﻿1
00:00:14,699 --> 00:00:17,119
‫كاد ينتهي تدريبك الجسدي.

2
00:00:17,786 --> 00:00:20,663
‫آخر خطوة هي السيطرة على مشاعرك.

3
00:00:22,833 --> 00:00:24,752
‫"دافوس" يحجب عنك الرؤية الواضحة.

4
00:00:26,753 --> 00:00:29,464
‫ولديه قبضتان بينما كانت لديك قبضة.

5
00:00:31,549 --> 00:00:35,638
‫إنه يعرف أنك ستأتي
‫وكل ما يتطلبه إنهاء هذا القتال...

6
00:00:36,721 --> 00:00:38,056
‫ضربة واحدة.

7
00:00:41,810 --> 00:00:44,145
‫إنه يظن أن له أفضلية عليك.

8
00:00:45,230 --> 00:00:46,273
‫دعه يصدق ذلك.

9
00:00:47,483 --> 00:00:49,609
‫التدريب يؤدي إلى الإتقان.

10
00:00:49,693 --> 00:00:51,402
‫التدريب يؤدي إلى الإتقان!

11
00:00:51,487 --> 00:00:53,113
‫سيقوم بالخطوة الأولى.

12
00:00:54,072 --> 00:00:56,826
‫- والإتقان يؤدي إلى المعرفة.
‫- والإتقان يؤدي إلى المعرفة!

13
00:00:56,908 --> 00:00:59,035
‫استمر بالسيطرة. وحافظ على التركيز.

14
00:01:02,289 --> 00:01:03,706
‫دعه يرهق نفسه.

15
00:01:04,250 --> 00:01:07,294
‫- والمعرفة تكسب القوة.
‫- والمعرفة تكسب القوة!

16
00:01:09,547 --> 00:01:10,964
‫إن وقف أحدهم أمامكم،

17
00:01:11,548 --> 00:01:16,761
‫اصرعوه كما يفعل الصقر، دون رحمة أو تردد.

18
00:01:18,096 --> 00:01:21,183
‫ابق منتبهاً. افهم تحركاته.

19
00:01:22,935 --> 00:01:26,062
‫إنه متفاخر ومزهو بنفسه. لا تكن مثله.

20
00:01:28,314 --> 00:01:31,776
‫كونوا عنيدين.
‫ابحثوا عن نقطة ضعف لتستغلوها.

21
00:01:39,118 --> 00:01:42,662
‫اضربوا لتقتلوا. اتبعوا كل هجوم بآخر.

22
00:01:47,584 --> 00:01:48,711
‫يكفي هذا الآن.

23
00:01:52,755 --> 00:01:53,632
‫لا.

24
00:01:54,216 --> 00:01:55,551
‫دمروا بشدة.

25
00:02:01,598 --> 00:02:02,640
‫لنقاتل ثانية.

26
00:03:26,684 --> 00:03:28,811
‫"ألبرت" وطاقمه ينشرون الخبر.

27
00:03:28,893 --> 00:03:31,980
‫ولدى "سام" متطوعون في "بايرد"
‫يفعلون المثل.

28
00:03:33,106 --> 00:03:34,816
‫يبدو أنك تلقين رواجاً يا معلمة.

29
00:03:36,734 --> 00:03:38,778
‫ليس عليك أن تناديني بهذا اللقب
‫ونحن لا نتدرب.

30
00:03:39,988 --> 00:03:42,699
‫عادت قوتك وخفة حركتك إلى طبيعتهما تقريباً.

31
00:03:42,782 --> 00:03:43,783
‫هذا مذهل جداً.

32
00:03:44,367 --> 00:03:48,162
‫أجل، هذا الشيء من أفضل مستوى.

33
00:03:48,705 --> 00:03:49,706
‫المثبت ليس السبب.

34
00:03:50,623 --> 00:03:51,624
‫بل أنت.

35
00:03:53,043 --> 00:03:56,963
‫تعلمت التعويض والتكيف بفترة قصيرة جداً.

36
00:03:57,547 --> 00:03:58,965
‫هذا بفضلك بشكل أساسي.

37
00:04:01,218 --> 00:04:02,928
‫ما زلنا نحتاج إلى أن تؤمن "ميستي"
‫تعاون الشرطة،

38
00:04:03,011 --> 00:04:08,057
‫لأنه دونهم،
‫لا يمكننا إحضار الوعاء أو "دافوس".

39
00:04:09,475 --> 00:04:12,770
‫ورغم براعتك في البحث،
‫لكن الأصعب لم يأت بعد.

40
00:04:16,108 --> 00:04:19,110
‫أسلوبك ذاك لا يبدو من أساليب "اليد".

41
00:04:19,652 --> 00:04:22,406
‫لقد علمني جدي. قبل "باكوتو".

42
00:04:23,489 --> 00:04:26,326
‫حين ماتت أمي
‫وأرسلني أبي للعيش مع كلا جديّ.

43
00:04:26,410 --> 00:04:28,077
‫كم مكثت معه؟

44
00:04:31,581 --> 00:04:33,207
‫ذلك سيفه "الكاتانا"، صحيح؟

45
00:04:33,834 --> 00:04:35,209
‫أجل.

46
00:04:37,045 --> 00:04:38,838
‫هو من علمني "البوشيدو".

47
00:04:39,630 --> 00:04:41,258
‫وكان جاداً بشأن تدريبي،

48
00:04:41,341 --> 00:04:43,010
‫ولم أفهم السبب قط.

49
00:04:44,093 --> 00:04:48,681
‫كنت أسأله، فيلقي إلي بأحجية.

50
00:04:50,183 --> 00:04:54,103
‫"الضفدع العالق في بئر لا يفهم البحر."

51
00:04:54,854 --> 00:04:57,398
‫اعتاد إرسالي في مهمات.

52
00:04:57,483 --> 00:05:04,447
‫"جدي 3 طيور مغردة، خوخة ممتازة،
‫تتبعي حيوان (تانوكي) إلى أن ينزل أرضاً."

53
00:05:05,031 --> 00:05:06,282
‫يبدو هذا ممتعاً.

54
00:05:07,658 --> 00:05:11,621
‫إنه درس عملي. لأراقب العالم من حولي.

55
00:05:13,123 --> 00:05:17,336
‫"على المحارب أن يتذكر دوماً
‫ما يقاتل من أجله."

56
00:05:19,797 --> 00:05:23,174
‫الشيء الوحيد الذي قاتلنا من أجله
‫في "كون لان" هو قوة "القبضة الحديدية".

57
00:05:24,760 --> 00:05:26,135
‫والآن؟

58
00:05:28,137 --> 00:05:33,851
‫كل شيء. أنت وهذه المدينة و"دافوس".

59
00:05:34,853 --> 00:05:36,354
‫أنت جاهز بدنياً.

60
00:05:36,437 --> 00:05:40,191
‫لكن مواجهة "دافوس" ستكون عاطفية
‫بقدر ما هي بدنية.

61
00:05:41,567 --> 00:05:43,027
‫"دافوس" يحجب عني الرؤية الواضحة.

62
00:05:44,529 --> 00:05:48,409
‫كل ما حدث بيننا، أثار اضطرابي.

63
00:05:48,491 --> 00:05:50,201
‫إذن سنحل مشكلة الاضطراب.

64
00:05:50,284 --> 00:05:54,122
‫سيكون التحدي الآن هو أن تفكر وتختار،

65
00:05:54,706 --> 00:05:56,916
‫وليس أن تشعر وتقوم برد فعل فحسب.

66
00:05:59,836 --> 00:06:01,045
‫إنه خط الطوارئ.

67
00:06:06,343 --> 00:06:07,969
‫ألو؟ أرأيت شيئاً؟

68
00:06:09,095 --> 00:06:12,723
‫على تقاطع "إيست برودواي" و"كلينتون"،
‫باتجاه شمال المدينة. شكراً. سنتولى الأمر.

69
00:06:12,807 --> 00:06:15,686
‫إنها سيارة تطابق سيارة "تشن وو".
‫ربما "دافوس" يتحرك.

70
00:06:15,768 --> 00:06:19,063
‫علي تنبيه من تتم ملاحقته أياً كان.
‫تلك منطقة "الفؤوس"، صحيح؟

71
00:06:19,147 --> 00:06:20,565
‫ربما يطاردان "جيمس وونغ".

72
00:06:20,649 --> 00:06:23,234
‫كان يدير أعمال المحاسبة لـ"الفؤوس"
‫في شقته في "كلينتون".

73
00:06:23,318 --> 00:06:25,278
‫أحضر أغراضك. ستأتي معي.

