﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:14,875
‫"مهما كان ما نرتديه سنكون هناك‬

2
00:00:14,958 --> 00:00:18,083
‫أنجز الأمر‬

3
00:00:18,166 --> 00:00:22,041
‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬

4
00:00:22,750 --> 00:00:26,750
‫الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬

5
00:00:27,333 --> 00:00:30,125
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا!‬

6
00:00:30,208 --> 00:00:34,625
‫انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات‬

7
00:00:34,708 --> 00:00:36,916
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل!‬

8
00:00:37,000 --> 00:00:41,833
‫مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا!"‬

9
00:00:41,916 --> 00:00:43,375
‫قوة الأميرات!‬

10
00:00:45,125 --> 00:00:48,083
‫جلالة الملكة "ليليان"،‬
‫كيف حالك وحال شعب "الليمون"؟‬

11
00:00:48,166 --> 00:00:52,041
‫حين سمعنا بخسائر مملكة "الليمون"‬
‫بسبب تلك العاصفة البشعة،‬

12
00:00:52,125 --> 00:00:54,250
‫كان من واجبنا تقديم المساعدة.‬

13
00:00:54,333 --> 00:00:56,250
‫وقد قدّرنا كل مساعداتكم.‬

14
00:00:56,333 --> 00:00:59,291
‫قدّمت لنا أنت والممالك الأخرى المساعدات‬
‫لنعيد بناء مملكتنا.‬

15
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
‫وتعجز الكلمات عن شكركم.‬

16
00:01:00,916 --> 00:01:02,333
‫هذا عملي ومثالي.‬

17
00:01:02,416 --> 00:01:05,416
‫لكننا نريد أيضًا تزويدكم بمعونات أخرى،‬

18
00:01:05,500 --> 00:01:09,083
‫كالملابس وألعاب الأطفال وأدوات العلوم.‬

19
00:01:09,875 --> 00:01:10,958
‫أمسكتها!‬

20
00:01:12,208 --> 00:01:14,041
‫شكرًا على الحلوى يا "فاسي".‬

21
00:01:15,833 --> 00:01:18,708
‫وجدتها! عطايا!‬

22
00:01:18,791 --> 00:01:21,500
‫أستطيع أنا والأميرات تنظيم يوم عطايا ملكي‬

23
00:01:21,583 --> 00:01:24,750
‫لجمع أغراض‬
‫بدلًا من التي فقدها أطفال مملكة "الليمون".‬

24
00:01:24,833 --> 00:01:26,750
‫فكرة مدهشة.‬

25
00:01:26,833 --> 00:01:28,458
‫رجاءً أيتها الملكة "ليليان"،‬

26
00:01:28,541 --> 00:01:31,166
‫اسمحي للفتيات بتقديم المساعدة.‬
‫أصرّ على هذا.‬

27
00:01:31,250 --> 00:01:34,166
‫اتفقنا. أقبل عرضكما السخي.‬

28
00:01:34,250 --> 00:01:37,166
‫سأطلب من وفد مملكتي‬
‫مساعدتي في جمع الهدايا.‬

29
00:01:37,250 --> 00:01:38,500
‫خطة عملية ومثالية!‬

30
00:01:38,583 --> 00:01:41,916
‫سنقيم يوم العطايا الملكي‬
‫في "بيت شجرة بانشبول" بعد الظهر.‬

31
00:01:42,000 --> 00:01:45,375
‫أنا متحمسة لأعرف‬
‫ما إن كانت الأميرات يرغبن في المساعدة.‬

32
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
‫"هيا بنا!‬

33
00:02:01,083 --> 00:02:04,833
‫عندما تكون متاعب عالمنا‬
‫أكبر من أن تتحمّلها إحدانا‬

34
00:02:04,916 --> 00:02:06,291
‫أجل!‬

35
00:02:06,375 --> 00:02:09,416
‫نبدأ مسرعات في مساعدة المحتاجين‬

36
00:02:09,500 --> 00:02:12,958
‫كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق‬

