﻿1
00:00:08,190 --> 00:00:09,390
<b>!ني-ساما</b>

2
00:00:26,000 --> 00:00:27,080
<b>.المكان ضيق</b>

3
00:00:30,080 --> 00:00:31,470
<b>.فهمت الآن</b>

4
00:00:40,220 --> 00:00:43,050
<b>.الخطوة الأولى، حبسي في تابوت</b>

5
00:00:43,560 --> 00:00:45,970
<b>.الخطوة الثانية، دفني تحت شاهد قبر</b>

6
00:00:46,800 --> 00:00:49,500
<b>.الخطوة الثالثة، بدأ العد إلى ثلاثة</b>

7
00:00:50,080 --> 00:00:53,080
<b>.هذا مدى تطبيق تأثير المجال المضمون</b>

8
00:00:53,080 --> 00:00:55,580
<b>.إنها لعنة وباء من الدرجة الخاصة</b>

9
00:00:55,830 --> 00:00:59,840
<b>،إن لم أتحرر من التابوت قبل انتهاء العدّ إلى ثلاثة</b>

10
00:00:59,840 --> 00:01:03,440
<b>.سأصاب بالوباء وأموت</b>

11
00:01:16,880 --> 00:01:19,080
<b>.المشكلة الحقيقية هي شاهد القبر</b>

12
00:01:19,640 --> 00:01:23,650
<b>،إن أصبت بذلك الهجوم مرتين إضافيتين
.فلن أبقى قادرة على الحركة أيضًا</b>

13
00:01:23,650 --> 00:01:27,150
<b>.لن أرغب في قتال غيتو-كن في تلك الحالة</b>

14
00:01:28,160 --> 00:01:29,780
<b>وي وي، هل أنت بخير؟</b>

15
00:01:30,440 --> 00:01:32,190
<b>.نعم يا ني-ساما</b>

16
00:01:35,460 --> 00:01:38,120
<b>على الأرجح أنّها تستهدف صاحب</b>

17
00:01:38,120 --> 00:01:40,860
<b>.الطاقة الملعونة الأقوى في مجالها تلقائيًّا</b>

18
00:01:42,660 --> 00:01:46,310
<b>.سُحب غرابان فقط إلى المجال معي</b>

19
00:02:03,060 --> 00:02:04,340
<b>.كنت محقة</b>

20
00:02:06,030 --> 00:02:07,570
<b><i>،لهزيمتها إذًا</i></b>

21
00:02:07,790 --> 00:02:10,820
<b><i>سيتوجب عليّ تغيير هدفها إلى وي وي</i></b>

22
00:02:10,820 --> 00:02:14,210
<b><i>.كي يكسب لي بعض الوقت للتحرك بحرية</i></b>

23
00:02:14,960 --> 00:02:19,710
<b><i>لكنّ وي وي سيموت بعد تلقي
.ضربة واحدة من شاهد القبر ذاك</i></b>

24
00:02:22,390 --> 00:02:23,440
<b>،وي وي</b>

25
00:02:25,620 --> 00:02:27,840
<b>هل يمكنك أن تموت من أجلي؟</b>

26
00:02:31,680 --> 00:02:33,090
<b>هل أنت واثقة من ذلك؟</b>

27
00:02:33,090 --> 00:02:35,150
<b>هل يمكنني أن أموت من أجلك؟</b>

28
00:02:54,600 --> 00:02:57,320
<b>،في اللحظة التي أطلقت طاقتي الملعونة</b>

29
00:02:57,320 --> 00:02:59,420
<b>.كبحت ني-ساما طاقتها</b>

30
00:02:59,810 --> 00:03:02,040
<b>،فهمت كل شيء الآن</b>

31
00:03:02,040 --> 00:03:03,270
<b>!ني-ساما</b>

32
00:03:06,420 --> 00:03:07,420
<b><b>قبر</b></b>

33
00:03:24,090 --> 00:03:28,060
<b>هل ظننت أني أحضرت ذلك الفتى لحمل أمتعتي فقط؟</b>

34
00:03:30,560 --> 00:03:32,820
<b>طلب ني-ساما للمجازفة بحياتي</b>

35
00:03:32,820 --> 00:03:36,090
<b>.هو الإشارة للسماح لي باستعمال طاقتي الملعونة</b>

