602
00:35:15,273 --> 00:35:18,873
‫لذلك أنا لا أعرف من أين سيبدأ
‫ربما مناصب وزارية

603
00:35:18,953 --> 00:35:20,393
‫ولكننا جميعاً نعرف
‫أين سينتهي الأمر

604
00:35:20,452 --> 00:35:23,612
‫إذاً، دعيني أساعدك على
‫التفكير في كل التداعيات

605
00:35:25,733 --> 00:35:28,733
‫(أكس)، أنت مثير للإعجاب
‫هذا مثير للإعجاب

606
00:35:29,479 --> 00:35:31,641
‫ولكن هذا هو الشيء
‫الذي عملت طوال حياتي من أجله

607
00:35:31,826 --> 00:35:35,226
‫إذاً لا تقومي بمقايضة هذا الحلم
‫برجل يتعامل بهذه الطريقة

608
00:35:35,652 --> 00:35:37,452
‫سيعرض عليك منصب نائب الرئيس
‫للحصول على دعمك

609
00:35:38,053 --> 00:35:41,893
‫والحقيقة هي أنه لا ينبغي
‫حتى أن تقبلي بذلك

610
00:35:44,019 --> 00:35:45,019
‫ها نحن ذا

611
00:35:45,173 --> 00:35:47,093
‫- هذا لحم العجل بجبن (البارميزان)
‫- شكراً، (دينو)

612
00:35:47,153 --> 00:35:49,073
‫- استمتعا به
‫- شكراً لك

613
00:35:50,092 --> 00:35:54,812
‫لذا، إضافة إلى أفضل لحم عجل في
‫المدينة، ما الذي يمكنك أن تقدمه لي؟

614
00:36:19,079 --> 00:36:20,359
‫إذاً، ستفعلين ذلك حقاً

615
00:36:22,013 --> 00:36:23,293
‫ستتشردين

616
00:36:24,288 --> 00:36:28,173
‫رحلة ليلية إلى الساحل الغربي؟ أم تذهبين
‫في الاتجاه الآخر، (براغ) أو (ستوكهولم)؟

617
00:36:28,305 --> 00:36:29,407
‫إلى (المغرب) يا عزيزتي

618
00:36:29,533 --> 00:36:30,935
‫سأسكن في (سكاي تايم)

619
00:36:31,072 --> 00:36:32,512
‫وأدخن نبتة الكيف

620
00:36:33,065 --> 00:36:34,129
‫هل تدخنيها؟

621
00:36:34,373 --> 00:36:36,773
‫أنا لا أعرف، أتعرفين؟
‫أو يتم مضغها؟

622
00:36:37,372 --> 00:36:40,501
‫على أية حال، شمال (أفريقيا)
‫ثم (الشرق الأوسط)

623
00:36:40,586 --> 00:36:41,706
‫ثم، لا أعرف إلى أين

624
00:36:41,853 --> 00:36:43,413
‫اختيارات جيدة، كلها

625
00:36:44,307 --> 00:36:46,197
‫إذاً ما هي الخطة؟
‫ستسمرين في ذلك حتى نفاد المال؟

626
00:36:46,243 --> 00:36:49,363
‫لأنني تحققت ورأيت المبلغ
‫الذي قمت بسحبه ببطء من الصندوق

627
00:36:49,425 --> 00:36:52,105
‫- على عكس بقيتنا
‫- أجل، هذا صحيح

628
00:36:52,253 --> 00:36:54,053
‫حان الوقت لشيء آخر

629
00:36:54,293 --> 00:36:57,533
‫ربما أجد نفسي في مواقف حماسية
‫تشبه (كيم غوردون) و(ثورستون مور)

630
00:36:57,853 --> 00:37:00,613
‫ولكن مع نهاية أفضل، أتفهمين؟

631
00:37:01,239 --> 00:37:03,039
‫لن أجد ذلك في الشركة

632
00:37:03,499 --> 00:37:04,787
‫كلا، لن تفعلي

633
00:37:06,339 --> 00:37:09,499
‫مهلاً، لست هنا لمحاولة إيقافي؟

634
00:37:09,972 --> 00:37:11,132
‫يسعدني ذهابك

635
00:37:11,733 --> 00:37:15,253
‫لكنك تركت لي هذا الكتاب
‫وكانت تلك دعوة لنقول وداعاً

636
00:37:16,853 --> 00:37:20,413
‫لا أستطيع أن أعانقك
‫وأنا أحمل حقيبة الظهر هذه

637
00:37:23,399 --> 00:37:27,279
‫شكراً لإحضاري ولتعليمي
‫لم أكن سأستطيع قط...