74
00:06:26,571 --> 00:06:27,864
‫هذا اختبار آخر، صحيح؟

75
00:06:28,990 --> 00:06:30,199
‫اعتبره تدريباً ميدانياً.

76
00:06:30,992 --> 00:06:33,077
‫حان الوقت لنتذكر ما الذي نقاتل لأجله.

77
00:06:43,004 --> 00:06:44,380
‫الشقة 3 "بي".

78
00:06:45,840 --> 00:06:47,049
‫أجريت بعض المكالمات.

79
00:06:47,133 --> 00:06:49,343
‫إننا على وشك النيل من الزعيم.

80
00:06:50,136 --> 00:06:53,473
‫إن لم يكن لديك مانع، أود المساعدة في هذا.

81
00:06:53,556 --> 00:06:55,224
‫أواثق بأن هذا هو المكان؟

82
00:06:55,308 --> 00:06:58,144
‫أجل. ثق بي. 3 "بي".

83
00:06:59,604 --> 00:07:02,482
‫ساعدتني على التخلص من العشرات
‫من أعدائك السابقين،

84
00:07:03,524 --> 00:07:06,319
‫لكنك خنت نفس العدد من حلفائك السابقين.

85
00:07:07,028 --> 00:07:08,654
‫لن أثق بك أبداً.

86
00:07:11,532 --> 00:07:14,035
‫"3 (بي)"

87
00:07:19,457 --> 00:07:20,918
‫ممنوع قدومكما إلى هنا.

88
00:07:21,792 --> 00:07:25,087
‫آنسة "وينغ". سيد "راند". هذا غير متوقع.

89
00:07:25,671 --> 00:07:28,591
‫لا وقت للشرح. "دافوس" قادم.

90
00:07:31,260 --> 00:07:32,930
‫رباه، لا. سيقطعنا إرباً.

91
00:07:33,012 --> 00:07:36,933
‫أيها الجبان. خذ سلاحاً. وقف خلفي. فليأت.

92
00:07:37,016 --> 00:07:38,559
‫لا مجال أمامك لردعه.

93
00:07:42,480 --> 00:07:44,273
‫لم نأت لقتاله. بل أتينا لإخراجكم.

94
00:07:44,357 --> 00:07:45,483
‫الباب الخلفي.

95
00:07:59,789 --> 00:08:02,542
‫"داني"، هذا هو الاختبار.

96
00:08:03,834 --> 00:08:04,919
‫لا تقم برد فعل.

97
00:08:05,461 --> 00:08:09,924
‫أرني أنه يمكنك أن تفكر وتختار.
‫سيطر على مشاعرك.

98
00:08:10,967 --> 00:08:12,009
‫"داني".

99
00:08:13,010 --> 00:08:15,513
‫أجل. فكر وقم بالاختيار.

100
00:08:33,614 --> 00:08:36,325
‫- ألديك سيارة؟
‫- أجل. من هنا.

101
00:08:41,539 --> 00:08:42,540
‫مهلاً!

102
00:08:48,588 --> 00:08:51,424
‫يا للنعم الجزيلة.

103
00:08:52,091 --> 00:08:54,135
‫- رجل السيد "هو".
‫- "تشن وو".

104
00:08:55,678 --> 00:08:58,889
‫أخرج السيدة "يانغ" من هنا. سأتولى هذا.

105
00:09:01,267 --> 00:09:04,437
‫- يعجبني مظهرك الجديد.
‫- لنر إن كنت سأتمكن من منحك مثله.

106
00:09:34,342 --> 00:09:36,010
‫"كولين"! اركبي!

107
00:09:52,943 --> 00:09:55,696
‫- كيف عرفا أننا قادمان؟
‫- لا تسألني. من تركهما يفران؟

108
00:09:57,156 --> 00:09:59,783
‫إن كنت تتلاعب بكلا الطرفين، أقسم...

109
00:09:59,867 --> 00:10:03,996
‫لقد اقتلع هذان عيني!
‫وكنت لتفعل الأسوأ لو خنتك.

110
00:10:04,830 --> 00:10:07,208
‫إذن كيف حدث هذا؟

111
00:10:11,671 --> 00:10:12,672
‫تلك سيارتي.

112
00:10:14,839 --> 00:10:17,426
‫"أترى شيئاً؟ اتصل بنا"

113
00:10:56,298 --> 00:10:58,300
‫{\an8}تباً.

114
00:11:01,761 --> 00:11:03,305
‫{\an8}"شغلي الشريط رجاءً"

115
00:11:10,688 --> 00:11:13,232
‫مرحباً. هذه أنا.

116
00:11:13,315 --> 00:11:15,692
‫أعرف أنك لا بد أن تكوني غاضبة.

117
00:11:16,861 --> 00:11:18,737
‫بسبب غيابك طوال هذا الوقت.

118
00:11:19,530 --> 00:11:23,033
‫لم يكن الأمر صدفة.
‫لقد بذلت ما بوسعي لإبعادك.

119
00:11:23,909 --> 00:11:28,247
‫بتعاطي حبوب لإبقائي هادئة
‫وبفتح الحنفية لمحاكاة المطر.

120
00:11:29,414 --> 00:11:33,961
‫أظنني أتغير، مما يعني أنك تتغيرين أيضاً.

121
00:11:35,171 --> 00:11:38,757
‫سمعت عما تخططين لفعله بمستقبلنا
‫يا "ووكر" و...

122
00:11:40,300 --> 00:11:43,720
‫كان علي قول شيء. لذا آمل أن تسمعيني.

123
00:11:44,597 --> 00:11:45,973
‫اسمعي هذا.

124
00:11:47,266 --> 00:11:52,312
‫جاءت صديقتك "جوي"،
‫وقالت إنها تريدك أن تحميها،

125
00:11:53,105 --> 00:11:56,776
‫مما ذكرني بكل الأوقات التي حميتني فيها.

126
00:11:57,610 --> 00:12:01,238
‫في "غرين باي"... في "سوكوفيا".

127
00:12:08,119 --> 00:12:12,666
‫لقد أخرجتنا من ذلك الجحر،
‫لذا شكراً لك على ذلك. في "سوكوفيا"...

128
00:12:14,710 --> 00:12:15,752
‫تمهلي أيتها الجندية.

129
00:12:17,338 --> 00:12:18,380
‫أنت بخير.

130
00:12:19,131 --> 00:12:20,340
‫أنت بأمان الآن.

131
00:12:21,508 --> 00:12:22,843
‫أيمكنك أن تخبريني باسمك؟

132
00:12:24,595 --> 00:12:25,638
‫"ووكر".

133
00:12:27,348 --> 00:12:30,976
‫الرقيبة من الرتبة الممتازة "ماري ووكر".

134
00:12:31,060 --> 00:12:33,020
‫كنا نبحث عنك منذ زمن طويل.

135
00:12:34,646 --> 00:12:35,689
‫كم المدة؟

136
00:12:37,524 --> 00:12:39,109
‫كيف وجدتموني؟

137
00:12:39,193 --> 00:12:43,531
‫من خلال ثرثرة المنسقين. كان أحدهم منتشياً.
‫هل أنت من فعل هذا؟

138
00:12:45,282 --> 00:12:46,282
‫لا.

139
00:12:51,705 --> 00:12:52,789
‫ماذا حدث هنا؟

140
00:12:53,999 --> 00:12:55,125
‫لا أدري.

141
00:12:58,294 --> 00:12:59,838
‫لقد جاؤوا لأخذي.

142
00:13:01,172 --> 00:13:02,507
‫كنت في جحر.

143
00:13:03,884 --> 00:13:05,094
‫وأعتقد...

144
00:13:06,387 --> 00:13:08,722
‫لا، أنا واثقة بأنهم كانوا سيقتلونني.

145
00:13:14,310 --> 00:13:16,355
‫ولا أدري ما حدث بعد ذلك.

146
00:13:17,064 --> 00:13:19,482
‫لقد أخرجتنا من ذلك الجحر، لذا شكراً لك.

147
00:13:19,567 --> 00:13:21,527
‫لقد أخرجتنا من ذلك الجحر...

148
00:13:28,325 --> 00:13:31,661
‫- مع التدريب يأتي الإتقان.
‫- مع التدريب يأتي الإتقان!

149
00:13:32,162 --> 00:13:35,456
‫- مع الإتقان تأتي المعرفة.
‫- مع الإتقان تأتي المعرفة!

150
00:13:36,000 --> 00:13:39,127
‫- مع المعرفة تأتي القوة.
‫- مع المعرفة تأتي القوة!