36
00:03:37,090 --> 00:03:40,200
<b>.دور وي وي هو التعامل مع المجالات</b>

37
00:03:40,710 --> 00:03:44,290
<b>.ليس من مبادئي أن أدين لأحد بشيء ما</b>

38
00:03:44,290 --> 00:03:47,070
<b>.لذا أترك ذلك الجانب له</b>

39
00:04:25,270 --> 00:04:32,640
<b>ما هي أفضل طريقة لرفع قوة مستعمل
الجوجيتسو الأساسية على الفور في رأيك؟</b>

40
00:04:33,340 --> 00:04:36,090
<b>!استعمال عقد يضع حياتك على المحك</b>

41
00:04:36,090 --> 00:04:38,670
<b>!أليس كذلك يا ني-ساما؟</b>

42
00:04:38,670 --> 00:04:39,600
<b>!أجل</b>

43
00:04:39,600 --> 00:04:43,220
<b>،هجوم تقنية ني-ساما الملعونة المتمم، التلاعب بالطائر الأسود</b>

44
00:04:43,220 --> 00:04:45,460
<b>!هو كاميكازي - ضربة الطائر</b>

45
00:04:46,480 --> 00:04:49,580
<b>ترغم غرابها على الانتحار ما يزيل</b>

46
00:04:49,580 --> 00:04:52,180
<b>،الحدّ عن طاقة الغراب الملعونة الضعيفة عادة</b>

47
00:04:52,180 --> 00:04:53,980
<b>.بينما تجعلها تصطدم بخصمها</b>

48
00:04:54,460 --> 00:04:57,710
<b>،لا يمكن لبشري إيقاف ضربة الطائر الخاصة بها</b>

49
00:04:57,710 --> 00:05:00,680
<b>.باستثناء غوجو ساتورو فقط</b>

50
00:05:09,000 --> 00:05:10,410
<b>،حسنًا جميعًا</b>

51
00:05:10,410 --> 00:05:11,830
<b>.إنّه الحدث الرئيسي</b>

52
00:05:13,880 --> 00:05:17,070
<b>هلّا تموتين من أجلي؟</b>

53
00:05:17,950 --> 00:05:19,680
<b>.ليس سيئًا</b>

54
00:05:20,190 --> 00:05:22,930
<b>.بالنسبة لمستعملة جوجيتسو حديثة</b>

55
00:05:22,930 --> 00:05:25,930
<b>الحلقة 38
تقلّبات</b>

56
00:05:36,520 --> 00:05:41,000
<b>جوجيتسو كايسن
حادثة شيبويا</b>

57
00:06:56,270 --> 00:06:59,480
<b>خُتم غوجو ساتورو؟</b>

58
00:06:59,480 --> 00:07:01,700
<b>.أشعر أني هوجمت على حين غرة</b>

59
00:07:01,700 --> 00:07:03,400
<b>.أنا أيضًا</b>

60
00:07:03,400 --> 00:07:07,470
<b>.لكن غيتو-سان متورط في الأمر، حتى ولو كان مزيفًا</b>

61
00:07:07,470 --> 00:07:10,290
<b>.أظن أنّ الخدعة هناك</b>

62
00:07:10,880 --> 00:07:16,700
<b>.سيسرني أن أشرب نخب سقوط عشيرة غوجو</b>

63
00:07:18,570 --> 00:07:21,000
<b>!عد لبيتك إن لم تكن ستساعد</b>

64
00:07:21,330 --> 00:07:23,600
<b>أذهب لبيتي؟</b>

65
00:07:23,600 --> 00:07:26,760
<b>.هذا ما عليك فعله أنت يا ماكي</b>

66
00:07:27,310 --> 00:07:30,110
<b>أليس كذلك يا مستعمل الجوجيتسو من الدرجة 1، نانامي-دونو؟</b>

67
00:07:30,110 --> 00:07:31,480
<b>،ماكي-سان</b>

68
00:07:32,200 --> 00:07:35,380
<b>.عليك فعل ما يقوله في هذا الصّدد</b>

69
00:07:35,380 --> 00:07:37,850
<b>.سأكون مفيدة أكثر بكثير من سكير ما</b>

70
00:07:38,740 --> 00:07:40,270
<b>هل كنت تشرب؟</b>

71
00:07:40,720 --> 00:07:42,400
<b>.لا، لم أكن أسرب</b>

72
00:07:45,450 --> 00:07:48,960
<b><i>.أظنني لم أشهد حالة كنت فيها أفضل حالًا بفردي</i></b>

