﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:14,875
‫"مهما كان ما نرتديه سنكون هناك‬

2
00:00:14,958 --> 00:00:17,958
‫أنجز الأمر‬

3
00:00:18,041 --> 00:00:21,958
‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬

4
00:00:22,625 --> 00:00:26,750
‫الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬

5
00:00:26,833 --> 00:00:30,000
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا!‬

6
00:00:30,083 --> 00:00:34,500
‫انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات‬

7
00:00:34,583 --> 00:00:36,666
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل!‬

8
00:00:36,750 --> 00:00:41,916
‫مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات ترتدين سروالًا!"‬

9
00:00:42,000 --> 00:00:43,375
‫قوة الأميرات!‬

10
00:00:44,458 --> 00:00:45,958
‫"التجربة العلمية المرعبة"‬

11
00:00:46,041 --> 00:00:51,125
‫إنه لمن دواعي سرورنا أن نرحب بكم‬
‫في أول مسابقة ودودة في الخبز للمملكة.‬

12
00:00:51,208 --> 00:00:55,750
‫سيُحكم على إبداعاتكم‬
‫من قبل الملكة "بوسيبوتس" ومن قبلي.‬

13
00:00:58,666 --> 00:01:00,625
‫ومن قبل الآنسة "فاسي ويغلز".‬

14
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
‫سيحصل الفريق الفائز على مساعدة‬
‫من المملكات الأخرى في الحصاد،‬

15
00:01:05,333 --> 00:01:09,208
‫بما أننا نستفيد جميعًا من مساعدة إضافية‬
‫في حصاد فاكهتنا حين تنضج،‬

16
00:01:09,291 --> 00:01:12,541
‫والعودة إلى الديار‬
‫بجائزة "ويسكرتون" الذهبية.‬

17
00:01:13,958 --> 00:01:16,000
‫للفوز بالجائزة الكبرى،‬

18
00:01:16,083 --> 00:01:20,000
‫عليكم أولًا‬
‫إكمال طبقين من الحلوى التنافسية،‬

19
00:01:20,083 --> 00:01:24,583
‫القُريصة الكلاسيكية‬
‫وكعكة المملكات الأربعة المذهلة.‬

20
00:01:24,666 --> 00:01:28,500
‫والآن بالتوفيق وابدؤوا!‬

21
00:01:30,541 --> 00:01:32,083
‫مثل وصفة أمي.‬

22
00:01:32,166 --> 00:01:34,958
‫"كوب قليل، لكنّ كوبين أكثر بكثير."‬

23
00:01:35,041 --> 00:01:37,333
‫ما الأخبار عندكما يا فريق "الكيوي"؟‬

24
00:01:37,416 --> 00:01:42,250
‫كما كانت "كيرا" لتقول، "مذهلة للغاية!"‬
‫عجينة قُريصة الكيوي جاهزة للعجن!‬

25
00:01:42,333 --> 00:01:46,250
‫ومخالب السيد "سكرامبلز"‬
‫نظيفة وبراقة ومستعدة للمهمة!‬

26
00:01:46,333 --> 00:01:48,958
‫أرهم كيف يتم الأمر يا سيد "سكرامبلز".‬

27
00:01:52,583 --> 00:01:55,583
‫قُريصات التوت الأحمر خاصتنا‬
‫ستكون مُزيّنة بشكل جميل‬

28
00:01:55,666 --> 00:01:59,666
‫بأزهار عجينة السكر الأنيقة، وأوراق الذهب،‬
‫وجواهر لامعة صالحة للأكل.‬

29
00:02:01,125 --> 00:02:06,000
‫ألا يبدو هذا مبالغًا فيه قليلًا‬
‫بالنسبة إلى قُريصة لذيذة؟‬

30
00:02:06,083 --> 00:02:09,250
‫تعرفين المقولة القديمة، "الأبسط أفضل".‬

31
00:02:09,833 --> 00:02:12,875
‫أحيانًا، لكنني أثق تمامًا بـ"ريتا".‬

32
00:02:12,958 --> 00:02:15,583
‫الأكثر رائع!‬

33
00:02:18,083 --> 00:02:22,125
‫إذًا يا فريق "الأناناس"،‬
‫لماذا تعتقدان أنكما ستفوزان بهذه المسابقة؟‬

34
00:02:22,208 --> 00:02:26,333
‫مع علمي في الطبخ‬
‫وأناناس "فيليبي" الطازج من مزرعة عائلتنا،‬