638
00:37:49,453 --> 00:37:52,388
‫اثنان من أصحاب المليارات
‫يريدان اصطحابي إلى حفلة موسيقية

639
00:37:52,486 --> 00:37:55,670
‫ولم يثر أي منهما
‫إعجابي بالحفلة اللاحقة

640
00:37:56,143 --> 00:37:57,159
‫لذا...

641
00:37:57,492 --> 00:37:58,932
‫نخبي...

642
00:38:00,301 --> 00:38:04,225
‫حسناً، يجب أن أظن أنه لو لم يكن هناك
‫شيء فيما قاله (أكس) يستحق العناء

643
00:38:04,299 --> 00:38:05,899
‫لم تكوني لتأتي لزيارتي

644
00:38:06,246 --> 00:38:10,846
‫(برينس) سلس جداً، واثق جداً
‫إنه مكون بشكل مختلف

645
00:38:11,073 --> 00:38:13,113
‫يبدو الأمر كما لو أنه
‫أكل (ذا غرايت مان ثيوري)

646
00:38:13,293 --> 00:38:14,302
‫وطلب ثوان

647
00:38:14,966 --> 00:38:16,786
‫حسناً، لا يمكنني مجادلتك في هذا

648
00:38:16,933 --> 00:38:20,853
‫لكنني لا أرى ما يكفي من الأدلة
‫على أن رجلك مختلف إلى هذا الحد

649
00:38:21,106 --> 00:38:24,466
‫- ولهذا السبب أنا هنا
‫- وأنا ممتن لحضورك أيتها المحافظة

650
00:38:24,746 --> 00:38:26,866
‫لا أحتاج إلى الامتنان

651
00:38:27,806 --> 00:38:29,766
‫أحتاج إلى الوضوح

652
00:38:31,693 --> 00:38:33,493
‫الوضوح، حسناً

653
00:38:34,006 --> 00:38:39,206
‫حسناً، (بوبي أكسلرود)
‫لا يكذب على نفسه

654
00:38:40,145 --> 00:38:43,207
‫إذا قال إنه سيفعل شيئاً
‫ضخماً، فهذا ما سيفعله

655
00:38:43,252 --> 00:38:45,692
‫وهذه حقيقته

656
00:38:46,093 --> 00:38:47,973
‫وحش يدرك نفسه

657
00:38:48,046 --> 00:38:51,311
‫إذا قال إننا نستطيع أن نوصلك إلى
‫(البيت الأبيض)، فهذا ليس غروراً

658
00:38:51,379 --> 00:38:53,899
‫إنها ببساطة الحقيقة

659
00:38:56,673 --> 00:38:58,673
‫إنه صادق ومغرور وبائس

660
00:38:59,039 --> 00:39:00,479
‫وهذا هو الفرق بينهما

661
00:39:01,019 --> 00:39:03,819
‫(أكس) لديه غرور
‫ولا يدعي خلاف ذلك

662
00:39:03,880 --> 00:39:09,403
‫يريدك (برينس) أن تصدقي أنه الخادم
‫المتواضع والخيّر للصالح العام

663
00:39:09,473 --> 00:39:11,236
‫ملياردير غير أناني

664
00:39:11,613 --> 00:39:13,373
‫وهذا الجزء المضحك من كلامه

665
00:39:13,453 --> 00:39:16,386
‫إذا كان النجاح في السياسة
‫هو القدرة على الظهور بمظهر الصادق

666
00:39:16,432 --> 00:39:18,952
‫في حين لا وجود
‫للصدق في الواقع

667
00:39:19,359 --> 00:39:23,079
‫إذاً (برينس) هو السياسي المطلق

668
00:39:23,273 --> 00:39:25,353
‫أفهم ما تقوله، فعلاً

669
00:39:25,493 --> 00:39:28,693
‫لكن انظر، لقد قلت ذلك تواً

670
00:39:29,379 --> 00:39:32,613
‫أحدهما في السياسة
‫وهذه هي اللعبة التي أنا فيها

671
00:39:33,239 --> 00:39:36,039
‫وهذه هي اللعبة التي
‫أريدك أن تفوزي بها

672
00:39:36,186 --> 00:39:37,506
‫على الأمد الطويل

673
00:39:38,440 --> 00:39:41,207
‫وأنا أعرف حقاً
‫كيف يمكنك القيام بذلك

674
00:39:41,973 --> 00:39:46,693
‫هذا هو الشيء الوحيد على وجه
‫الأرض الذي أعتبر نفسي من النخبة فيه