73
00:08:00,480 --> 00:08:01,510
<b>.نانامي-سان</b>

74
00:08:01,990 --> 00:08:02,760
<b>.أجل</b>

75
00:08:10,440 --> 00:08:11,760
<b>.سأتكفل بها</b>

76
00:08:20,920 --> 00:08:27,070
<b>.أنتما بطيئان للغاية</b>

77
00:08:36,070 --> 00:08:37,360
<b>هل رأيت ذلك؟</b>

78
00:08:37,770 --> 00:08:38,670
<b>.لا</b>

79
00:08:39,240 --> 00:08:41,670
<b>.لا بد أنّها تقنيته</b>

80
00:08:57,790 --> 00:09:02,820
<b>كم أكلت من شخص؟</b>

81
00:09:08,370 --> 00:09:10,460
<b>،جوغو</b>

82
00:09:14,830 --> 00:09:17,020
<b>،ماهيتو</b>

83
00:09:18,230 --> 00:09:20,160
<b>...هانامي</b>

84
00:09:22,000 --> 00:09:26,930
<b>!هانامي</b>

85
00:09:28,850 --> 00:09:30,640
<b>...كيف تجرؤون</b>

86
00:09:30,640 --> 00:09:33,630
<b>!كيف تجرؤون على قتل هانامي؟</b>

87
00:09:33,630 --> 00:09:36,040
<b>!قتل هانامي...</b>

88
00:09:37,190 --> 00:09:40,720
<b>.فهمت. لا عجب أنك ضعيفة</b>

89
00:09:42,080 --> 00:09:45,810
<b>.كنت مجرد رحم لعنة إذًا</b>

90
00:09:53,160 --> 00:09:54,410
<b>!ماء؟</b>

91
00:10:04,810 --> 00:10:06,800
<b>!كمية هائلة منه</b>

92
00:10:11,990 --> 00:10:13,720
<b>،أيتها الروح الملعونة</b>

93
00:10:14,470 --> 00:10:20,140
<b>هل تعرفين كم إطارًا هناك في ثانية واحدة من التحريك؟</b>

94
00:10:20,140 --> 00:10:21,900
<b>.لست روحًا ملعونة</b>

95
00:10:21,900 --> 00:10:22,980
<b>.أنا داغون</b>

96
00:10:22,980 --> 00:10:27,700
<b>.هناك اتجاه حديث لرفع مستويات الدقة ومعدلات الإطارات</b>

97
00:10:27,700 --> 00:10:31,560
<b>.هناك هانامي وجوغو وماهيتو أيضًا</b>

98
00:10:31,560 --> 00:10:37,050
<b>‫التصعيد إلى دقة 4K واستكمال الإطارات إلى 60 إطارًا في الثانية...</b>

99
00:10:37,050 --> 00:10:38,580
<b>...نحن جميعًا</b>

100
00:10:38,580 --> 00:10:43,170
<b>لا تسبب المتاعب لأحد عندما تكون
،للاستعمال الشخصي، لذا لا بأس</b>

101
00:10:43,170 --> 00:10:49,210
<b>!لكن استكمال الإطارات مشغل تلقائيًّا في التلفازات الحديثة</b>

102
00:10:49,210 --> 00:10:54,240
<b>!ليس وكأن "المعروف غير المرغوب فيه! صارت جملة منسية</b>

103
00:10:54,240 --> 00:10:56,860
<b>!لا شيء مؤسف أكثر من ذلك</b>

104
00:10:56,860 --> 00:10:58,340
<b>!إنشاء تأثير المسلسلات الدرامية ذاك</b>

105
00:10:58,340 --> 00:11:00,920
<b>!جميعنا نملك أسماء</b>

106
00:11:00,920 --> 00:11:02,890
<b>!ألا توافقني على أنّ ذلك جهل؟</b>

107
00:11:19,780 --> 00:11:21,040
<b></b>

108
00:11:40,520 --> 00:11:42,360
<b>.لا ضرر</b>

109
00:11:42,360 --> 00:11:46,410
<b>.أو بالأحرى، يبدو أنّه يملك نقاط حياة لا نهائية</b>