37
00:02:13,458 --> 00:02:16,000
‫لذا، هيا بنا!‬

38
00:02:16,083 --> 00:02:20,125
‫هيا، لنتصرّف، أجل!‬

39
00:02:20,208 --> 00:02:23,791
‫سنحاول حتى نصلح الأمر‬

40
00:02:23,875 --> 00:02:29,416
‫ولن نتخلى عن القتال أبدًا!‬
‫لأن هذه طريقة الأميرات!"‬

41
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
‫أيتها الأميرات!‬

42
00:02:30,583 --> 00:02:33,375
‫بما أن مملكة "الليمون"‬
‫خسرت الكثير بسبب العاصفة،‬

43
00:02:33,458 --> 00:02:36,125
‫اقترحت مساعدة الأطفال‬
‫بإقامة يوم عطايا ملكي.‬

44
00:02:36,208 --> 00:02:37,166
‫أتريدنّ المشاركة؟‬

45
00:02:37,250 --> 00:02:39,708
‫هذه فكرة مدهشة.‬

46
00:02:39,791 --> 00:02:42,125
‫- ما هو يوم العطايا الملكي؟‬
‫- إنه رائع.‬

47
00:02:42,208 --> 00:02:45,625
‫إنه يوم نفرز فيه أغراضنا‬
‫ونعطي الزائد منها لمن يحتاج إليها.‬

48
00:02:45,708 --> 00:02:47,333
‫نفعل ذلك سنويًا في القصر.‬

49
00:02:47,416 --> 00:02:48,916
‫وهذا أفضل توقيت.‬

50
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
‫عندي الكثير من الكتب‬

51
00:02:50,708 --> 00:02:53,625
‫التي ستعجب شعب "الليمون" وصغارهم.‬

52
00:02:54,291 --> 00:02:56,833
‫هذا مدهش!‬

53
00:02:56,916 --> 00:03:00,833
‫لم أقم يوم عطايا ملكي من قبل.‬
‫عندي الكثير من الأغراض.‬

54
00:03:00,916 --> 00:03:02,208
‫أتوق إلى ذلك اليوم!‬

55
00:03:02,291 --> 00:03:04,791
‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬

56
00:03:04,875 --> 00:03:07,166
‫مع قوة الأميرات خاصتنا، سننجح دائمًا!‬

57
00:03:17,041 --> 00:03:20,958
‫فلنحضر هدايانا‬
‫ونتقابل هنا ثانيةً في جزيرة "بانشبول".‬

58
00:03:25,375 --> 00:03:29,208
‫أيتها الأميرات، أشكركنّ على كرمكنّ هذا.‬

59
00:03:29,291 --> 00:03:34,208
‫أنا ووفد المملكة نتوق إلى رؤية ما أحضرتنّ‬
‫لتقديمه إلى أطفال مملكة "الليمون".‬

60
00:03:34,291 --> 00:03:35,125
‫هلّا نبدأ.‬

61
00:03:36,291 --> 00:03:39,083
‫إن كنت تبحث عن الكتب،‬
‫فإنك في المكان المناسب.‬

62
00:03:39,625 --> 00:03:42,166
‫هذا الكتاب عن أميرة تنقذ الفارس.‬

63
00:03:42,250 --> 00:03:45,875
‫وهذا يحكي قصة الآنسة "بلاندرباس"،‬
‫المحققة الصغيرة.‬

64
00:03:46,875 --> 00:03:49,208
‫أنت هامستر صغير شجاع.‬

65
00:03:50,833 --> 00:03:53,416
‫سيحب أطفال مملكة "الليمون"‬
‫هذه الكرة كثيرًا.‬

66
00:03:57,625 --> 00:04:00,291
‫هذه الأغراض بدلًا من معدات العلوم الضائعة.‬

67
00:04:04,708 --> 00:04:07,375
‫لأن العلوم مادة عملية ومثالية في أي سن.‬

68
00:04:08,041 --> 00:04:08,875
‫شكرًا.‬

69
00:04:10,583 --> 00:04:13,708
‫"فاسي"، أنا فخورة بمدى كرمك.‬

70
00:04:13,791 --> 00:04:17,291
‫أعرف أنك أحببت ذلك الطوق‬
‫منذ أن أعطتك إياه العمة "باسيبوتس".‬

