﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:14,875
‫"مهما كان ما نرتديه سنكون هناك‬

2
00:00:14,958 --> 00:00:17,875
‫أنجز الأمر‬

3
00:00:17,958 --> 00:00:21,916
‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬

4
00:00:22,458 --> 00:00:26,750
‫الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬

5
00:00:26,833 --> 00:00:29,833
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا!‬

6
00:00:29,916 --> 00:00:34,416
‫انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات‬

7
00:00:34,500 --> 00:00:36,750
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل!‬

8
00:00:36,833 --> 00:00:41,791
‫مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات ترتدين سروالًا!"‬

9
00:00:41,875 --> 00:00:43,250
‫قوة الأميرات!‬

10
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
‫"التدريب يؤدّي إلى الإتقان"‬

11
00:01:00,833 --> 00:01:02,625
‫هل فقد أحدكما كرة؟‬

12
00:01:02,708 --> 00:01:04,125
‫- هي!‬
‫- شكرًا يا أميرة.‬

13
00:01:04,208 --> 00:01:08,708
‫إن كنتما تظنان أن هذا مذهل،‬
‫فانتظرا حتى سماع أدائها الليلة‬

14
00:01:08,791 --> 00:01:11,666
‫في مسابقة التوت الأزرق الملكية.‬

15
00:01:11,750 --> 00:01:13,541
‫ستشترك "بي" في أول مسابقة لها‬

16
00:01:13,625 --> 00:01:18,000
‫وستعزف على آلة مملكتنا الرسمية، القيثارة.‬

17
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
‫سيكون حدثًا ملكيًا لا يُنسى.‬

18
00:01:20,708 --> 00:01:25,041
‫في الواقع، هما المشاركان الرئيسيان للحدث.‬
‫سيؤديان رقصة رائعة.‬

19
00:01:25,125 --> 00:01:28,750
‫لا يا "بي". إنها ليلتك.‬

20
00:01:28,833 --> 00:01:31,416
‫نتحرّق شوقًا لسماع عزف الأميرة "بي".‬

21
00:01:31,500 --> 00:01:35,291
‫نراك مجددًا في المسابقة!‬
‫وشكرًا مجددًا على الكرة.‬

22
00:01:35,375 --> 00:01:39,541
‫نحن متحمسان مثلهما. كنت تتدربين في غرفتك‬

23
00:01:39,625 --> 00:01:44,708
‫وتُبقين أول أداء لك على القيثارة مفاجأة‬
‫ولم تريني إياه، أنا الملك!‬

24
00:01:44,791 --> 00:01:46,958
‫أتظنين أن بوسعك استخدام مخفقتي جالبة الحظ؟‬

25
00:01:47,041 --> 00:01:51,750
‫لا، لا يمكنها. ستبدع "بي"‬
‫في العزف على القيثارة، شكرًا لك.‬

26
00:01:51,833 --> 00:01:56,416
‫- إنها مدهشة في كل ما تفعله.‬
‫- أجل. مدهشة، هذا أنا.‬

27
00:01:56,500 --> 00:01:58,125
‫أراكما لاحقًا!‬

28
00:01:58,208 --> 00:01:59,833
‫في الواقع، أنا فظيعة.‬

29
00:01:59,916 --> 00:02:03,583
‫كنت أتدرب بلا توقف،‬
‫لكنني لا أستطيع فعلها بشكل جيد.‬

30
00:02:03,666 --> 00:02:06,666
‫من الجيد أنني أعرف الأميرات‬
‫المناسبات لمساعدتي.‬

31
00:02:12,875 --> 00:02:14,166
‫"هيا بنا!‬

32
00:02:15,916 --> 00:02:19,166
‫عندما تكون متاعب عالمنا‬
‫أكبر من أن تتحمّلها إحدانا‬

33
00:02:20,708 --> 00:02:23,708
‫نبدأ مسرعات في مساعدة المحتاجين‬

34
00:02:23,791 --> 00:02:27,125
‫كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق‬

35
00:02:27,750 --> 00:02:30,416
‫لذا، هيا بنا!‬

36
00:02:30,500 --> 00:02:34,541
‫هيا، لنتصرّف، أجل!‬

37
00:02:34,625 --> 00:02:41,291
‫سنحاول حتى نصلح الأمر‬
‫ولن نتخلى عن القتال أبدًا!‬