110
00:11:58,850 --> 00:12:02,240
<b>.لا أصدق أنّ اثنين من الدرجة الأولى مثلنا لم يستطيعا طردها معًا</b>

111
00:12:02,240 --> 00:12:04,830
<b>.يا لها من ضائقة</b>

112
00:12:04,830 --> 00:12:05,950
<b><i>!تبًّا</i></b>

113
00:12:05,950 --> 00:12:08,470
<b><i>،لو لم يستعمل العجوز تقنيته</i></b>

114
00:12:08,470 --> 00:12:10,760
<b><i>.لمتّ هناك</i></b>

115
00:12:11,750 --> 00:12:13,090
<b><i>.أشعر بالعار</i></b>

116
00:12:13,090 --> 00:12:15,590
<b>حاجز دفاعي من الماء؟</b>

117
00:12:15,590 --> 00:12:18,600
<b>هل يمكنك القيام بهجمات واسعة النطاق في نفس الوقت أيضًا؟</b>

118
00:12:18,600 --> 00:12:20,080
<b>.لديك الكثير من الطاقة الملعونة</b>

119
00:12:20,080 --> 00:12:22,860
<b>ما زالت لديك عدة تقنيات، صحيح؟</b>

120
00:12:22,860 --> 00:12:24,860
<b>ماذا أفعل إذًا؟</b>

121
00:12:25,930 --> 00:12:27,680
<b>.هذا سهل</b>

122
00:12:27,680 --> 00:12:29,690
<b>،سأقتلك بسرعة</b>

123
00:12:31,950 --> 00:12:33,700
<b>!قبل أن تستعملي تقنيتك</b>

124
00:12:37,460 --> 00:12:38,790
<b><i>!مستحيل</i></b>

125
00:12:46,990 --> 00:12:49,920
<b>بالطبع يمكنك الحوم أيضًا، صحيح؟</b>

126
00:12:49,930 --> 00:12:52,520
<b>.كنت لأهرب للأعلى أنا أيضًا</b>

127
00:12:56,510 --> 00:12:58,760
<b>!لا يمكنني تفعيل تقنيتي</b>

128
00:13:06,320 --> 00:13:08,140
<b><i>!هذا الرجل</i></b>

129
00:13:08,760 --> 00:13:11,160
<b><i>!إنّها غلطة هذا الرجل</i></b>

130
00:13:20,420 --> 00:13:21,930
<b>!إنّه سريع</b>

131
00:13:21,930 --> 00:13:24,760
<b>!ربما أسرع من جوغو</b>

132
00:13:31,380 --> 00:13:33,050
<b><i><i>جوجيتسو الإسقاط</i></i></b>

133
00:13:33,050 --> 00:13:35,820
<b><i><i>.تقنية زينين ناوبيتو الملعونة</i></i></b>

134
00:13:35,820 --> 00:13:40,580
<b><i><i>،تجزّئ ثانية واحدة إلى 24 إطارًا من مجال رؤيته</i></i></b>

135
00:13:40,580 --> 00:13:45,210
<b><i><i>وتسمح له بتتبع الأفعال التي
.أُنشئت في تلك الإطارات في البداية</i></i></b>

136
00:13:45,210 --> 00:13:46,880
<b><i><i>،أثناء تفعيل التقنية</i></i></b>

137
00:13:46,880 --> 00:13:49,500
<b><i><i>على أي شخص يلمسه ناوبيتو بيده</i></i></b>

138
00:13:49,510 --> 00:13:53,810
<b><i><i>.أن يحدد أفعاله خلال 1/24 ثانية أيضًا</i></i></b>

139
00:13:53,810 --> 00:13:56,470
<b><i><i>،إن فشلوا في ذلك، يتعلق فعلهم</i></i></b>

140
00:13:56,470 --> 00:13:59,130
<b><i><i>.ويبقون متجمدين لثانية</i></i></b>

141
00:14:01,930 --> 00:14:03,650
<b><i><i>.هناك مخاطر</i></i></b>

142
00:14:04,380 --> 00:14:08,100
<b><i><i>.لا يمكن تعديل الأفعال المحدّدة في المنتصف</i></i></b>