151
00:13:44,592 --> 00:13:45,676
‫الآن بدلوا.

152
00:13:52,308 --> 00:13:54,559
‫بدلوا الجوانب. أدوا 10 تمارين على كل جانب.

153
00:14:03,861 --> 00:14:05,362
‫ما هذا؟ ابتعد!

154
00:14:05,445 --> 00:14:07,363
‫ماذا؟ أتينا إلى هنا للقتال.

155
00:14:07,448 --> 00:14:10,575
‫هذا هراء. لم نتعلم ضرب بعضنا البعض؟

156
00:14:10,659 --> 00:14:13,579
‫- مع الإتقان تأتي القوة.
‫- لا يسير الأمر هكذا أيها الغبي.

157
00:14:15,705 --> 00:14:18,125
‫ابدآ من جديد. أديا 10 تمارين.

158
00:14:18,958 --> 00:14:21,252
‫لا. علي التبول.

159
00:14:32,513 --> 00:14:36,852
‫{\an8}"أترى شيئاً؟ اتصل بنا"

160
00:14:48,072 --> 00:14:49,697
‫إلى أين تظن أنك ذاهب؟

161
00:15:05,547 --> 00:15:07,508
‫أتظن أن ما يحدث هنا أمر صعب؟

162
00:15:08,050 --> 00:15:10,594
‫حيث يدربك "دافوس" ويعتني بك؟

163
00:15:11,679 --> 00:15:13,847
‫جرب أن تخالفه.

164
00:15:14,765 --> 00:15:17,350
‫أضمن طريقة ليهلكك هي أن ترحل.

165
00:15:18,185 --> 00:15:19,602
‫أو تحتفظ بمنشور من هذا.

166
00:15:23,357 --> 00:15:26,402
‫لم تحذرينني؟ أنت امرأته، صحيح؟

167
00:15:27,486 --> 00:15:30,697
‫هذا تعبير سطحي ومتحيز جنسياً. كم هذا جميل.

168
00:15:30,781 --> 00:15:32,573
‫اسمع، افعل ما تشاء، اتفقنا؟

169
00:15:32,658 --> 00:15:34,159
‫لكن لو كنت مكانك،

170
00:15:34,243 --> 00:15:37,496
‫لكنت أعود إلى هناك وأتظاهر بالابتسام،

171
00:15:37,578 --> 00:15:39,415
‫وأتبع البرنامج.

172
00:15:42,626 --> 00:15:45,211
‫"دافوس" فخور جداً بكم جميعاً.

173
00:15:45,295 --> 00:15:46,588
‫لنتجنب إغضابه.

174
00:15:47,589 --> 00:15:49,466
‫إلا إن كنت مصمماً على الانتحار.

175
00:16:01,769 --> 00:16:04,398
‫إنها هنا منذ أن أحضرتماها ليلة أمس.

176
00:16:06,233 --> 00:16:09,486
‫والآخرون وصلوا بعدها ببضع ساعات.

177
00:16:09,569 --> 00:16:13,031
‫أنا أعرف "ليو". هل هؤلاء جنود من "الفؤوس"؟

178
00:16:13,115 --> 00:16:16,117
‫بعضهم كذلك. لكن هؤلاء الـ3 من "النمور".

179
00:16:16,201 --> 00:16:18,245
‫ربما يعملون على عقد السلام أخيراً.

180
00:16:18,829 --> 00:16:20,205
‫أو حرب من نوع آخر.

181
00:16:20,748 --> 00:16:23,417
‫أياً كان هذا الأمر، لا يجوز توريط "بايرد".

182
00:16:23,499 --> 00:16:24,625
‫سنتولى الأمر.

183
00:16:27,336 --> 00:16:28,380
‫علينا التحدث.

184
00:16:29,630 --> 00:16:32,300
‫هذه عبارة مألوفة. تسبق كارثة عادة.

185
00:16:33,426 --> 00:16:36,430
‫لقد تم تحقيق السلام الذي أردتماه.

186
00:16:36,512 --> 00:16:38,556
‫إنها نسخة شديدة التسلح من السلام.

187
00:16:38,640 --> 00:16:40,516
‫لم يكن يلزم سوى عدو مشترك.

188
00:16:40,601 --> 00:16:42,728
‫إنكم تخططون للثأر من "دافوس".

189
00:16:43,854 --> 00:16:45,731
‫سيذبحكم جميعاً.

190
00:16:45,813 --> 00:16:47,441
‫ليس إن ذبحناه أولاً.

191
00:16:47,523 --> 00:16:51,612
‫أنا ممتنة لقدومكما في ذلك الوقت.
‫وأعرف أنكما أنقذتما أرواحاً.

192
00:16:52,278 --> 00:16:55,616
‫لكنه قتل زوجي وكثراً آخرين...

193
00:16:55,698 --> 00:16:56,699
‫لدينا خطة.

194
00:16:56,784 --> 00:16:59,078
‫سنواجه "دافوس" حالما نكون مستعدين.

195
00:16:59,160 --> 00:17:01,371
‫- وسيحدث ذلك قريباً.
‫- نحن مستعدون الآن.

196
00:17:01,454 --> 00:17:07,794
‫إن طاردتم "دافوس"،
‫كم من المزيد سيتأذى أو يُقتل؟

197
00:17:08,336 --> 00:17:10,088
‫الآخرون يُقتلون بالفعل.

198
00:17:10,172 --> 00:17:11,882
‫استمعي إلينا فحسب، رجاءً.

199
00:17:13,217 --> 00:17:17,678
‫كانت لزوجي أخطاء كثيرة،
‫لكن لطالما تعلم من أخطائه.

200
00:17:18,805 --> 00:17:22,850
‫من هذه الناحية، أحاول أن أكون مثله.

201
00:17:53,632 --> 00:17:56,259
‫"جوي"؟ ماذا تفعلين؟

202
00:17:57,301 --> 00:17:58,511
‫كنت أبحث عنك.

203
00:18:00,388 --> 00:18:01,889
‫لم جئت إلى هنا يا "جوي"؟

204
00:18:02,975 --> 00:18:05,102
‫- أخبرتك للتو.
‫- لا، لم أقصد إلى هذه الغرفة.

205
00:18:06,144 --> 00:18:07,396
‫بل مجيئك لتكوني معي.

206
00:18:11,482 --> 00:18:15,111
‫لأنني أريد التغيير.
‫أود أن أكون إنسانة أفضل.

207
00:18:16,863 --> 00:18:20,575
‫لكنك كنت خائفة مني. ثم كففت عن الخوف.

208
00:18:21,242 --> 00:18:22,619
‫ما الذي غير موقفك؟

209
00:18:26,415 --> 00:18:27,416
‫أهذا مهم حقاً؟

210
00:18:27,498 --> 00:18:29,584
‫إنه مهم جداً. إنه أمر أود فهمه.

211
00:18:32,921 --> 00:18:36,090
‫لم تثقين بي إن كنت تخافينني؟

212
00:18:37,258 --> 00:18:41,305
‫إن كنت خائفة، لم تنضمين إلي؟

213
00:18:46,392 --> 00:18:48,729
‫لأنك تحتاج إلي بمقدار ما أحتاج إليك.

214
00:18:51,564 --> 00:18:52,941
‫سر معي.

215
00:19:07,288 --> 00:19:08,749
‫إنه يستمع دوماً.

216
00:19:10,958 --> 00:19:14,087
‫اشترت شركة "راند" هذا المبنى،
‫لذا فقد رأيت مخططاته.

217
00:19:14,170 --> 00:19:18,007
‫هناك، كانوا سينشئون بهواً
‫بمساحة 152 متراً مربعاً.

218
00:19:18,675 --> 00:19:22,386
‫كانت الشقة العادية
‫ستكون بمساحة 1829 متراً مربعاً.

219
00:19:23,012 --> 00:19:25,890
‫البهو حمام عام مميز.

220
00:19:27,725 --> 00:19:29,310
‫أنت تتساءل عن قصدي من هذا الكلام.

221
00:19:29,394 --> 00:19:30,770
‫أو عن ماهية الحمام العام.

222
00:19:30,853 --> 00:19:31,896
‫أتساءل عن الأمر الأول.

223
00:19:33,314 --> 00:19:36,567
‫من صمموا هذا المبنى،
‫كانوا يدركون أمراً مهماً.

224
00:19:37,652 --> 00:19:39,863
‫الانطباع الأول لا يعني شيئاً.

225
00:19:39,946 --> 00:19:42,950
‫كأول مرة قابلتك فيها.
‫هذا خارج عن نطاق الموضوع.