38
00:02:41,916 --> 00:02:43,541
‫لأن هذه هي طريقة الأميرات!"‬

39
00:02:43,625 --> 00:02:46,541
‫يا أميرات، أتعرفن‬
‫أنني سأعزف لأول مرة على القيثارة‬

40
00:02:46,625 --> 00:02:48,333
‫في مسابقة التوت الأزرق الملكية؟‬

41
00:02:48,416 --> 00:02:52,833
‫أجل! نتحرّق شوقًا‬
‫لارتداء ملابس مدهشة وسماعك تعزفين!‬

42
00:02:52,916 --> 00:02:55,291
‫لم أسمع موسيقى القيثارة من قبل.‬

43
00:02:55,375 --> 00:02:57,833
‫ولن تسمعيها الليلة.‬

44
00:02:57,916 --> 00:03:00,750
‫أنا عازفة سيئة جدًا على القيثارة.‬

45
00:03:00,833 --> 00:03:04,000
‫لكن الشعب ووالداي‬
‫يتوقعون مني أن أكون رائعة.‬

46
00:03:04,083 --> 00:03:06,375
‫مثل أي فرد‬
‫من العائلة الملكية للتوت الأزرق.‬

47
00:03:06,458 --> 00:03:08,458
‫ما استنتجته‬

48
00:03:08,541 --> 00:03:12,916
‫أنك تحتاجين إلى دروس موسيقى من الأميرات‬
‫ليصبح أداؤك الموسيقي عمليًا ومثاليًا.‬

49
00:03:13,000 --> 00:03:17,666
‫أتنفّس الموسيقى.‬
‫شكرًا لإشراكنا في هذه المشكلة.‬

50
00:03:17,750 --> 00:03:20,250
‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬

51
00:03:20,333 --> 00:03:22,833
‫مع قوة الأميرات خاصتنا، سننجح دائمًا!‬

52
00:03:32,416 --> 00:03:34,708
‫إلى الملكية والأعمال اليدوية.‬

53
00:03:44,833 --> 00:03:46,541
‫هذه القيثارة.‬

54
00:03:47,208 --> 00:03:48,833
‫لم يلزمك الكثير منها؟‬

55
00:03:48,916 --> 00:03:50,291
‫سترين.‬

56
00:03:55,916 --> 00:03:58,000
‫لهذا أحضرت نسخًا احتياطية.‬

57
00:03:58,083 --> 00:04:02,083
‫لعلّك لست على دراية كاملة بأبعاد الآلة بعد.‬

58
00:04:02,166 --> 00:04:04,208
‫هاك، دعيني أجرّب.‬

59
00:04:14,833 --> 00:04:18,166
‫حسبت أن القيثارة موجودة‬
‫في مملكة التوت الأزرق فحسب.‬

60
00:04:18,250 --> 00:04:19,583
‫أين تعلّمت العزف عليه؟‬

61
00:04:19,666 --> 00:04:23,000
‫لم أعزف عليه من قبل.‬
‫هذه أول مرة أرى تلك الآلة في حياتي.‬

62
00:04:23,083 --> 00:04:24,666
‫ولا مرة؟ بجدية؟‬

63
00:04:26,041 --> 00:04:30,416
‫أعلم أن هذا يبدو غير عادل،‬
‫لكنني أمارس الموسيقى منذ سنوات.‬

64
00:04:30,500 --> 00:04:34,916
‫وقرأت أن القيثارة‬
‫من أصعب الآلات لتعلّم العزف عليها.‬