71
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
‫سأتفقّد حال الأخريات.‬

72
00:04:25,708 --> 00:04:27,291
‫الأميرة "ريتا"!‬

73
00:04:27,375 --> 00:04:29,291
‫لا أعرف من أين أبدأ.‬

74
00:04:29,375 --> 00:04:33,375
‫الكثير من الأغراض الجميلة‬
‫بدلًا من معدات الأزياء التي فقدناها.‬

75
00:04:33,458 --> 00:04:34,541
‫كهذا المقص.‬

76
00:04:34,625 --> 00:04:36,083
‫إنه هدية من جدتي.‬

77
00:04:36,166 --> 00:04:38,958
‫علّمتني كيف أصمم به أول تنورة.‬

78
00:04:39,541 --> 00:04:43,500
‫وأظن أنني أريد الاحتفاظ به لمدة أطول.‬

79
00:04:43,583 --> 00:04:46,000
‫إنه ليس هدية. آسفة.‬

80
00:04:46,083 --> 00:04:48,750
‫لا بأس. وهذا المقص؟‬

81
00:04:48,833 --> 00:04:50,958
‫ويحي! كيف وصل هذا إلى هنا؟‬

82
00:04:51,041 --> 00:04:54,416
‫إنه مقصّي الخاص الاحتياطي.‬

83
00:04:54,500 --> 00:04:58,166
‫لكن لا تقلقي، لن تغادري بيدين خالية.‬

84
00:05:04,208 --> 00:05:08,708
‫تفضّلي. سوار صداقة مدهش،‬
‫يناسب أي طفل في مملكة "الليمون".‬

85
00:05:08,791 --> 00:05:12,375
‫إنه مدهش فعلًا! شكرًا لك.‬

86
00:05:13,666 --> 00:05:16,375
‫أريد مساعدة شعب "الليمون" بتقديم الهدايا،‬

87
00:05:16,458 --> 00:05:20,208
‫لكنني لم أكن أعرف‬
‫أن التخلّي عن أغراضي سيكون صعبًا هكذا.‬

88
00:05:20,291 --> 00:05:22,125
‫مرحبًا يا "ريتا". ما الأخبار؟‬

89
00:05:22,208 --> 00:05:24,208
‫كل شيء رائع.‬

90
00:05:24,291 --> 00:05:26,250
‫استغرقت وقتًا للاندماج في الأمر،‬

91
00:05:26,333 --> 00:05:29,416
‫لكنني مستعدة الآن‬
‫لتقديم الأغراض إلى أطفال "الليمون".‬

92
00:05:29,500 --> 00:05:33,875
‫يا جماعة، تفقّدوا طاولتي!‬
‫يجب أن تأخذوا كل شيء!‬

93
00:06:09,125 --> 00:06:11,083
‫غامضة وأنيقة جدًا.‬

94
00:06:11,166 --> 00:06:14,208
‫أعرف طفلًا في مملكة "الليمون" ستعجبه.‬

95
00:06:14,291 --> 00:06:17,541
‫إنه طفل رفيع الذوق إذًا.‬

96
00:06:17,625 --> 00:06:21,125
‫كنت أرتدي هذه القبعة‬
‫في كل جولات أزياء مملكة "التوت الأحمر".‬

97
00:06:21,208 --> 00:06:24,416
‫ربما عليّ الاحتفاظ بها.‬

98
00:06:25,083 --> 00:06:26,208
‫تحسّبًا.‬

99
00:06:26,750 --> 00:06:29,833
‫إذًا، أهي ليست من الهدايا؟‬

100
00:06:31,375 --> 00:06:33,500
‫إنها ليست هدية، لكن…‬

101
00:06:41,125 --> 00:06:42,166
‫سأخبرك بأمر.‬

102
00:06:42,250 --> 00:06:45,875
‫يمكنك أنت وباقي الوفد‬
‫أخذ أي شيء من جزيرة "بانشبول"‬