35
00:02:26,416 --> 00:02:28,833
‫لا شيء يحول بيننا وبين الفوز.‬

36
00:02:29,625 --> 00:02:31,416
‫ممتاز. حظًا موفقًا.‬

37
00:02:32,666 --> 00:02:36,625
‫"بيني"، أظن أنني تركت بالخطأ‬
‫سلّتي الأخرى من الأناناس في المزرعة.‬

38
00:02:36,708 --> 00:02:40,166
‫لا! لن يكون لدينا ما يكفي من الفاكهة‬
‫لكلتا التحليتين.‬

39
00:02:40,250 --> 00:02:43,833
‫ثمة ثمار أناناس هنا في جزيرة "بانشبول".‬
‫أيمكننا استخدامها؟‬

40
00:02:43,916 --> 00:02:47,166
‫تفكير رائع! إلى ساحة "خنصر الشاي"!‬

41
00:02:48,208 --> 00:02:50,250
‫أصبتك. لا! احترس.‬

42
00:02:50,333 --> 00:02:52,875
‫يا للهول، ماذا يجري هنا؟‬

43
00:02:52,958 --> 00:02:55,375
‫القُريصات تُخبز، لذا استراحة نأخذ.‬

44
00:02:55,458 --> 00:02:57,583
‫هيا يا سيدي. انضم إلينا.‬

45
00:02:57,666 --> 00:02:59,291
‫توقف! لا، مهلًا! لا!‬

46
00:03:00,166 --> 00:03:03,375
‫خذ نفسًا عميقًا وابتعد أيها الملك "بارتون".‬

47
00:03:08,125 --> 00:03:10,541
‫لا! ثمة ثمرة أناناس واحدة!‬

48
00:03:10,625 --> 00:03:11,875
‫لا تقلق يا "فيليبي".‬

49
00:03:11,958 --> 00:03:14,541
‫لدى الأميرة حلّ لكل مشكلة تقع فيها.‬

50
00:03:14,625 --> 00:03:17,083
‫وفي هذه الحالة، حلّ علمي!‬

51
00:03:17,166 --> 00:03:19,500
‫سنصنع بخاخًا للنمو الخارق!‬

52
00:03:19,583 --> 00:03:24,000
‫سيجعل ثمرة الأناناس تنمو بشكل كبير كفاية‬
‫لاستخدامها في كعكتنا الرابحة بسرعة فائقة.‬

53
00:03:24,083 --> 00:03:24,916
‫ها هو!‬

54
00:03:25,000 --> 00:03:29,208
‫لست متأكدًا يا "بيني". إن استخدمنا العلم‬
‫لمساعدتنا على الفوز، فهل نغشّ؟‬

55
00:03:29,291 --> 00:03:30,291
‫إطلاقًا.‬

56
00:03:30,375 --> 00:03:31,875
‫الخبز علم،‬

57
00:03:31,958 --> 00:03:35,250
‫والفوز بجائزة الحصاد‬
‫من أجل شعب مملكتنا هو أهم شيء.‬

58
00:03:36,666 --> 00:03:40,416
‫انمي يا ثمرة الأناناس الصغيرة!‬
‫انمي لنتمكن من الفوز بالمسابقة!‬

59
00:03:40,500 --> 00:03:44,750
‫انمي وفوزي!‬

60
00:03:46,541 --> 00:03:47,958
‫نجاح علمي!‬

61
00:03:48,041 --> 00:03:52,125
‫استمري في النمو يا رفيقتي ثمرة الأناناس.‬
‫سنعود بعد الانتهاء من القُريصات.‬

62
00:04:04,625 --> 00:04:08,666
‫قُريصات الكيوي هذه لذيذة. أحسنتما صنعًا!‬

63
00:04:09,166 --> 00:04:10,791
‫أجل، فعلًا.‬

64
00:04:11,666 --> 00:04:12,791
‫مرحى!‬

65
00:04:13,833 --> 00:04:16,958
‫والآن سنأخذ قضمة من كعكة التوت الأزرق…‬

66
00:04:18,083 --> 00:04:21,000
‫ما هذه التي ستكسر أسناننا؟ هل هذه صخرة؟‬

67
00:04:22,750 --> 00:04:26,000
‫أحرقنا القُريصات الحقيقية‬
‫لذا زينّا ما لدينا.‬

68
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
‫تبدو جميلة، صحيح؟‬

69
00:04:27,958 --> 00:04:29,083
‫فعلًا.‬

70
00:04:33,500 --> 00:04:39,041
‫رباه، قُريصات التوت الأحمر هذه‬
‫تسبق الموضة بالتأكيد.‬