226
00:19:43,032 --> 00:19:44,116
‫ادخلي في صلب موضوعك.

227
00:19:45,577 --> 00:19:50,332
‫اسمع، بطريقتك الخاصة، أنت رجل صالح.
‫حتى أنك نبيل.

228
00:19:50,414 --> 00:19:53,043
‫لم أر أحداً يضغط على نفسه أكثر منك.

229
00:19:53,125 --> 00:19:55,169
‫لذا يمكنني أن أغض الطرف عن البهو،

230
00:19:55,253 --> 00:19:58,047
‫لأنني أعرف أن للشقة إطلالة

231
00:19:58,130 --> 00:20:00,676
‫أستفيق عليها يومياً
‫وأشعر بالسعادة لكوني حية.

232
00:20:01,259 --> 00:20:05,513
‫أنا أقبل بأساليبك لأنني أفهم عقليتك.

233
00:20:09,934 --> 00:20:11,102
‫هل رأيت هذه المنشورات؟

234
00:20:12,520 --> 00:20:15,773
‫إنهم يرونني قاتلاً.

235
00:20:17,234 --> 00:20:19,402
‫إنهم لا يفهمون أن كل هذا

236
00:20:19,485 --> 00:20:22,613
‫عنصر مهم فيما سيكون انبعاثاً عظيماً.

237
00:20:22,697 --> 00:20:27,243
‫أرهم المزيد. إنها مسألة تسويق.
‫المهم طريقة ترويجك نفسك.

238
00:20:27,326 --> 00:20:28,661
‫لا أفهم.

239
00:20:29,537 --> 00:20:32,581
‫تود أن تجعل المدينة أفضل، لكنك تقتل الناس.

240
00:20:32,665 --> 00:20:34,292
‫إنها رسائل متضاربة.

241
00:20:34,917 --> 00:20:36,919
‫فلتكن التغيير الذي تود أن تقدمه،

242
00:20:37,003 --> 00:20:39,588
‫وسيراك سكان هذه المدينة كما تود أن يروك.

243
00:20:40,298 --> 00:20:42,758
‫أرهم كيف ستحسن حياتهم.

244
00:20:44,051 --> 00:20:45,636
‫أرهم الرجل الذي أراه.

245
00:20:46,971 --> 00:20:48,515
‫والذي أحترمه.

246
00:20:49,390 --> 00:20:50,850
‫وسيتلاشى كل هذا.

247
00:20:55,604 --> 00:20:57,482
‫لا بد من تطهير المدينة.

248
00:20:59,985 --> 00:21:04,113
‫لكن ربما يجب إعطاء الصالحين الفرصة
‫ليروني كما ترينني.

249
00:21:07,616 --> 00:21:09,201
‫أعتذر عن شكي بك.

250
00:21:18,002 --> 00:21:21,464
‫أود أن تساعدني على فهم هذا
‫أيها الدكتور "إدموندز".

251
00:21:22,548 --> 00:21:24,633
‫لم أقتل هؤلاء الرجال.

252
00:21:25,217 --> 00:21:26,552
‫لقد أردت ذلك.

253
00:21:26,635 --> 00:21:28,804
‫كانوا يستحقون ذلك، بعد ما فعلوه بي.

254
00:21:30,014 --> 00:21:31,641
‫بل كانوا يستحقون ما هو أسوأ.

255
00:21:33,267 --> 00:21:34,935
‫لكنني لم أفعل ذلك.

256
00:21:35,019 --> 00:21:40,025
‫وفي الشريط، تقوم شخصيتي الأخرى
‫بشكري على إخراجها من هناك.

257
00:21:41,192 --> 00:21:42,694
‫لكن لم يكن لي دخل بالأمر.

258
00:21:43,235 --> 00:21:47,573
‫الشريط الذي تركته شخصيتك الأخرى
‫أقلقك بما يكفي لتبحثي عني.

259
00:21:48,115 --> 00:21:50,368
‫أمن المعتاد حدوث هذا؟

260
00:21:52,661 --> 00:21:54,830
‫أرسل إليها رسائل أحياناً.

261
00:21:54,915 --> 00:21:57,333
‫هذه أول مرة تتواصل معي على الإطلاق.

262
00:21:58,710 --> 00:22:01,337
‫هل تغير شيء في بيئتك ليحفز هذا؟

263
00:22:01,420 --> 00:22:05,759
‫هذه ليست المشكلة. أريد أن أعرف ما حدث.

264
00:22:05,841 --> 00:22:09,804
‫لأنه لا أنت ولا شخصيتك الأخرى
‫تتذكران الفرار من الاحتجاز.

265
00:22:14,183 --> 00:22:17,604
‫في مهمة العمليات الخاصة.
‫كان هناك 8 أشخاص في دوريتك.

266
00:22:17,686 --> 00:22:19,814
‫أمن الممكن أن أحدهم احتُجز أيضاً،

267
00:22:19,897 --> 00:22:22,858
‫وهرب في النهاية وحررك؟

268
00:22:23,943 --> 00:22:25,945
‫مات 4 منهم في الكمين،

269
00:22:26,028 --> 00:22:28,572
‫والـ3 الآخرون ماتوا في العام التالي
‫أو ما شابه.

270
00:22:29,156 --> 00:22:32,952
‫لقد حرصوا على أن يجعلوني أرى الجثث.
‫أو ما تبقى منها.

271
00:22:34,578 --> 00:22:38,541
‫كان هؤلاء السكوفيون يحبون القتل.

272
00:22:40,084 --> 00:22:43,212
‫لذا، لا، ليس ممكناً.

273
00:22:52,179 --> 00:22:55,559
‫هل "ماري" هي شخصيتك الأخرى الوحيدة
‫التي تعرفينها؟

274
00:22:57,226 --> 00:22:58,603
‫ليست هناك شخصية أخرى.

275
00:22:59,186 --> 00:23:01,939
‫تقولين هذا وكأنك متأكدة تماماً.

276
00:23:04,817 --> 00:23:09,363
‫الجنود الذين وجدوك...
‫لا بد من تقرير بالحادثة.

277
00:23:10,072 --> 00:23:12,116
‫كان هناك سجل عسكري تم تنقيح معلوماته.

278
00:23:14,244 --> 00:23:15,661
‫حسب ما تصفين شخصيتك الأخرى،

279
00:23:15,744 --> 00:23:17,913
‫لا يبدو أنها قادرة على العنف.

280
00:23:18,497 --> 00:23:19,707
‫إنها غير قادرة عليه.

281
00:23:21,167 --> 00:23:24,295
‫لطالما افترضت أنها أقنعت أحدهم بمساعدتها
‫على الخروج من هناك،

282
00:23:24,378 --> 00:23:26,380
‫وأنه قتل جميع هؤلاء الناس.

283
00:23:26,464 --> 00:23:28,507
‫لكنها شكرتني في الشريط.

284
00:23:29,300 --> 00:23:33,137
‫حدث هذا منذ سنوات. لم يحضرك الآن؟

285
00:23:34,054 --> 00:23:38,976
‫ما الذي يقلقك الآن
‫بشأن هذه الفترة الزمنية المفقودة؟

286
00:23:41,145 --> 00:23:43,939
‫لدي مكان يمكنني الذهاب إليه.

287
00:23:45,274 --> 00:23:46,484
‫مكان آمن.

288
00:23:48,861 --> 00:23:51,447
‫حيث يمكنني أن أعيش شكلاً ما من الحياة.

289
00:23:53,782 --> 00:23:56,827
‫لكن علي فهم المتغيرات.

290
00:23:58,829 --> 00:24:03,417
‫في اضطراب الهوية الانفصامية
‫المتغيرات كثيرة والأجوبة قليلة.

291
00:24:04,919 --> 00:24:09,507
‫أحد الخيارات هو العلاج،
‫وهو سبيل إلى الدمج.

292
00:24:09,590 --> 00:24:12,426
‫قد توضح تلك العملية بعض الأمور.

293
00:24:13,135 --> 00:24:14,595
‫كم سيستغرق ذلك؟

294
00:24:15,346 --> 00:24:19,225
‫يصعب القول إن الأمر سينجح أصلاً.
‫فاضطراب الهوية الانفصامية يعج بالخفايا.

295
00:24:19,308 --> 00:24:23,187
‫سنبدأ بعلاج يستغرق على الأقل 6 أشهر
‫من الإقامة في المشفى.

296
00:24:23,270 --> 00:24:24,563
‫شكراً على منحي وقتك.

297
00:24:24,647 --> 00:24:29,360
‫إن كان ممكناً لشخصيتك الأخرى
‫أن ترتكب ذلك المستوى من العنف،

298
00:24:29,443 --> 00:24:30,736
‫ربما عليك البقاء.