103
00:06:45,958 --> 00:06:48,333
‫فيما عدا ما على هذه الطاولة.‬

104
00:06:48,416 --> 00:06:50,166
‫أي شيء؟‬

105
00:07:25,458 --> 00:07:27,000
‫شكرًا أيتها الأميرة "بيني"!‬

106
00:07:27,625 --> 00:07:31,125
‫اسمعي، هل أعطيت تلك السيدة‬
‫جهاز الانزلاق خاصتي بالخطأ؟‬

107
00:07:31,208 --> 00:07:34,125
‫لا، ظننت أنك أعطيتها إياه.‬
‫أهو غرض زائد عندك؟‬

108
00:07:34,208 --> 00:07:37,583
‫لا! إنه جهاز انزلاقي المفضّل.‬
‫لم يكن من الهدايا.‬

109
00:07:37,666 --> 00:07:40,458
‫"بيني"! "بي"! هل رأيتما حلوى الكيوي خاصتي؟‬

110
00:07:40,541 --> 00:07:44,083
‫أريد إعطاء مكافأة للسيد "سكرامبلز"،‬
‫لكنني لا أجدها.‬

111
00:07:44,625 --> 00:07:46,833
‫حلوى الكيوي هذه لذيذة.‬

112
00:07:46,916 --> 00:07:48,291
‫هذه للحيوانات الصغيرة!‬

113
00:07:49,625 --> 00:07:52,833
‫إذًا ستحبها‬
‫حيوانات مملكة "الليمون" الصغيرة.‬

114
00:07:52,916 --> 00:07:58,541
‫- أخذ أحدهم طائرتي؟‬
‫- أحب هدايا الأميرة!‬

115
00:07:58,625 --> 00:08:01,375
‫طائرتي ليست هدية!‬

116
00:08:02,875 --> 00:08:05,500
‫لا أفهم. لماذا يأخذون كل شيء؟‬

117
00:08:05,583 --> 00:08:08,333
‫سمحت لنا الأميرة "ريتا"‬
‫بأخذ أي شيء في الجزيرة‬

118
00:08:08,416 --> 00:08:10,291
‫طالما أنه ليس على طاولتها.‬

119
00:08:10,375 --> 00:08:11,875
‫ماذا قالت "ريتا"؟‬

120
00:08:12,750 --> 00:08:15,666
‫يوم العطايا الملكي هذا مدهش!‬

121
00:08:15,750 --> 00:08:19,875
‫إننا نقوم بواجبنا بصفتنا أميرات‬
‫ونفعل الكثير لمساعدة الناس.‬

122
00:08:21,041 --> 00:08:22,250
‫صحيح؟‬

123
00:08:22,333 --> 00:08:25,875
‫تساعدين الناس‬
‫بإعطائهم أغراض أردنا الاحتفاظ بها.‬

124
00:08:33,666 --> 00:08:35,625
‫ويحي. أنا آسفة.‬

125
00:08:35,708 --> 00:08:39,041
‫أريد المساعدة فعلًا،‬
‫لكن يصعب عليّ التخلّي عن أغراضي.‬

126
00:08:39,125 --> 00:08:42,458
‫خفت فأخبرت الوفد‬
‫أن بوسعهم أخذ الأغراض الأخرى.‬

127
00:08:42,541 --> 00:08:43,541
‫"ريتا"!‬

128
00:08:43,625 --> 00:08:46,833
‫أعرف، لقد أخطأت. سأستعيد كل أغراضكنّ.‬

129
00:08:46,916 --> 00:08:49,833
‫لكن كل أغراضي تهمّني.‬

130
00:08:49,916 --> 00:08:54,083
‫لكنك تمتلكين الكثير من فرش الرسم.‬
‫ما أهمية هذه الفرشاة؟‬