675
00:39:48,132 --> 00:39:50,532
‫اشرح لي الأمر إذاً

676
00:39:54,373 --> 00:39:56,853
‫لذا، كما ترى، فقد وضعنا
‫بعض الحواجز نحن أيضاً

677
00:39:57,072 --> 00:39:59,792
‫أستطيع أن أرى لماذا تشعر
‫بالرضا عن هذا يا (أكس)، فعلاً

678
00:40:00,053 --> 00:40:01,973
‫ولكن هناك ضربة
‫واحدة لم أخبرك بها

679
00:40:02,973 --> 00:40:06,173
‫لقد تمكنت، كما ترى
‫بعقد اجتماع خاص بي مع (دنلوب)

680
00:40:07,561 --> 00:40:10,554
‫أيتها المحافظة، الآن بعد أن عقدت
‫اجتماعات في جميع أنحاء المدينة

681
00:40:10,714 --> 00:40:13,052
‫أنا سعيد لأنك قررت
‫أن تمنحيني الوقت

682
00:40:13,132 --> 00:40:15,212
‫حسناً، أردت أن أجعلك
‫الاجتماع الأخير

683
00:40:15,266 --> 00:40:18,525
‫كي لا أضطر إلى إخبارك بأنه
‫يجب علي التفكير في الأمر

684
00:40:18,619 --> 00:40:21,299
‫- في كلتا الحالتين
‫- أنت مراعية

685
00:40:22,386 --> 00:40:24,214
‫بالتأكيد، هذه حقيقة الأمر

686
00:40:24,293 --> 00:40:26,213
‫لأنني أراعي أولئك
‫الذين أنتصر عليهم

687
00:40:26,766 --> 00:40:28,846
‫لا يوجد سبب للتصرف
‫مثل (أنجيل رييس)

688
00:40:28,993 --> 00:40:33,021
‫- أحب شجاعتها وحماسها
‫- طبعاً

689
00:40:33,126 --> 00:40:37,246
‫عندما لعبت، فكرت في "وضع الكرة
‫على خط الأساس بعد التسجيل" فحسب

690
00:40:37,906 --> 00:40:40,986
‫وهذا ما حدث في ولاية
‫(إنديانا) في التسعينيات

691
00:40:41,546 --> 00:40:42,648
‫لكنه عالم مختلف الآن

692
00:40:42,832 --> 00:40:45,672
‫أشياء معينة، قيم معينة
‫يجب أن تبقى ثابتة

693
00:40:46,453 --> 00:40:48,653
‫نحن لا نتحدث أمام الجمهور، يا (مايك)

694
00:40:48,893 --> 00:40:51,013
‫ماذا يمكن أن تقدم لي؟

695
00:40:53,653 --> 00:40:55,533
‫إنها صعبة

696
00:40:55,746 --> 00:40:58,506
‫- وبالتأكيد تمكنت من الوصول إليها
‫- آسف لجعل الأمر صعباً جداً

697
00:40:58,973 --> 00:40:59,893
‫نعم

698
00:41:00,373 --> 00:41:04,173
‫ربما جعل كل منا الأمر
‫صعباً على الآخر كما ينبغي أن نفعل

699
00:41:04,766 --> 00:41:07,846
‫ربما نحاول وضعاً مختلفاً الآن

700
00:41:08,393 --> 00:41:10,348
‫قل الشيء الذي تتجنب مناقشته

701
00:41:10,806 --> 00:41:13,289
‫لقد حان الوقت
‫لوضع نهاية لهذا الصراع

702
00:41:13,432 --> 00:41:15,632
‫عن طريق محادثات السلام

703
00:41:15,753 --> 00:41:17,393
‫استدعيهم

704
00:41:18,026 --> 00:41:20,106
‫كلهم

705
00:41:22,668 --> 00:41:24,653
‫هل تعتقد أن (دنلوب) في صفنا؟

706
00:41:24,733 --> 00:41:28,293
‫أعتقد أنها ستفعل
‫بالضبط ما نريدها أن تفعله

707
00:41:36,093 --> 00:41:39,413
‫قديماً، كان الملك المهيمن

708
00:41:39,759 --> 00:41:43,039
‫يسلم قواته الشمالية
‫ويعيد بعض الأراضي

709
00:41:43,406 --> 00:41:47,526
‫لأنه كان يعلم أنه إذا استمرت الحرب
‫حتى في حالة النصر، ستكون باهظة الثمن