299
00:24:32,988 --> 00:24:34,281
‫من أجل أمنك الشخصي.

300
00:24:35,699 --> 00:24:37,576
‫من أجل أمنك الشخصي،

301
00:24:38,619 --> 00:24:41,497
‫ربما عليك أن تنسى أنني أتيت إلى هنا.

302
00:24:49,838 --> 00:24:51,006
‫أيمكنني أن أساعدك؟

303
00:24:53,300 --> 00:24:57,805
‫أريد شيئاً يقول، "آسف على أنني الوغد
‫الذي تسبب بحملك

304
00:24:57,888 --> 00:25:00,724
‫ثم عاد إلى الإدمان."

305
00:25:02,017 --> 00:25:03,185
‫بم تنصحينني؟

306
00:25:05,729 --> 00:25:06,730
‫اختاري أنت.

307
00:25:19,451 --> 00:25:21,120
‫أنا منشغل حالياً.

308
00:25:21,203 --> 00:25:22,997
‫أريد أن تفعل شيئاً لأجلي.

309
00:25:23,080 --> 00:25:24,206
‫ما معنى ذلك؟

310
00:25:24,748 --> 00:25:26,208
‫لا وقت لدي للأسئلة.

311
00:25:26,292 --> 00:25:29,587
‫لقد أخبرتني مراراً أن أدعك وشأنك.

312
00:25:29,670 --> 00:25:31,046
‫أجل، فعلت. وأحتاج إلى هذا الآن.

313
00:25:32,256 --> 00:25:35,467
‫أتعرف المصنع الذي حاولت شراءه لي
‫في "نيوجيرسي"؟

314
00:25:35,551 --> 00:25:36,760
‫لا أتذكره.

315
00:25:37,636 --> 00:25:39,471
‫لا تكن حقيراً يا "وارد".

316
00:25:39,555 --> 00:25:42,099
‫أجل، واضح أنني أتذكر المصنع.

317
00:25:42,182 --> 00:25:45,311
‫جيد. أود أن تستحوذ عليه لأجلي.

318
00:25:46,437 --> 00:25:48,564
‫لقد حذرتك من الغرق في الدين.

319
00:25:48,647 --> 00:25:52,693
‫وإذ أدركت الحقيقة، علي أن أدفع
‫لصد عروض الشراء الاستحواذية؟

320
00:25:52,776 --> 00:25:56,947
‫ليست مسألة عروض شراء استحواذية.
‫مشروع "صوفيا ريوس" أمر مجد. لكنني...

321
00:25:58,616 --> 00:26:00,326
‫أنا منشغلة بأمور أخرى.

322
00:26:00,409 --> 00:26:01,535
‫لذا علي المضي قدماً.

323
00:26:02,369 --> 00:26:03,621
‫ما معنى ذلك؟

324
00:26:03,704 --> 00:26:05,914
‫ليس لدي وقت لشرح الأمر كله، مفهوم؟

325
00:26:07,416 --> 00:26:08,584
‫ما خطبك يا "جوي"؟

326
00:26:09,877 --> 00:26:12,004
‫ألهذا علاقة بأمر "دافوس"؟

327
00:26:13,380 --> 00:26:16,592
‫افعل ذلك فحسب يا "وارد".
‫ظننتك تود إصلاح العلاقات.

328
00:26:16,675 --> 00:26:17,843
‫وددت ذلك بالفعل.

329
00:26:19,136 --> 00:26:20,512
‫وأنت رفضت.

330
00:26:22,056 --> 00:26:24,141
‫انس الأمر. سأطلب من أحد آخر.

331
00:26:24,224 --> 00:26:25,434
‫لا، سأفعل.

332
00:26:26,727 --> 00:26:28,354
‫لكنني لا أفهم حقاً.

333
00:26:28,437 --> 00:26:29,480
‫ليس عليك ذلك.

334
00:26:30,356 --> 00:26:32,524
‫وثيقة الملكية واتفاقية المشروع في الخوان.

335
00:26:32,608 --> 00:26:35,235
‫المفاتيح الاحتياطية مع مشرف البناء.
‫سأرسل لك رمز الدخول برسالة نصية.

336
00:26:43,952 --> 00:26:45,120
‫45 دولاراً و50 سنتاً.

337
00:26:51,710 --> 00:26:52,961
‫احتفظي بالباقي.

338
00:26:54,712 --> 00:26:55,714
‫حظاً طيباً.

339
00:26:56,924 --> 00:26:57,925
‫أجل.

340
00:26:59,885 --> 00:27:01,804
‫لا يعمل حظي بهذه الطريقة.

341
00:27:09,937 --> 00:27:12,940
‫لا يجوز للسيدة "يانغ" استبعادنا.
‫فقد أنقذناها ليلة أمس.

342
00:27:14,274 --> 00:27:17,236
‫سيقضون على "دافوس" أو ستهلكهم المحاولة.
‫الأرجح حدوث الأمرين.

343
00:27:17,986 --> 00:27:20,197
‫اكتفيت من مشاهدة الناس يواجهون موتهم

344
00:27:20,280 --> 00:27:21,573
‫وكأنه أمر يدعو للفخر.

345
00:27:22,116 --> 00:27:23,324
‫هذا لا يتوقف أبداً.

346
00:27:24,450 --> 00:27:26,912
‫"كولين"، تعالي.

347
00:27:28,454 --> 00:27:30,748
‫أنت محق. لدينا خطة، ونحن على وشك النجاح.

348
00:27:31,917 --> 00:27:34,961
‫لنحضر ما نحتاج إليه
‫ونصل إلى "دافوس" قبلهم.

349
00:27:35,963 --> 00:27:37,548
‫- "كولين"...
‫- وكانت ليلة أمس مذهلة.

350
00:27:37,630 --> 00:27:39,925
‫إذ لم تدع عواطفك تؤثر عليك.

351
00:27:40,008 --> 00:27:41,009
‫أجل.

352
00:27:42,553 --> 00:27:44,054
‫هذا ما علينا التحدث بشأنه.

353
00:27:46,473 --> 00:27:47,808
‫لقد أردت أن تدربيني.

354
00:27:47,891 --> 00:27:51,687
‫لكن يبدو أننا مجبران على الاختيار
‫ما بين إنهاء تهديد "دافوس"...

355
00:27:54,021 --> 00:27:55,356
‫أو إنهاء علاقتنا.

356
00:27:55,940 --> 00:27:57,443
‫أيعني أحدهما عدم تحقيق الآخر؟

357
00:27:59,903 --> 00:28:00,904
‫لا أعرف.

358
00:28:04,450 --> 00:28:06,577
‫لكنني أعرف أنني لم أرد هذا.

359
00:28:07,286 --> 00:28:08,245
‫لا شيء منه مطلقاً.

360
00:28:09,163 --> 00:28:12,291
‫وأنا أقاتل لأجل ما أؤمن به،
‫مهما كان الثمن.

361
00:28:14,334 --> 00:28:16,003
‫هذا درس آخر، صحيح؟

362
00:28:18,589 --> 00:28:19,840
‫فكر وقم بالاختيار.

363
00:28:23,093 --> 00:28:24,470
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

364
00:28:26,346 --> 00:28:29,725
‫حين قالت السيدة "يانغ"
‫إنها ستشن هجوماً لقتل أخيك،

365
00:28:29,808 --> 00:28:30,934
‫ماذا كان أول رد فعل لك؟

366
00:28:31,017 --> 00:28:33,020
‫إيقافها بأية وسيلة ضرورية.

367
00:28:33,102 --> 00:28:34,813
‫تريد إنهاء المشكلة بالقتال. حسناً.

368
00:28:34,897 --> 00:28:38,065
‫وليلة أمس، حين كان "دافوس" هناك،
‫ماذا أردت أن تفعل؟

369
00:28:38,150 --> 00:28:42,362
‫أردت إيقافه. وردعه عن التورط أكثر
‫بحيث لا يمكنه التراجع.

370
00:28:42,446 --> 00:28:43,655
‫حسناً، لكنك لم تفعل.

371
00:28:44,197 --> 00:28:46,200
‫رأيت ما يحدث حين أتبع حدسي.

372
00:28:47,785 --> 00:28:49,369
‫أود فعل هذا بالشكل الصحيح.

373
00:28:52,039 --> 00:28:53,749
‫لقد وصلت إلى مرحلة اللاعودة يا "داني".

374
00:28:54,333 --> 00:28:55,625
‫نجح التدريب.