71
00:04:39,625 --> 00:04:41,500
‫أليست مدهشة؟‬

72
00:04:44,500 --> 00:04:46,458
‫لا أعرف كيف آكلها.‬

73
00:04:52,416 --> 00:04:55,416
‫كانت تلك القُريصة قطعًا… مميزة.‬

74
00:04:56,000 --> 00:04:57,416
‫فريق "الأناناس"؟‬

75
00:04:57,500 --> 00:04:58,583
‫قادمان فورًا!‬

76
00:05:05,166 --> 00:05:08,041
‫شهية، لكنها تحتاج إلى المزيد من الأناناس.‬

77
00:05:08,125 --> 00:05:12,166
‫فعلًا. احرصا أن تؤديا بشكل أفضل‬
‫في كعكة المملكات الأربعة المذهلة.‬

78
00:05:12,250 --> 00:05:16,666
‫نريد أن نشعر بمذاق الأناناس القوي.‬

79
00:05:17,166 --> 00:05:20,333
‫يبدو أننا نعرف من فاز بجولة الحلوى الأولى،‬

80
00:05:20,416 --> 00:05:22,333
‫فريق "الكيوي"!‬

81
00:05:23,000 --> 00:05:24,333
‫- مرحى!‬
‫- مرحى!‬

82
00:05:24,416 --> 00:05:29,041
‫الآن، حان الوقت‬
‫لكعكة المملكات الأربعة المذهلة.‬

83
00:05:29,125 --> 00:05:31,708
‫بالتوفيق وابدؤوا!‬

84
00:05:36,458 --> 00:05:38,916
‫أين ثمرة الأناناس؟ كانت هنا.‬

85
00:05:39,000 --> 00:05:40,583
‫هذا غير منطقي.‬

86
00:05:40,666 --> 00:05:43,416
‫لا تنمو ساقان لثمار الأناناس وتهرب.‬

87
00:05:45,750 --> 00:05:48,875
‫هل سمعت… صوت رضيع؟‬

88
00:05:48,958 --> 00:05:53,791
‫أريد أن أقول لا، لكنني سمعت بالتأكيد‬
‫شيئًا ظريفًا وضاحكًا.‬

89
00:06:00,208 --> 00:06:01,875
‫طفل أناناس!‬

90
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
‫لا! توقف!‬

91
00:06:11,708 --> 00:06:13,333
‫أين ذهبت قبعة الأميرة؟‬

92
00:06:13,416 --> 00:06:16,333
‫كانت هناك. لعلّها سقطت.‬

93
00:06:19,375 --> 00:06:22,125
‫ماذا؟ اختفت حلوى الماكرون كذلك.‬

94
00:06:27,958 --> 00:06:29,375
‫سآخذ هذه من فضلك.‬

95
00:06:31,875 --> 00:06:33,166
‫وهذه.‬

96
00:06:34,375 --> 00:06:37,291
‫"بيني"؟ "فيليبي"؟ لماذا أغراضنا معكما؟‬

97
00:06:37,375 --> 00:06:39,083
‫أيها المتسابقون، هل من مشكلة؟‬

98
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
‫ثمة مشكلة فعلًا.‬

99
00:06:40,916 --> 00:06:45,250
‫أخرج طفل أناناس نفسه من الأرض‬
‫وأخذ كعك الكيوي.‬

100
00:06:45,333 --> 00:06:46,791
‫اضطُررنا إلى إعادتها.‬

101
00:06:46,875 --> 00:06:49,833
‫عن أي شيء غريب تتحدثان؟‬

102
00:06:49,916 --> 00:06:52,750
‫طفل أناناس يأخذ كعك الكيوي؟‬

103
00:06:52,833 --> 00:06:56,250
‫هذا أكثر شيء غير معقول سمعته…‬

104
00:06:56,333 --> 00:06:58,708
‫ليس الآن رجاءً، إذ أعبّر عن استيائي.‬

105
00:06:59,583 --> 00:07:01,958
‫بصراحة، حاولت أن أشرح…‬

106
00:07:05,541 --> 00:07:08,166
‫كأنه جرو أناناس عملاق‬

107
00:07:08,791 --> 00:07:12,333
‫أسميناه "طفل أناناس"،‬
‫لكن لا بأس بـ"جرو أناناس" كذلك.‬

108
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
‫يُستحسن أن يبتعد الجرو عن كعكتنا.‬