710
00:41:47,952 --> 00:41:52,472
‫وأنه يستطيع أن يمنع المزيد من إراقة
‫الدماء والخسائر على الطرفين بفعل ذلك

711
00:41:53,092 --> 00:41:55,532
‫وماذا يفعل الرؤساء العظماء؟

712
00:41:56,680 --> 00:41:59,080
‫الرؤساء العظماء، كل القادة
‫العظماء، يفعلون الشيء عينه

713
00:41:59,726 --> 00:42:05,248
‫- إملاء السلام من خلال القوة
‫- الرؤساء العظماء؟ أحلام العظمة البائسة

714
00:42:05,373 --> 00:42:07,573
‫وعليهم أن يتعاملوا بقسوة
‫مع الخونة قبل هذا السلام

715
00:42:07,613 --> 00:42:09,093
‫هذا صحيح، هذا ما يجب عليك
‫فعله يا (مايك)

716
00:42:09,446 --> 00:42:13,966
‫نعم، بهذه الطريقة ستكون أخيراً مسؤولاً
‫بمفردك، تماماً كما أردت منذ البداية

717
00:42:14,032 --> 00:42:15,388
‫أتظنون أن هذا ما يحفزه؟

718
00:42:15,446 --> 00:42:19,368
‫ذلك، أو المسيرات المباشرة
‫التي كنت جزءاً بارزاً منها

719
00:42:19,432 --> 00:42:22,228
‫تعليق بائس من رجل
‫عقله دائماً في الحضيض

720
00:42:22,679 --> 00:42:25,719
‫أنت تتحدث كثيراً
‫عن القوة يا (مايك)

721
00:42:26,279 --> 00:42:30,269
‫ولكن الملك مع الجيوش الإضافية
‫أو الحلفاء أو مدفعية الحصار

722
00:42:30,333 --> 00:42:34,181
‫- الأسلحة البائسة
‫- الأسلحة النووية التي يتوق للعب بها

723
00:42:34,273 --> 00:42:37,981
‫وحده الملك الذي يملك كل ذلك
‫يحق له إملاء الشروط

724
00:42:38,059 --> 00:42:39,259
‫لكن أنت؟

725
00:42:40,106 --> 00:42:44,346
‫أنت فقط تبدو مثل الرجل العادي
‫المعتدي الذي يحاول فرض نفسه هنا

726
00:42:44,426 --> 00:42:46,666
‫- أوافقك الرأي
‫- هذا ما تظنه

727
00:42:47,099 --> 00:42:49,194
‫الآن، معلوماتي عن المحافظة (دنلوب)

728
00:42:49,293 --> 00:42:52,453
‫أنها ستؤكد من جديد
‫ترشحها للرئاسة الليلة

729
00:42:52,533 --> 00:42:55,533
‫مع ماكينة انتخابية كبيرة
‫والكثير من الدعم

730
00:42:55,613 --> 00:43:01,413
‫وهذه معلوماتي أيضاً، مما يعني أنك
‫ستخوض معركة عنيفة في العام المقبل

731
00:43:01,853 --> 00:43:04,413
‫أعتقد أننا سنرى قريباً

732
00:43:06,479 --> 00:43:08,199
‫حان الوقت

733
00:43:16,765 --> 00:43:18,458
‫تباً

734
00:43:26,612 --> 00:43:27,858
‫مرحباً جميعاً

735
00:43:28,026 --> 00:43:30,175
‫لا حاجة إلى مقدمات
‫أنتم تعرفون من أنا

736
00:43:30,272 --> 00:43:33,792
‫وأعرف المهمين منكم

737
00:43:34,219 --> 00:43:38,979
‫لقد كانت جولة صعبة
‫قمت بها معكم جميعاً

738
00:43:40,019 --> 00:43:42,379
‫لكنني اتخذت قراري

739
00:43:45,246 --> 00:43:49,948
‫ليس بتقديم دعمي لرئيسنا المقبل
‫(مايك برينس) فحسب