375
00:28:56,168 --> 00:28:57,710
‫ثمة اختبار أخير.

376
00:28:58,462 --> 00:29:00,172
‫أود رؤية كل هذا قيد العمل.

377
00:29:01,714 --> 00:29:04,217
‫هل سننتظر أن يقوم "دافوس" بخطوة إذن؟

378
00:29:04,885 --> 00:29:08,596
‫أتتذكر قتالات الحلبة غير الشرعية
‫التي كنت أحضرها

379
00:29:09,431 --> 00:29:11,683
‫حين كنت أعمل على مواجهة غضبي؟

380
00:29:13,726 --> 00:29:15,229
‫سآخذك إلى هناك.

381
00:29:23,904 --> 00:29:25,656
‫لا يُفترض أن تكون هنا.

382
00:29:27,157 --> 00:29:28,158
‫أنا؟

383
00:29:30,869 --> 00:29:31,995
‫ما هذا؟

384
00:29:33,204 --> 00:29:35,040
‫- أهو فخ؟
‫- لا.

385
00:29:36,208 --> 00:29:37,751
‫من أين لك مفاتيح هذه الشقة؟

386
00:29:37,835 --> 00:29:41,296
‫أنا من يطرح الأسئلة هنا. أنت في شقة أختي.

387
00:29:41,379 --> 00:29:43,006
‫كنت أبحث عنها.

388
00:29:43,966 --> 00:29:45,049
‫ماذا حدث لك؟

389
00:29:48,094 --> 00:29:49,638
‫حاولت لكم أحدهم.

390
00:29:50,639 --> 00:29:52,558
‫"جوي" ليست هنا. شكراً على حضورك.

391
00:29:53,684 --> 00:29:56,353
‫كنت سأطلب منها معروفاً،
‫لكنك في الواقع ستفي بالغرض.

392
00:29:56,436 --> 00:29:59,606
‫سأقول هذا بشكل مختلف. حان وقت رحيلك.

393
00:29:59,689 --> 00:30:02,567
‫أنت و"جوي" يمكنكما الوصول
‫إلى نفس قاعدة بيانات "راند"،

394
00:30:02,651 --> 00:30:05,904
‫وهكذا استخرجت الملف عني
‫لـ"داني" والشرطية، صحيح؟

395
00:30:07,154 --> 00:30:11,493
‫ما أفعله وكيف أفعله أمر لا يخصك.

396
00:30:11,577 --> 00:30:13,161
‫أتريدين أن أستدعي الشرطة؟

397
00:30:13,704 --> 00:30:15,706
‫أتريد أن تُقتلع أسنانك من فمك؟

398
00:30:17,124 --> 00:30:22,211
‫لا. لا أريد. لا أحد يريد أن تُقتلع أسنانه.

399
00:30:22,754 --> 00:30:25,089
‫ثمة جزء من تاريخي العسكري تم تنقيحه.

400
00:30:25,173 --> 00:30:26,799
‫أريد أن أعرف الأمور الخافية.

401
00:30:28,927 --> 00:30:35,517
‫حتى وإن أردت مساعدتك، وأنا لا أريد،
‫لا أستطيع استخراج ملفات عدلية غير منقحه.

402
00:30:35,600 --> 00:30:37,811
‫لا تستطيع ذلك، لكن يمكنك الدفع لمن يستطيع.

403
00:30:38,353 --> 00:30:39,813
‫لا أستطيع فعل ذلك اليوم.

404
00:30:41,647 --> 00:30:46,444
‫لقد وافقت على إسداء معروف لـ"جوي"،
‫لذا فلا مجال.

405
00:30:47,194 --> 00:30:50,615
‫- أطلبت "جوي" مساعدة منك؟
‫- لقد انقلبت الأمور تماماً.

406
00:30:51,658 --> 00:30:53,535
‫لهذا بالضبط أحتاج إلى ذلك الملف.

407
00:31:05,464 --> 00:31:06,672
‫تباً.

408
00:31:22,564 --> 00:31:26,193
‫يمكنني أن أحضر لك الملف،
‫لكنني أريد شيئاً بالمقابل.

409
00:31:26,275 --> 00:31:27,818
‫قلت للتو إنك لا تستطيع.

410
00:31:28,528 --> 00:31:29,655
‫أتريدينه أم لا؟

411
00:31:32,282 --> 00:31:36,243
‫"جوي" مع "دافوس" وهي تخشى
‫ألا تتمكن من الإفلات.

412
00:31:36,828 --> 00:31:37,745
‫أهي أخبرتك بذلك؟

413
00:31:37,829 --> 00:31:42,167
‫لا. لكن أظنني أفهم لم طلبت مني
‫فعل هذا لأجلها الآن.

414
00:31:43,043 --> 00:31:45,920
‫كانت أمنا تدير منظمة غير حكومية،
‫قبل موتها.

415
00:31:46,545 --> 00:31:48,631
‫لتزويد دول العالم الثالث بالطاقة المتجددة.

416
00:31:48,715 --> 00:31:51,051
‫مشروع "جوي" المغامر
‫يتمحور حول الخلايا الشمسية.

417
00:31:51,134 --> 00:31:53,470
‫- ما دخل هذا بـ"دافوس"؟
‫- لا دخل له.

418
00:31:54,012 --> 00:31:58,140
‫لكن "جوي" تعرف أنني سأكون أفضل
‫من يبقي المشروع حياً إن...

419
00:31:58,225 --> 00:32:00,310
‫لم تنج من ذلك.

420
00:32:01,018 --> 00:32:04,647
‫إن ساعدتك في الحصول على الملف،
‫أتساعدينني على الوصول إليها؟

421
00:32:05,524 --> 00:32:08,109
‫لأبعدها عنه إن كان ذلك ما يلزم؟

422
00:32:08,651 --> 00:32:09,986
‫للتأكد من أنها بأمان؟

423
00:32:11,529 --> 00:32:13,781
‫إنها ليست بأمان ما دام حياً.

424
00:32:13,865 --> 00:32:15,450
‫لقد قلت لها ذلك.

425
00:32:15,993 --> 00:32:19,371
‫حين يتعلق الأمر بـ"دافوس"،
‫لن يكون هناك سوى حل واحد.

426
00:32:19,454 --> 00:32:21,540
‫إذن سنقتله.

427
00:32:26,294 --> 00:32:28,422
‫اجمعوا أغراضكم. سنرحل.

428
00:32:28,504 --> 00:32:29,839
‫أسنحضرهم معنا؟

429
00:32:30,589 --> 00:32:32,633
‫إلى أين سنأخذهم؟ إلى رحلة ميدانية؟

430
00:32:32,717 --> 00:32:36,137
‫سأحضرهم معي. وعليك تأمين المواصلات.

431
00:32:36,763 --> 00:32:38,806
‫سمعت "شيفو". استعد للانطلاق.

432
00:32:38,890 --> 00:32:41,393
‫أشعر بأنني لست على ما يُرام.

433
00:32:41,935 --> 00:32:43,936
‫لا أنصحك بالوقوف ضد هذا.

434
00:32:44,021 --> 00:32:46,148
‫أؤكد لك يا رجل. تناولت شيئاً غريباً.

435
00:32:46,230 --> 00:32:47,773
‫معدتي متوعكة.

436
00:32:49,817 --> 00:32:50,943
‫لا يمكنني الذهاب.

437
00:32:54,114 --> 00:32:55,449
‫سأتولى أمرك لاحقاً.

438
00:32:55,531 --> 00:32:56,825
‫خذوه إلى الغرفة المظلمة.

439
00:32:57,409 --> 00:32:58,660
‫بسرعة!

440
00:33:24,686 --> 00:33:25,771
‫أتريد الخروج من هنا؟

441
00:33:26,396 --> 00:33:27,396
‫ما رأيك؟

442
00:33:28,648 --> 00:33:30,776
‫تعرف ما سيفعلونه بك
‫إن عرفوا أنك رحلت، صحيح؟

443
00:33:31,651 --> 00:33:33,445
‫لا أنوي البقاء لأكتشف ذلك.

444
00:33:36,197 --> 00:33:37,616
‫حسناً، سأخرجك.

445
00:33:38,158 --> 00:33:39,326
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك.

446
00:33:39,868 --> 00:33:41,828
‫علي إيجاد شيء ما.

447
00:33:41,911 --> 00:33:44,664
‫إنه وعاء قديم جداً من النحاس. هل رأيته؟

448
00:33:45,248 --> 00:33:47,208
‫وعاء؟ يا سيدتي...

449
00:33:47,291 --> 00:33:51,379
‫يمكنه سلب قواه. ليس لدينا وقت طويل لنجده.