109
00:07:21,166 --> 00:07:24,458
‫ابتلع الجزء العلوي لكعكتنا المذهلة.‬

110
00:07:24,541 --> 00:07:26,416
‫سننقذ بقيتها. هيا!‬

111
00:07:35,625 --> 00:07:38,625
‫حسنًا، تبدو تلك الأوراق مدهشة عليك،‬

112
00:07:38,708 --> 00:07:41,541
‫لكن يستحيل أن تقترب بأوراقك‬
‫من كعكتنا المذهلة.‬

113
00:07:42,916 --> 00:07:44,083
‫لا!‬

114
00:07:46,625 --> 00:07:49,125
‫أظن أن الخبر السار أنها كانت لذيذة.‬

115
00:07:51,875 --> 00:07:54,041
‫لماذا ينظر إليّ بهذه الطريقة؟‬

116
00:07:58,000 --> 00:07:59,833
‫- إنهما عالقان!‬
‫- ليس لوقت طويل.‬

117
00:07:59,916 --> 00:08:03,458
‫إن شتتنا الأناناس بالحلوى،‬
‫فسيتمكن الجميع من الهرب. هيا!‬

118
00:08:03,541 --> 00:08:09,416
‫يا جرو الأناناس،‬
‫لديّ ما تفضّل، حلوى ماكرون الكيوي!‬

119
00:08:13,375 --> 00:08:15,666
‫- هيا بنا!‬
‫- ليس عليك تكرار الطلب.‬

120
00:08:16,416 --> 00:08:18,541
‫- نجحنا!‬
‫- مذهل للغاية!‬

121
00:08:18,625 --> 00:08:21,583
‫سنحتاج إلى جهد كبير من الأميرات‬
‫لإصلاح هذه المشكلة.‬

122
00:08:21,666 --> 00:08:23,541
‫"بيني"! "بي"! "ريتا"!‬

123
00:08:25,833 --> 00:08:28,083
‫أيتها الأميرات، كل هذا غلطتي.‬

124
00:08:28,166 --> 00:08:30,750
‫احتجت أنا و"فيليبي" إلى فاكهة أكثر للفوز،‬

125
00:08:30,833 --> 00:08:34,583
‫لذا صنعت بخاخًا للنمو الخارق‬
‫لأحوّل ثمرة أناناس صغيرة إلى كبيرة،‬

126
00:08:34,666 --> 00:08:37,625
‫لكنها أصبحت وحشًا يفسد مسابقة المخبوزات.‬

127
00:08:37,708 --> 00:08:41,833
‫وإن لم تكن هناك مخبوزات،‬
‫فلن يفوز أحد بالحصاد لمساعدة مملكته!‬

128
00:08:41,916 --> 00:08:46,416
‫- ستكون هذه كارثة كبرى.‬
‫- آن أوان تصرّف الأميرات مع ثمرة الأناناس.‬

129
00:08:46,500 --> 00:08:49,000
‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬

130
00:08:49,083 --> 00:08:51,375
‫مع قوة الأميرات خاصتنا، سننجح دائمًا!‬

131
00:08:56,458 --> 00:08:59,958
‫"بيني"، ما مقدار بخاخ النمو الخارق‬
‫الذي استخدمته؟‬

132
00:09:02,500 --> 00:09:03,416
‫الكثير.‬

133
00:09:04,083 --> 00:09:06,500
‫أيتها الأميرات، احتمين!‬

134
00:09:11,250 --> 00:09:12,291
‫مهلًا!‬

135
00:09:12,375 --> 00:09:13,500
‫توقف!‬

136
00:09:14,041 --> 00:09:14,958
‫النجدة!‬

137
00:09:16,375 --> 00:09:17,208
‫"بوب"!‬

138
00:09:17,291 --> 00:09:21,958
‫مهلًا يا "بي"! لم يمسك جرو الأناناس‬
‫بالملك "بارتون" إلا عندما رأى الجائزة،‬

139
00:09:22,041 --> 00:09:25,333
‫وكان يأكل مخبوزات الجميع.‬

140
00:09:25,416 --> 00:09:28,125
‫أظن أن جرو الأناناس يريد الفوز فحسب.‬

141
00:09:28,916 --> 00:09:33,041
‫هذا ما قلته أنا و"فيليبي"‬
‫عند زراعة الثمرة! انمي وفوزي!."‬

142
00:09:33,125 --> 00:09:36,708
‫- لم يكن عليّ صناعة بخاخ النمو.‬
‫- اصنعي ما يعكس مفعوله إذًا!‬

143
00:09:36,791 --> 00:09:39,375
‫عندما أخيّط بشكل سيئ، أفكّ الغرز.‬

144
00:09:39,458 --> 00:09:41,916
‫يمكنك فعل الشيء نفسه. اصنعي بخاخ تقليص.‬

145
00:09:42,500 --> 00:09:46,916
‫هذا عملي ومثالي!‬
‫سأحاول عكس ترتيب ما أضفته إلى البخاخ.‬