143
00:14:08,100 --> 00:14:12,080
<b><i><i>إنشاء أفعال تتجاهل قوانين الفيزياء ومسارات الحركة بإفراط</i></i></b>

144
00:14:12,080 --> 00:14:15,210
<b><i><i>.سينتج عنها تجمده أيضًا</i></i></b>

145
00:14:25,680 --> 00:14:30,790
<b><i><i>لكن حسه الفطري بالإطارات والوقت</i></i></b>

146
00:14:30,790 --> 00:14:36,670
<b><i><i>تمكّن من أن يصبح أسرع مستعمل
.جوجيتسو فيما عدا غوجو ساتورو</i></i></b>

147
00:14:41,010 --> 00:14:42,600
<b>.لن أسمح لك</b>

148
00:15:19,190 --> 00:15:21,270
<b>:توسيع المجال</b>

149
00:15:26,280 --> 00:15:28,530
<b>.أفق السكاندا الآسرة</b>

150
00:15:32,440 --> 00:15:33,580
<b>!شيكيغامي؟</b>

151
00:15:33,580 --> 00:15:35,480
<b>هذا هو هجوم المجال المضمون إذًا؟</b>

152
00:15:35,480 --> 00:15:37,040
<b>.لم ألحظ وجودها حتى هاجمت</b>

153
00:15:37,520 --> 00:15:40,730
<b>.لا، لم يكن لها وجود حتى هاجمت</b>

154
00:15:42,450 --> 00:15:44,700
<b>.الفن السري: شعور البرعم الساقط</b>

155
00:15:45,170 --> 00:15:48,570
<b><i><i>.إنها تقنية مضادة للمجالات تناقلتها العشائر الرئيسية الثلاث</i></i></b>

156
00:15:48,570 --> 00:15:52,680
<b><i><i>،مثل المجال البسيط، لا يفعّل المشغل مجاله</i></i></b>

157
00:15:52,680 --> 00:15:55,930
<b><i><i>،لكن بدل ذلك، في اللحظة التي يتفعل فيها هجوم المجال المضمون</i></i></b>

158
00:15:55,930 --> 00:15:59,680
<b><i><i>.تحمي المستعمل بالتصدي باستعمال طاقته الملعونة</i></i></b>

159
00:16:00,270 --> 00:16:02,740
<b>.عرفت أنّ ذلك الرجل مختلف عن البقية</b>

160
00:16:02,740 --> 00:16:04,600
<b>.انتهيت من اختبار قوتهم</b>

161
00:16:04,600 --> 00:16:11,290
<b>سأقسم قوتي 70% للرجل صاحب الشارب
.و30% للرجل صاحب البذلة</b>

162
00:16:11,290 --> 00:16:13,780
<b>!تفعيل التقنية: سرب الموت</b>

163
00:16:18,490 --> 00:16:19,600
<b>!ماكي-سان</b>

164
00:16:19,600 --> 00:16:23,250
<b>!الشيكيغامي لا تتجه نحونا مباشرة</b>

165
00:16:23,250 --> 00:16:27,250
<b>!ستقتلع لحمنا في اللحظة الموالية</b>

166
00:16:27,250 --> 00:16:28,730
<b>!لا تفكري في الأمر</b>

167
00:16:28,730 --> 00:16:32,510
<b>،في اللحظة التي تشعرين بتماسها
!اقطعيها رجاءً الواحدة تلو الأخرى</b>

168
00:16:32,510 --> 00:16:35,680
<b>...هذا أفضل ما يمكنك فعله بطاقتك الملعونة الضئـ</b>

169
00:16:38,970 --> 00:16:40,080
<b>!نانامي-سان</b>

170
00:16:48,820 --> 00:16:52,120
<b><i>.تدفق الشيكيغامي لا يهدأ إطلاقًا</i></b>

171
00:16:52,120 --> 00:16:55,490
<b><i>...هل يعقل أن التقنية المدمجة مع هذا المجال</i></b>