65
00:04:35,000 --> 00:04:37,541
‫إذًا، فرضًا!‬

66
00:04:37,625 --> 00:04:40,375
‫إن بدأت "بي" بآلة أقل صعوبة،‬

67
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
‫فستتعلم العزف.‬

68
00:04:41,791 --> 00:04:45,125
‫فكرة مدهشة! وأعرف الآلة المناسبة.‬

69
00:04:45,916 --> 00:04:47,041
‫المثلث.‬

70
00:04:47,125 --> 00:04:50,541
‫انقريه قليلًا ودعي الموسيقى تُطربنا.‬

71
00:04:53,958 --> 00:04:56,125
‫نقرة أقوى من هذه.‬

72
00:04:56,208 --> 00:04:59,208
‫حسنًا، نقرة أقوى. سأفعلها.‬

73
00:05:03,166 --> 00:05:04,625
‫هذا ليس سيئًا.‬

74
00:05:13,708 --> 00:05:17,666
‫حوّلت المثلث إلى مربع. أنا منبهرة.‬

75
00:05:19,208 --> 00:05:22,125
‫ربما علينا تجربة آلة أخرى.‬

76
00:05:23,000 --> 00:05:25,791
‫أجل! كما قالت العصفورة الأم إلى فرخها،‬

77
00:05:25,875 --> 00:05:29,583
‫"حاول وأخفق وحاول مجددًا حتى تنجح."‬

78
00:05:29,666 --> 00:05:30,875
‫الملاعق.‬

79
00:05:30,958 --> 00:05:34,583
‫أترين؟ بروية وهدوء ولا تحكمي قبضتك.‬

80
00:05:34,666 --> 00:05:35,583
‫اعزفي فحسب.‬

81
00:05:37,041 --> 00:05:39,375
‫حسنًا. ملاعق، هذا سهل.‬

82
00:05:39,458 --> 00:05:42,458
‫أنا لها. لا أحكم قبضتي و…‬

83
00:05:46,083 --> 00:05:50,333
‫أتعرفين؟ لنتخطّ الملاعق.‬
‫إليك بوق ضغط سهل الاستخدام جدًا.‬

84
00:05:54,541 --> 00:05:58,541
‫حاولت العزف برفق وبقوة.‬
‫لكن ما زلت عاجزة عن فعلها.‬

85
00:05:58,625 --> 00:06:02,000
‫يستحيل أن أتعلّم العزف‬
‫على القيثارة قبل المسابقة.‬

86
00:06:02,500 --> 00:06:05,000
‫سأخذل الشعب كله.‬

87
00:06:05,083 --> 00:06:06,333
‫لا، لن تخذليهم.‬

88
00:06:06,958 --> 00:06:09,833
‫علينا أن نزيد من ثقتك فحسب. اتبعيني.‬

89
00:06:09,916 --> 00:06:13,333
‫لماذا نحتاج إلى تنانيرنا الفاخرة‬
‫للتدرب على الموسيقى؟‬

90
00:06:13,833 --> 00:06:16,083
‫لأننا نبدو مدهشات بها.‬

91
00:06:16,166 --> 00:06:20,250
‫أحيانًا تنجح الحيوانات الصغيرة في البرية‬
‫حين تبدو بمظهر مدهش،‬

92
00:06:20,333 --> 00:06:24,250
‫مثلما يفرد الطاووس ذيله لتعزيز ثقته.‬

93
00:06:24,333 --> 00:06:27,083
‫إلهام من الطبيعة. أحب ذلك.‬

94
00:06:27,166 --> 00:06:31,083
‫كما أن الببغاوات وطيور المينة‬
‫يمكنها تقليد الأصوات التي تسمعها.‬

95
00:06:31,166 --> 00:06:34,541
‫لكن يلزم أن تستمع إليها أولًا.‬
‫شغّلي الموسيقى يا آنسة "فاسي ويغلز"!‬

96
00:06:36,583 --> 00:06:39,750
‫الآن أغمضن أعينكنّ ودرن معًا.‬

97
00:06:48,750 --> 00:06:51,083
‫حسنًا يا "بي"، اعزفي الآن.‬

98
00:07:01,166 --> 00:07:03,750
‫القيثارة، ثلاثة. "بي"، صفر.‬

99
00:07:03,833 --> 00:07:07,041
‫لكن لم ينته الأمر بعد.‬
‫آن أوان الاستعانة بالعلم.‬

100
00:07:08,416 --> 00:07:10,666
‫لكن ألن تصعّب القفازات العزف؟‬

101
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
‫ليس هذه القفازات. تقترب مسابقتك،‬

102
00:07:14,125 --> 00:07:18,666
‫لذا ابتكرت طريقة للتدرب بيديك‬
‫بالاستعانة بيدي "ريتا".‬

103
00:07:19,666 --> 00:07:22,125
‫أوصلت قفاز "ريتا" لا سلكيًا بقفازك.‬

104
00:07:22,208 --> 00:07:24,375
‫لذا ستنتقل أي حركة تؤديها إليك.‬

105
00:07:24,458 --> 00:07:27,916
‫القفازات مثل عجلات التدريب.‬
‫ستتعلمين بمساعدة "ريتا".‬

106
00:07:28,000 --> 00:07:29,708
‫والليلة يمكنك العزف بمفردك.‬

107
00:07:29,791 --> 00:07:34,083
‫بالإضافة إلى أن القفازين يبدوان مذهلين!‬
‫شاهديهما يعملان.‬