146
00:09:47,000 --> 00:09:48,500
‫أحتاج إلى بعض الوقت فحسب.‬

147
00:09:48,583 --> 00:09:51,416
‫دعي هذا لنا. "بي"، جهّزي طائرتك الشراعية.‬

148
00:09:52,375 --> 00:09:57,291
‫- "ريتا"، أيمكنك صنع حبل وشبكة ومقلاع؟‬
‫- أيمكنني تحويل بطانية إلى فستان حفلات؟‬

149
00:09:57,375 --> 00:09:59,708
‫يمكنني وفعلتها.‬

150
00:09:59,791 --> 00:10:01,958
‫إذًا حان وقت اللعب مع جرو الأناناس.‬

151
00:10:02,041 --> 00:10:04,250
‫إن وضعتني أرضًا، فسأعطيك مغرفة.‬

152
00:10:09,333 --> 00:10:10,791
‫مغرفة مشؤومة.‬

153
00:10:10,875 --> 00:10:13,208
‫ابتعدي عن صديقي "بوب" يا ثمرة الأناناس!‬

154
00:10:13,916 --> 00:10:15,791
‫"بي"! أنزلينا!‬

155
00:10:20,541 --> 00:10:22,833
‫انظر إليّ يا جرو الأناناس!‬

156
00:10:22,916 --> 00:10:27,208
‫أعرف أن الحيوانات الصغيرة تحب المرح واللعب‬
‫لذا أتينا لنلعب معك.‬

157
00:10:32,041 --> 00:10:34,458
‫- بخاخ التقليص جاهز!‬
‫- مدهش!‬

158
00:10:34,541 --> 00:10:35,833
‫أمسكي وأنا سأصوّب.‬

159
00:10:36,458 --> 00:10:37,583
‫استعدي يا "كيرا"!‬

160
00:10:37,666 --> 00:10:38,625
‫مستعدة!‬

161
00:10:51,791 --> 00:10:52,625
‫أمسكنا بك.‬

162
00:10:53,541 --> 00:10:54,708
‫مرحى!‬

163
00:10:54,791 --> 00:10:56,500
‫أصبح بأمان! وفعلناها بأناقة.‬

164
00:11:03,833 --> 00:11:06,625
‫أنا آسفة يا جماعة.‬
‫ما كان عليّ العبث بالأناناس.‬

165
00:11:06,708 --> 00:11:09,833
‫أردت الفوز بالمساعدة في الحصاد‬
‫من أجل شعب مملكتي.‬

166
00:11:09,916 --> 00:11:14,875
‫كلنا أردنا الفوز.‬
‫المساعدة في الحصاد ستكون مذهلة لأي منا.‬

167
00:11:14,958 --> 00:11:19,458
‫نتفق مع هذا. ولأن الجميع يستحقون‬
‫القليل من المساعدة في الحصاد،‬

168
00:11:19,541 --> 00:11:23,625
‫- وبما أننا لا نملك كعكات للحكم عليها…‬
‫- فالجميع فائزون.‬

169
00:11:23,708 --> 00:11:26,500
‫سنساعد بعضنا بعضًا في الحصاد هذا العام.‬

170
00:11:32,916 --> 00:11:37,208
‫بما أننا فزنا جميعًا بالجائزة الكبرى،‬
‫أيمكن لجرو الأناناس الفوز بالجائزة؟‬

171
00:11:37,291 --> 00:11:41,416
‫- أظن أن هذا سيعني الكثير له.‬
‫- لا نقبل بغير ذلك.‬

172
00:11:41,500 --> 00:11:43,416
‫تهانينا!‬

173
00:11:45,166 --> 00:11:46,333
‫ظريف جدًا.‬

174
00:11:46,875 --> 00:11:50,750
‫"مهما كان ما نرتديه سنكون هناك‬

175
00:11:50,833 --> 00:11:53,916
‫أنجز الأمر‬

176
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬

177
00:11:58,666 --> 00:12:03,125
‫الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬

178
00:12:03,208 --> 00:12:05,958
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا!‬

179
00:12:06,041 --> 00:12:10,500
‫انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات‬

180
00:12:10,583 --> 00:12:12,791
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل!‬

181
00:12:12,875 --> 00:12:16,791
‫مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات ترتدين سروالًا!"‬

182
00:12:16,875 --> 00:12:18,625
‫ترجمة "تقى أحمد"‬