172
00:17:03,050 --> 00:17:04,120
<b>!تبًّا</b>

173
00:17:05,040 --> 00:17:05,590
<b>...شعـ</b>

174
00:17:05,590 --> 00:17:10,840
<b>.البحر هو مصدر كل الحياة</b>

175
00:17:14,430 --> 00:17:15,640
<b>.ضعيف</b>

176
00:17:15,640 --> 00:17:17,640
<b>.أنت الأول</b>

177
00:17:20,800 --> 00:17:26,260
<b>.سرب الموت هو سرب من شيكيغامي منبثقة لا تنتهي</b>

178
00:17:34,450 --> 00:17:36,780
<b>،إن كنت ستنعتني بالضعيفة</b>

179
00:17:37,340 --> 00:17:39,250
<b>،فاقتلني بضربة واحدة</b>

180
00:17:40,640 --> 00:17:41,960
<b>.أيها الأخطبوط الوغد</b>

181
00:17:43,230 --> 00:17:46,290
<b>...سألتهمك إذًا</b>

182
00:17:46,870 --> 00:17:47,860
<b><i>!تبًّا</i></b>

183
00:17:48,920 --> 00:17:51,550
<b>.مثل الاثنين الآخرين...</b>

184
00:17:57,260 --> 00:17:58,420
<b>!ماكي-سان</b>

185
00:17:59,050 --> 00:18:00,230
<b>!ميغومي</b>

186
00:18:05,360 --> 00:18:08,360
<b>...أنت حقًّا</b>

187
00:18:10,580 --> 00:18:13,110
<b>!تلميذ أصغر وقح</b>

188
00:18:14,110 --> 00:18:15,110
<b>!إنّه هو</b>

189
00:18:15,750 --> 00:18:17,200
<b>!ذلك الأخطبوط</b>

190
00:18:17,200 --> 00:18:19,270
<b>!إنّه مصدر هذا المجال</b>

191
00:18:19,660 --> 00:18:23,790
<b>تجرؤ على التسلل إلى مجالي بمفردك؟</b>

192
00:18:25,640 --> 00:18:27,040
<b>.يا لحماقتك</b>

193
00:18:28,920 --> 00:18:30,210
<b>!ماذا؟</b>

194
00:18:45,430 --> 00:18:49,800
<b>!اختفى تأثير مجالي المضمون</b>

195
00:18:50,500 --> 00:18:54,400
<b><i>.ذلك الفتى يطلق مجاله</i></b>

196
00:18:54,400 --> 00:18:58,750
<b><i>!مجاله ومجالي في صراع الآن</i></b>

197
00:18:58,750 --> 00:19:01,350
<b><i>،لاستعادة تأثيري المضمون</i></b>

198
00:19:01,350 --> 00:19:05,000
<b><i>!سيتوجب علي سحق مجاله أوّلًا</i></b>

199
00:19:05,350 --> 00:19:07,590
<b><i>!أمر سهل</i></b>

200
00:19:28,720 --> 00:19:29,760
<b>الاثنان الآخران؟</b>

201
00:19:30,120 --> 00:19:31,820
<b>.إينو-سان انسحب</b>

202
00:19:31,820 --> 00:19:33,400
<b>.وإيتادوري يتحرك بمفرده</b>

203
00:19:33,680 --> 00:19:36,040
<b>.سأحميك</b>

204
00:19:36,040 --> 00:19:38,530
<b>.ركز على مجالك رجاءً</b>

205
00:19:41,530 --> 00:19:42,940
<b><i>...ذلك الرجل</i></b>

206
00:19:42,940 --> 00:19:47,020
<b><i>تحمل سرب الموت لدقيقة تقريبًا؟</i></b>

207
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
<b><i>!وصاحب الشارب أيضًا</i></b>

208
00:20:03,520 --> 00:20:06,740
<b>.أخذت ذراعًا يمنى تافهة واحدة فقط</b>

209
00:20:07,660 --> 00:20:10,990
<b>.لكن كان بها 71 سنة</b>

210
00:20:10,990 --> 00:20:13,030
<b>!سيكلفك ذلك غاليًا</b>

211
00:20:20,880 --> 00:20:23,920
<b><i>.لدينا فرصة إن استمر هذا الحال</i></b>

212
00:20:24,770 --> 00:20:26,790
<b>!هذا إن استمر</b>

213
00:20:31,820 --> 00:20:33,250
<b>!نانامي-سان</b>

214
00:20:34,920 --> 00:20:40,310
<b>.يظن ذلك الأخطبوط حاليًّا أن مجالينا يتنازعان على التحكم</b>