740
00:43:50,506 --> 00:43:53,226
‫بل بأن أصبح شريكته

741
00:43:54,672 --> 00:43:56,232
‫سأكون نائب الرئيس

742
00:43:56,446 --> 00:43:59,326
‫من أجل خير بلادنا والعالم أجمع

743
00:43:59,773 --> 00:44:01,013
‫نعم، كما قلت

744
00:44:02,146 --> 00:44:04,426
‫على الأقل حصلت على سعر لائق

745
00:44:04,619 --> 00:44:08,139
‫شكراً أيتها المحافظة
‫سألتقي بك قريباً

746
00:44:15,245 --> 00:44:16,919
‫الآن، أعرف ما هو الشعور
‫الذي ينتابكم

747
00:44:17,272 --> 00:44:22,302
‫وأن الميل بالنسبة إلي وإليكم هو
‫الاستمرار في محاولة تدمير بعضنا البعض

748
00:44:22,413 --> 00:44:23,989
‫ولكن الأمر سيكلف كلا الجانبين

749
00:44:24,266 --> 00:44:28,026
‫على الرغم من أنه من الواضح جداً
‫من سيفوز هنا

750
00:44:29,533 --> 00:44:31,733
‫ولهذا السبب أقترح معاهدة سلام

751
00:44:32,013 --> 00:44:33,373
‫بين فصائلنا المتحاربة

752
00:44:33,773 --> 00:44:36,333
‫- وكيف ستبدو معاهدة السلام هذه؟
‫- ستبدو هكذا

753
00:44:36,433 --> 00:44:40,633
‫أنتم، مجتمعين ومنفردين
‫ستوقفون جميع الهجمات المستقبلية ضدي

754
00:44:40,806 --> 00:44:44,606
‫وضد اسمي وترشيحي وحياتي
‫الشخصية وشركاتي التجارية

755
00:44:44,819 --> 00:44:46,957
‫والتي تشمل الموظفين المتبقين لدي

756
00:44:47,034 --> 00:44:49,763
‫والتي لم تعد تضم أي شخص على هذا
‫الجانب من الطاولة، بالمناسبة

757
00:44:49,859 --> 00:44:52,896
‫وفي المقابل، سأفعل الشيء عينه
‫وعندما أصبح رئيساً

758
00:44:52,949 --> 00:44:55,226
‫أتعهد بعدم استخدام
‫أي موارد حكومية

759
00:44:55,286 --> 00:44:59,479
‫لملاحقة أو محاكمة
‫أو طرد أو التسبب بإفلاس أي منكم

760
00:45:02,286 --> 00:45:06,191
‫هل يجب أن نتخطى كل الشكليات

761
00:45:06,245 --> 00:45:10,485
‫وننتقل إلى الاعتراف جميعاً بأن هذه
‫هي أفضل صفقة ستحصلون عليها؟

762
00:45:21,359 --> 00:45:22,199
‫جيد

763
00:45:37,626 --> 00:45:40,186
‫حسناً، هذا هو الحال

764
00:45:42,493 --> 00:45:44,276
‫نعم، هذا هو

765
00:45:49,173 --> 00:45:50,583
‫نعم

766
00:45:51,580 --> 00:45:52,703
‫نعم

767
00:45:53,679 --> 00:45:54,756
‫حسناً

768
00:45:58,013 --> 00:45:59,272
‫كانت تلك المكالمة المنشودة

769
00:45:59,606 --> 00:46:01,846
‫ستحضر الإحاطات الاستخباراتية، (مايك)

770
00:46:01,933 --> 00:46:04,053
‫الاجتماع الأول سيعقد غداً

771
00:46:05,013 --> 00:46:06,733
‫نعم

772
00:46:07,626 --> 00:46:09,897
‫إذاً، نعم، هذا هو الأمر إذاً

773
00:46:12,986 --> 00:46:15,186
‫استوفيت جميع الشروط

774
00:46:21,246 --> 00:46:24,006
‫غداً، عند الافتتاح، أعد وضع الأموال
‫في التداول وفقاً للتعليمات

775
00:46:24,046 --> 00:46:25,121
‫لا تقم بشيء بطولي

776
00:46:25,299 --> 00:46:28,800
‫أعط الأولوية لعودة رأس المال
‫وليس العائد على رأس المال

777
00:46:28,879 --> 00:46:29,880
‫فهمت ذلك أيها القائد

778
00:46:30,093 --> 00:46:31,573
‫أين الإحاطة؟ في (البيت الابيض)؟

779
00:46:31,620 --> 00:46:34,380
‫لا، سنذهب إلى (كامب ديفيد)

780
00:46:34,733 --> 00:46:37,893
‫هذه حقيقة الأمر
‫أنت المرشح الحديث

781
00:46:40,446 --> 00:46:42,709
‫تستطيع قول ذلك مجدداً

782
00:46:49,091 --> 00:47:29,153
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