450
00:33:53,465 --> 00:33:55,383
‫أستساعدني أم أعيدك إلى سجنك هنا؟

451
00:34:05,976 --> 00:34:08,062
‫أود أن تذهبي إلى البيت مباشرة.
‫دون تغييرات على الطريق.

452
00:34:09,396 --> 00:34:11,982
‫- هل اسمك "هنري يب"؟
‫- أجل.

453
00:34:15,861 --> 00:34:17,780
‫سأدفع إن أردت. لقد ذهب "النمور".

454
00:34:17,864 --> 00:34:18,990
‫لا أريد مالك.

455
00:34:19,950 --> 00:34:22,202
‫أنت من كان يقتل أعضاء عصابة "تراياد".

456
00:34:22,284 --> 00:34:23,285
‫أجل.

457
00:34:24,453 --> 00:34:25,579
‫ادخلي. حالاً.

458
00:34:31,795 --> 00:34:35,506
‫نحن خجلون من الطريقة التي تعاملنا بها معك
‫ومع طاقمك.

459
00:34:35,590 --> 00:34:37,300
‫أرجو أن تقبل اعتذارنا.

460
00:34:38,260 --> 00:34:39,260
‫جيد.

461
00:34:42,806 --> 00:34:45,432
‫سأوفر لك الحماية من اليوم فصاعداً.

462
00:34:45,517 --> 00:34:47,101
‫سيكون ذلك مجاناً.

463
00:34:48,310 --> 00:34:50,313
‫لا أطلب في المقابل...

464
00:34:51,939 --> 00:34:53,483
‫سوى أن تكون صالحاً.

465
00:34:54,067 --> 00:34:56,694
‫اسع إلى العدالة وارفض الفساد.

466
00:35:02,450 --> 00:35:03,576
‫ألديك مشكلة؟

467
00:35:03,660 --> 00:35:04,827
‫لا، أنا فقط...

468
00:35:06,329 --> 00:35:08,622
‫أود البقاء بعيداً عن كل هذا.

469
00:35:08,706 --> 00:35:10,541
‫لقد تعلمت من أخطائي.

470
00:35:11,125 --> 00:35:12,835
‫ألا تصدق بأنني رجل صالح؟

471
00:35:12,918 --> 00:35:16,338
‫لا، أنا أصدق ذلك.
‫لكن... لا أود الانحياز إلى طرف.

472
00:35:22,052 --> 00:35:24,222
‫ما زلت على صلة بـ"النمور الذهبية".

473
00:35:24,305 --> 00:35:25,306
‫لا، لم أكن على صلة بهم قط.

474
00:35:25,390 --> 00:35:28,684
‫إنك ترفض عرضي لتتمسك بأساليبك السابقة.

475
00:35:29,352 --> 00:35:32,397
‫وهي دعم المجرمين بدلاً من العدالة.

476
00:35:35,483 --> 00:35:37,693
‫لم أكن قط جزءاً من أية عصابة "نمور" أو...

477
00:35:50,998 --> 00:35:54,544
‫لقد كان جزءاً من الوباء
‫الذي يفسد هذه المدينة.

478
00:35:55,586 --> 00:36:00,382
‫لا. كان يقول الحقيقة.
‫إنه ليس عضواً في "النمور" ولم يكن قط.

479
00:36:01,801 --> 00:36:05,387
‫سننسحب. كان "بي بي" محقاً. هذا أمر فاسد...

480
00:36:18,401 --> 00:36:20,444
‫علينا إنهاء المعركة قبل أن تبدأ.

481
00:36:21,238 --> 00:36:24,240
‫اصرعوا كما يفعل الصقر، دون رحمة...

482
00:36:24,823 --> 00:36:25,950
‫أو تردد.

483
00:36:34,124 --> 00:36:36,752
‫أمن أحد آخر يشك في التغيير
‫الذي نعمل على إحداثه هنا؟

484
00:36:37,795 --> 00:36:39,088
‫لا يا "شيفو".

485
00:36:39,923 --> 00:36:40,924
‫لا يا "شيفو"!

486
00:36:42,634 --> 00:36:43,634
‫جيد.

487
00:36:51,141 --> 00:36:52,143
‫هل أتينا مبكرين؟

488
00:36:52,226 --> 00:36:53,227
‫بل متأخرين.

489
00:36:54,144 --> 00:36:57,273
‫لقد أقفلوا هذا المكان قبل حوالي 6 أشهر.

490
00:36:58,441 --> 00:36:59,776
‫لم أحضرتني إلى هنا؟

491
00:37:02,152 --> 00:37:03,279
‫لأجل القتال.

492
00:37:05,115 --> 00:37:08,075
‫بربك يا "كولين". لن أقاتلك.

493
00:37:08,159 --> 00:37:11,579
‫لا تشكك بأسلوبي.
‫أنت تستعد لمواجهة "دافوس".

494
00:37:11,662 --> 00:37:13,747
‫بضع جولات مع ملاكم لن تعدك لذلك.

495
00:37:14,291 --> 00:37:16,001
‫إنه يعرف كيف يستفزك.

496
00:37:17,584 --> 00:37:18,585
‫وأنا كذلك.

497
00:37:19,169 --> 00:37:20,796
‫لا أود إيذاءك.

498
00:37:20,879 --> 00:37:24,341
‫جيد. ولا تريد إيذاء "دافوس" أيضاً، صحيح؟

499
00:37:26,218 --> 00:37:29,179
‫إنه قتال حر، يُحسب بالنقاط.
‫إن جذبت شريطاً، تسجل نقطة.

500
00:37:29,263 --> 00:37:31,140
‫إن خرج الخصم عن المضمار، تسجل نقطة.

501
00:37:31,682 --> 00:37:33,976
‫- الفائز هو من يسجل 3 نقاط أولاً.
‫- وإن فزت؟

502
00:37:35,519 --> 00:37:36,937
‫سأعرف أنك جاهز.

503
00:37:37,021 --> 00:37:40,316
‫سأعرف أنه يمكنك التحكم بمشاعرك حين تواجهه.

504
00:37:45,155 --> 00:37:46,238
‫أواثقة بأنه هنا أصلاً؟

505
00:37:46,323 --> 00:37:48,033
‫لا بد. إذ سيحتفظ به قريباً منه.

506
00:37:52,077 --> 00:37:53,829
‫انظر. في الأسفل هنا.

507
00:38:00,711 --> 00:38:03,089
‫- انظر.
‫- حسناً. دعيني أرى.

508
00:38:10,846 --> 00:38:12,598
‫تباً. لقد عادوا.

509
00:38:12,681 --> 00:38:13,724
‫سأماطلهم.

510
00:38:14,767 --> 00:38:16,018
‫هذه هي فرصتنا.

511
00:38:16,101 --> 00:38:19,396
‫إن كان الوعاء هنا، خذه إلى مركز "تشيكارا"
‫للفنون القتالية على شارع "مونرو".

512
00:38:19,480 --> 00:38:20,648
‫أعرف. إنه مقر "كولين".

513
00:38:20,731 --> 00:38:24,318
‫أجل. أخبرها أن "داني" سيعرف ما يفعله به.

514
00:38:25,277 --> 00:38:29,490
‫سأغطي عليك قدر ما أستطيع.
‫قم بإخفاء أثر وجودنا هنا.

515
00:38:37,956 --> 00:38:39,041
‫كيف سار الأمر؟

516
00:38:39,875 --> 00:38:43,170
‫كان علي ألا أستمع إليك. لقد ضللتني.

517
00:38:43,922 --> 00:38:45,172
‫ماذا تعني؟ مهلاً.

518
00:38:51,762 --> 00:38:54,599
‫أنا جزء من هذا، صحيح؟

519
00:38:54,681 --> 00:38:56,934
‫لا تخف الأمر عني. ماذا فعلت برأيك؟

520
00:39:06,944 --> 00:39:08,821
‫قد لا يكون الأمر متعمداً يا "جوي"...

521
00:39:10,489 --> 00:39:12,199
‫لكنك تظنين أنه يمكنك حل مشكلة

522
00:39:12,282 --> 00:39:16,870
‫بالاستخدام المتقن للأكاذيب
‫وأنصاف الحقائق والتطمينات.

523
00:39:18,455 --> 00:39:20,457
‫لقد أدركت أن هناك طريقة واحدة فقط

524
00:39:20,542 --> 00:39:22,709
‫لحل المشاكل التي تفسد هذه المدينة.