215
00:20:40,310 --> 00:20:42,470
<b>.لكن هدفي مختلف</b>

216
00:20:43,900 --> 00:20:47,000
<b>سأفتح ثغرة صغيرة</b>

217
00:20:47,000 --> 00:20:49,160
<b>!في حاجز مجاله</b>

218
00:20:50,030 --> 00:20:52,880
<b>.أُغلقت الثغرة التي دخلت منها بالفعل</b>

219
00:20:52,880 --> 00:20:54,880
<b>،فتح ثغرة من الداخل أصعب من الخارج</b>

220
00:20:54,880 --> 00:20:59,440
<b>،لكن يمكنني فتح ثغرة كبيرة ما يكفي لعبور شخص ما لبضع ثوان</b>

221
00:21:00,040 --> 00:21:01,720
<b>.ذلك الشيء ليس غوجو-سينسي</b>

222
00:21:01,720 --> 00:21:05,470
<b>لا ينبغي أن يتمكن من استعمال
.توسيع المجال عدة مرات في يوم واحد</b>

223
00:21:05,470 --> 00:21:08,520
<b>.يمكننا الفوز بمجرد خروجنا من هذا المجال جميعًا</b>

224
00:21:08,520 --> 00:21:10,600
<b>.حافة مجاله تحت قدمي</b>

225
00:21:10,600 --> 00:21:12,980
<b>.أعلم ذلك لأني لمستها عندما دخلت</b>

226
00:21:12,980 --> 00:21:14,240
<b>!أنا جاهز في أي وقت</b>

227
00:21:14,240 --> 00:21:16,480
<b>!إن قفزتم أنتم الثلاثة في آن واحد</b>

228
00:21:17,830 --> 00:21:20,940
<b>لا يشمل هذا ترك نفسك وحيدًا هنا، صحيح؟</b>

229
00:21:21,380 --> 00:21:23,250
<b>،أنا أجازف بحياتي</b>

230
00:21:24,210 --> 00:21:26,220
<b>!لكني لا أنوي التخلي عنها</b>

231
00:21:27,830 --> 00:21:30,280
<b>!أنتما</b>

232
00:21:30,280 --> 00:21:32,890
<b>!اجتمعا</b>

233
00:21:39,010 --> 00:21:42,200
<b>يعززون دفاعهم عن الفتى؟</b>

234
00:21:42,200 --> 00:21:44,240
<b>...هذا يحشدهم فقط من أجلي كي</b>

235
00:21:46,140 --> 00:21:47,310
<b>!لا</b>

236
00:21:47,310 --> 00:21:49,600
<b>!اكتشف الأمر؟! لكن فات الأوان</b>

237
00:21:49,600 --> 00:21:51,870
<b>!إلى حيث قدمي فوشيغورو-كن</b>

238
00:23:40,570 --> 00:23:44,040
<b>ألا تظنّ أنّ علاقات الأشقاء تظهر في شخصية المرء بشكل ما؟</b>

239
00:23:44,040 --> 00:23:46,030
<b>ني-ساما، سيشجع هذا الفكرة</b>

240
00:23:46,030 --> 00:23:47,570
<b>!التمييزية التي تقول أنّ الأطفال وحدهم أنانيون</b>

241
00:23:47,570 --> 00:23:48,730
<b>!معك حق، هذا ليس جيّدًا</b>

242
00:23:48,730 --> 00:23:49,970
<b>هل تدحض ني-ساما؟</b>

243
00:23:49,970 --> 00:23:50,570
<b>!ماذا؟</b>

244
00:23:50,570 --> 00:23:52,010
<b>."الحلقة القادمة: "تقلبات، الجزء 2</b>

245
00:23:52,010 --> 00:23:53,330
<b>ماذا عن غوجو ساتورو؟</b>

246
00:23:53,330 --> 00:23:55,050
<b>.إنه ابن وحيد بالطبع</b>

247
00:23:55,370 --> 00:24:00,410
<b>الحلقة القادمة
تقلبات، الجزء 2</b>