108
00:07:36,250 --> 00:07:37,458
‫غير معقول.‬

109
00:07:40,000 --> 00:07:41,083
‫كيف نبدأ؟‬

110
00:07:42,500 --> 00:07:44,000
‫إنني أعزف!‬

111
00:07:44,750 --> 00:07:47,250
‫تعزفين بشكل مذهل!‬

112
00:07:50,250 --> 00:07:52,166
‫مهلًا! ماذا يجري؟‬

113
00:07:53,541 --> 00:07:55,250
‫لا أعلم! لست الفاعلة!‬

114
00:07:55,750 --> 00:07:56,791
‫إنها "فاسي"!‬

115
00:07:59,666 --> 00:08:02,083
‫توقفي يا "فاسي"! أعطيني ذلك القفاز!‬

116
00:08:17,125 --> 00:08:18,416
‫لا يمكننا الوصول إليها!‬

117
00:08:18,500 --> 00:08:21,000
‫سيد "سكرامبلز"، يمكنك الوصول إليها!‬

118
00:08:21,083 --> 00:08:22,083
‫انطلق!‬

119
00:08:28,291 --> 00:08:31,166
‫ينفد مني الوقت والقيثارات!‬

120
00:08:33,708 --> 00:08:37,458
‫لا أفهم. عادةً أبرع في الأمور على الفور.‬

121
00:08:37,541 --> 00:08:42,958
‫أقول دائمًا، "فهمتها. أتقنتها. هيا بنا!"‬
‫لكن ليس في هذا الأمر. لماذا؟‬

122
00:08:43,833 --> 00:08:47,166
‫آسفة يا "بي". حسبت أن بوسعنا مساعدتك.‬

123
00:08:47,250 --> 00:08:48,125
‫وأنا كذلك.‬

124
00:08:48,208 --> 00:08:54,041
‫لكن إليك حقيقة علمية،‬
‫لا يبرع المرء في كل شيء، مهما اجتهد فيه.‬

125
00:08:54,125 --> 00:08:56,875
‫هذا صحيح. مهما قرأت من كتب رسم،‬

126
00:08:56,958 --> 00:09:00,000
‫كل هامستر أرسمه يبدو ككتلة فرو.‬

127
00:09:00,083 --> 00:09:04,250
‫مهما حاولت إتقان استخدام عصا القفز،‬
‫لا تتطوّر مهاراتي فيها إطلاقًا.‬

128
00:09:04,833 --> 00:09:08,750
‫وأعرف أن هذا سيكون صعبًا جدًا تصديقه،‬

129
00:09:08,833 --> 00:09:11,166
‫لكن لا يمكنني حياكة الغرز المتقاطعة.‬

130
00:09:11,250 --> 00:09:13,875
‫- بجدية؟‬
‫- لا نتحدث عن هذا.‬

131
00:09:13,958 --> 00:09:17,666
‫لكن يمكننا التحدث عن هذا‬
‫وينبغي ذلك لأنه لا مشكلة في ذلك.‬

132
00:09:17,750 --> 00:09:20,458
‫بالضبط. لدينا جميعًا ما لا نبرع فيه.‬

133
00:09:20,541 --> 00:09:25,416
‫ما زلت أميرة مذهلة‬
‫وتبرعين كثيرًا في أشياء كثيرة،‬

134
00:09:25,500 --> 00:09:29,125
‫مثل الرياضة، والألغاز،‬
‫وأي نوع من السباقات.‬

135
00:09:29,208 --> 00:09:30,250
‫أظن ذلك.‬

136
00:09:31,041 --> 00:09:33,041
‫أعرف شيئًا آخر تبرعين فيه،‬

137
00:09:33,125 --> 00:09:34,166
‫المحاولة.‬

138
00:09:34,250 --> 00:09:36,708
‫كنت تحاولين عزف القيثارة لشهور،‬

139
00:09:36,791 --> 00:09:40,291
‫ورغم عدم تحسّن مستواك على الفور،‬
‫فإنك لم تستسلمي قط.‬

140
00:09:40,375 --> 00:09:42,750
‫هذا شيء يدعو إلى الفخر الشديد.‬

141
00:09:42,833 --> 00:09:47,166
‫ربما، لكن يتوقع والداي مني‬
‫أن أكون مذهلة في العزف على القيثارة.‬

142
00:09:47,250 --> 00:09:51,666
‫كانا يخبران المملكة كلها. سيخيب أملهما فيّ.‬

143
00:09:55,000 --> 00:09:57,500
‫انتهى الأمر.‬
‫آن أوان مواجهة مشكلة الموسيقى.‬