525
00:39:23,544 --> 00:39:26,004
‫ماذا إذن؟ هل اكتفيت؟

526
00:39:36,014 --> 00:39:38,100
‫ألا تكترث إن سمع الناس رسالتك؟

527
00:39:38,183 --> 00:39:40,310
‫إنك تفترضين مسبقاً أن هناك من سيسمع.

528
00:39:41,603 --> 00:39:45,357
‫كالأطفال المنفلتين،
‫علي جعل هذه المدينة تركع.

529
00:39:46,650 --> 00:39:50,864
‫ثمة سبب لهزيمتهم لنا
‫في "كون لان" يا "جوي".

530
00:39:51,697 --> 00:39:54,658
‫وهو كسرنا وإجبارنا على الاستسلام.

531
00:39:54,741 --> 00:39:57,369
‫وعندها استطعنا رؤية الحقيقة وتقبل الدرس،

532
00:39:57,453 --> 00:39:59,079
‫ليس في أذهاننا فقط...

533
00:40:00,497 --> 00:40:01,957
‫بل وفي عواطفنا.

534
00:40:10,799 --> 00:40:13,178
‫لست ذكية أبداً كما تظنين.

535
00:40:14,636 --> 00:40:15,554
‫عذراً؟

536
00:40:16,722 --> 00:40:18,891
‫هكذا قال العقرب للأفعى.

537
00:40:20,100 --> 00:40:21,101
‫إنها أقصوصة فيها عبرة.

538
00:40:23,520 --> 00:40:25,647
‫اروها في حفلة وكون صداقات.

539
00:40:27,484 --> 00:40:28,775
‫أنا لست مثلك أبداً.

540
00:40:29,485 --> 00:40:30,611
‫بل أنت كذلك بالتأكيد.

541
00:40:32,404 --> 00:40:33,489
‫فأنت مقاومة.

542
00:40:34,239 --> 00:40:38,202
‫لقد قاومت ونجيت منه. وسأنجو مما سيأتي.

543
00:40:39,161 --> 00:40:41,455
‫لذا إن حاولت إقصائي...

544
00:41:07,564 --> 00:41:10,400
‫3 نقاط. هذا كل ما تحتاج إليه.

545
00:41:22,663 --> 00:41:23,956
‫التحام، صحيح؟

546
00:41:36,802 --> 00:41:38,303
‫نقطة لي. 1-0.

547
00:41:54,695 --> 00:41:55,946
‫0-2.

548
00:41:57,197 --> 00:41:58,407
‫لا تقم برد فعل.

549
00:41:59,700 --> 00:42:00,784
‫فكر.

550
00:42:01,743 --> 00:42:02,828
‫وقم بالاختيار.

551
00:42:03,495 --> 00:42:07,249
‫سيكون ذلك لطيفاً.
‫قد تساعدك البطاقات الدلالية على التذكر.

552
00:42:08,375 --> 00:42:11,628
‫أتظن أن "دافوس" يفقد أعصابه
‫حين يستخدم "القبضة"؟

553
00:42:12,462 --> 00:42:16,008
‫التي أخذها منك
‫ويستخدمها لتطهير "تشايناتاون"؟

554
00:42:17,342 --> 00:42:21,138
‫أعرف ما تحاولين فعله،
‫لكنني اجتزت كل اختباراتك.

555
00:42:23,056 --> 00:42:24,558
‫سأستعيد "القبضة".

556
00:42:30,022 --> 00:42:34,568
‫ماذا ستفعل بها؟ أستسبب المزيد من الفوضى؟
‫أو تنهي المزيد من المفاوضات؟

557
00:42:34,651 --> 00:42:36,111
‫كادت "القبضة" تستنزف قواك.

558
00:42:36,194 --> 00:42:38,614
‫تخيل ما تفعله به. وكيف تغيره.

559
00:42:44,328 --> 00:42:48,165
‫وكل هذا كان يمكن تجنبه
‫لو حافظت على توازنك.

560
00:42:59,301 --> 00:43:01,928
‫جيد. 2-1.

561
00:43:03,889 --> 00:43:07,434
‫لكن علينا أن نجعلك تتجاوز الطريقة
‫التي جعلتك تحقق ذلك.

562
00:43:08,477 --> 00:43:12,272
‫أنت تعرض نفسك والآخرين للخطر
‫حين تتصرف بدافع عواطفك.

563
00:43:12,356 --> 00:43:14,441
‫كيف لي التحكم بعواطفي حين تواجهينني؟

564
00:43:14,524 --> 00:43:17,277
‫هذا هو القصد. وذلك هو سبب وجودنا هنا.

565
00:43:18,445 --> 00:43:21,198
‫أنت تحب "دافوس" وتحبني.

566
00:43:22,491 --> 00:43:26,662
‫أطلب منك أن تفصل نفسك عن ذلك
‫وتريني أنه يمكنك القتال.

567
00:43:41,760 --> 00:43:42,761
‫2-2.

568
00:43:45,054 --> 00:43:47,723
‫أنت محبط وغاضب.

569
00:43:49,226 --> 00:43:50,352
‫أفهم الأمر.

570
00:43:52,020 --> 00:43:54,731
‫اعتدت المجيء إلى هنا لأقاتل
‫إلى أن أصبحت لا أرى الصواب.

571
00:43:55,940 --> 00:43:56,983
‫ماذا تغير إذن؟

572
00:43:59,111 --> 00:44:01,321
‫تذكرت ما كنت أقاتل لأجله.

573
00:44:04,199 --> 00:44:05,409
‫ما الذي تقاتل لأجله؟

574
00:45:19,441 --> 00:45:21,192
‫لقد ضغطت عليك أكثر وأسرع من اللازم.

575
00:45:22,235 --> 00:45:23,779
‫لا، المسألة ليست هكذا.

576
00:45:24,696 --> 00:45:26,239
‫لقد اتضحت لي رؤية ما.

577
00:45:27,865 --> 00:45:29,534
‫كان لدي كل شيء خلال نشأتي.

578
00:45:29,618 --> 00:45:34,039
‫المال والحب والمستقبل.

579
00:45:36,333 --> 00:45:39,461
‫حين سُلبت تلك الأشياء مني،
‫لم أعرف كيف أتفهم الأمر.

580
00:45:41,087 --> 00:45:45,634
‫فتصرفت من منطلق رد الفعل.
‫وجدت مهمة. وأصبحت "القبضة الحديدية".

581
00:45:46,759 --> 00:45:48,678
‫لقد أبقتك المهمة حياً يا "داني".

582
00:45:49,679 --> 00:45:50,680
‫أجل.

583
00:45:52,808 --> 00:45:56,353
‫لكن في مرحلة ما، كنت أكرر الدورة المتعاقبة
‫التي علمتني إياها "كون لان".

584
00:45:58,980 --> 00:46:01,274
‫طلبت مني أن أتذكر ما كنت أقاتل لأجله.

585
00:46:03,443 --> 00:46:09,908
‫الحقيقة أنني لا أقاتل
‫لأجل مهمة "مات مردوك" أو لأجل حينا.

586
00:46:10,950 --> 00:46:12,660
‫وليس لأجل "دافوس".

587
00:46:13,954 --> 00:46:15,413
‫ولا حتى لأجلك يا "كولين".

588
00:46:19,251 --> 00:46:22,295
‫كل ما كنت أقاتل لأجله
‫هو قوة "القبضة الحديدية".

589
00:46:23,463 --> 00:46:27,592
‫قلب التنين. أشعر به يناديني.

590
00:46:28,884 --> 00:46:29,886
‫وبسبب ذلك،

591
00:46:29,970 --> 00:46:32,556
‫سيجعلني ذلك دوماً
‫خطراً على أكثر من يهمونني.

592
00:46:35,725 --> 00:46:37,394
‫أنا مستعد لمواجهة "دافوس"،
‫من الناحية البدنية.

593
00:46:38,602 --> 00:46:39,896
‫يمكننا ردعه.

594
00:46:41,982 --> 00:46:44,568
‫لكن حين ينهزم ونقيم الطقوس...

595
00:46:46,903 --> 00:46:48,946
‫لا يمكنني استعادة القوة.

596
00:46:52,492 --> 00:46:56,830
‫إن أخذنا القوة من "دافوس"،
‫يجب إرسالها إلى مكان ما.

597
00:46:57,789 --> 00:46:59,291
‫على أحدهم حمل "القبضة".

598
00:47:00,083 --> 00:47:01,209
‫أعرف.

599
00:47:03,627 --> 00:47:04,880
‫أظن أنه يجب أن يكون أنت.

600
00:48:09,694 --> 00:48:11,695
‫ترجمة تحرير ذياب