144
00:09:58,000 --> 00:09:59,333
‫أو العجز عن عزفها.‬

145
00:10:09,208 --> 00:10:10,333
‫شكرًا.‬

146
00:10:10,416 --> 00:10:14,541
‫والآن أنا فخور‬
‫بتقديم الأميرة "بيتريس توت أزرق"‬

147
00:10:14,625 --> 00:10:17,500
‫في أول ظهور لها في مسابقة‬

148
00:10:17,583 --> 00:10:20,041
‫للعزف على القيثارة!‬

149
00:10:25,833 --> 00:10:30,875
‫مرحبًا جميعًا.‬
‫أعلم أنكم تنتظرون أداءً مذهلًا، لكن…‬

150
00:10:31,583 --> 00:10:35,041
‫لا يهمني شيء أكثر من تكريم تقاليدنا.‬

151
00:10:35,125 --> 00:10:38,583
‫لكن مهما تدربت، فما زلت عاجزة‬
‫عن العزف ببراعة على القيثارة.‬

152
00:10:39,083 --> 00:10:40,916
‫لكنني أبذل قصارى جهدي.‬

153
00:10:41,000 --> 00:10:43,541
‫وأريد أن يعرف الجميع‬
‫ما علّمتني إياه صديقاتي.‬

154
00:10:43,625 --> 00:10:47,500
‫لا بأس ألّا تكون بارعًا في شيء ما‬
‫ما دمت تبذل قصارى جهدك.‬

155
00:10:49,583 --> 00:10:51,666
‫والآن، إليكم أفضل ما لديّ.‬

156
00:10:52,500 --> 00:10:54,375
‫برفق.‬

157
00:10:56,875 --> 00:10:58,541
‫هذا كل شيء. هذا كل ما لديّ.‬

158
00:10:59,041 --> 00:11:01,583
‫لكنني أريدكم أن تعرفوا‬
‫أنني بذلت قصارى جهدي.‬

159
00:11:05,375 --> 00:11:09,291
‫هذا كل ما لديّ، لكن انتظروا‬
‫حتى تسمعونه ضمن هذه الأغنية‬

160
00:11:09,375 --> 00:11:13,125
‫مع أميرات المملكات الأربعة المدهشات!‬

161
00:11:15,916 --> 00:11:18,166
‫"التدريب يؤدّي إلى الإتقان‬

162
00:11:18,250 --> 00:11:21,291
‫سنبذل قصارى جهدنا، سنتقن هذا‬

163
00:11:21,375 --> 00:11:23,375
‫إن بدأنا، فسننتهي‬

164
00:11:23,458 --> 00:11:25,916
‫نحن لا نستسلم أبدًا‬

165
00:11:26,000 --> 00:11:29,375
‫أترون هذا الهدف بعيد المدى؟‬

166
00:11:29,458 --> 00:11:31,375
‫سنبلغه يومًا ما"‬

167
00:11:31,458 --> 00:11:33,166
‫أترى؟ كنت متأكدًا أنها ستبدع.‬

168
00:11:33,250 --> 00:11:34,833
‫"…في نهاية ذلك الطريق‬

169
00:11:34,916 --> 00:11:37,666
‫سنبذل جهدنا رغم تعبنا‬

170
00:11:37,750 --> 00:11:43,291
‫تقلبات كما في الأفعوانية،‬
‫في كل يوم يقترب الفوز أكثر‬

171
00:11:43,375 --> 00:11:45,791
‫وفجأة لا يكون بعيد المنال‬

172
00:11:45,875 --> 00:11:48,625
‫سنواصل المحاولة وسنبلغ هدفنا يومًا ما"‬

173
00:11:50,125 --> 00:11:53,958
‫"مهما كان ما نرتديه سنكون هناك‬

174
00:11:54,041 --> 00:11:57,083
‫أنجز الأمر‬

175
00:11:57,166 --> 00:12:01,166
‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬

176
00:12:01,708 --> 00:12:06,250
‫الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬

177
00:12:06,333 --> 00:12:09,125
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا!‬

178
00:12:09,208 --> 00:12:13,666
‫انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات‬

179
00:12:13,750 --> 00:12:15,958
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل!‬

180
00:12:16,041 --> 00:12:19,958
‫مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات ترتدين سروالًا!"‬

181
00:12:20,041 --> 00:12:21,625
‫ترجمة "تقى أحمد"‬