131
00:08:54,166 --> 00:08:56,416
‫هذه هي الفرشاة التي رسمت بها لوحة أمي.‬

132
00:08:56,500 --> 00:09:00,125
‫وهذه الفرشاة التي تشبه الأولى تمامًا؟‬

133
00:09:00,625 --> 00:09:04,041
‫تذكّرني تلك الفرشاة‬
‫بالفرشاة التي رسمت بها لوحة أمي.‬

134
00:09:06,750 --> 00:09:09,375
‫ربما يمكنك التخلّي عن إحدى دماك المحشوّة.‬

135
00:09:09,458 --> 00:09:12,958
‫بالتأكيد ستسعد هذه الدمية المحشوّة‬
‫أحد أطفال مملكة "الليمون".‬

136
00:09:13,541 --> 00:09:17,458
‫لكن السيد "دبدوب" ساعدني على النوم‬
‫وأنا صغيرة خلال العواصف المخيفة.‬

137
00:09:17,541 --> 00:09:19,625
‫لكنك لست بحاجة إلى عشرة حوامل لوحات.‬

138
00:09:22,333 --> 00:09:25,125
‫لكن إن تخلّيت عنها، فلن أصنع ذكريات معها.‬

139
00:09:25,708 --> 00:09:27,458
‫أظن أنني أفهم الأمر.‬

140
00:09:27,541 --> 00:09:31,416
‫أنت لا تخشين فقد أغراضك،‬
‫بل فقد الذكريات التي لديك معها.‬

141
00:09:31,500 --> 00:09:34,875
‫صحيح! إن تخلّيت عن أغراضي،‬
‫أفلن تختفي الذكريات معها أيضًا؟‬

142
00:09:34,958 --> 00:09:38,541
‫نعم، لا يستطيع أحد أخذ ذكرياتك منك.‬
‫ستظل الذكريات معك دومًا.‬

143
00:09:38,625 --> 00:09:43,708
‫بالتأكيد. التخلّي عن أغراضك‬
‫يتيح لغيرك صنع ذكريات جديدة معها لا أكثر.‬

144
00:09:48,833 --> 00:09:51,333
‫معذرةً أيتها الأميرة؟‬

145
00:09:51,958 --> 00:09:53,250
‫مرحبًا.‬

146
00:09:54,083 --> 00:09:55,708
‫آسفة على التأخير.‬

147
00:09:55,791 --> 00:09:59,166
‫أرادت ابنتي البقاء لوقت أطول‬
‫في مركز "الأناناس" الاجتماعي.‬

148
00:09:59,250 --> 00:10:01,333
‫يبدو أن ذلك الدب المحشو أعجبها جدًا.‬

149
00:10:01,416 --> 00:10:03,000
‫كان لديها واحد مثله.‬

150
00:10:03,083 --> 00:10:05,833
‫آسفة، لكن لا أظن أن هذا الدب من الهدايا.‬

151
00:10:11,333 --> 00:10:14,166
‫لا بأس. أتريدين حمل السيد "دبدوب"؟‬

152
00:10:15,750 --> 00:10:18,208
‫يعطي عناق كبير!‬

153
00:10:18,791 --> 00:10:20,166
‫صحيح.‬

154
00:10:20,250 --> 00:10:24,458
‫بالتأكيد سيعطيك السيد "دبدوب" عناق أكبر‬

155
00:10:24,541 --> 00:10:26,250
‫إن ذهب معك إلى المنزل.‬

156
00:10:26,333 --> 00:10:27,291
‫أتودّين ذلك؟‬

157
00:10:28,166 --> 00:10:29,166
‫أود ذلك بشدة!‬

158
00:10:29,250 --> 00:10:34,083
‫وداعًا يا سيد "دبدوب"، لن أنساك أبدًا.‬
‫امنحها الكثير من الذكريات السعيدة.‬

159
00:10:34,166 --> 00:10:36,125
‫شكرًا أيتها الأميرة "ريتا"!‬

160
00:10:37,041 --> 00:10:37,875
‫أأنت واثقة؟‬

161
00:10:37,958 --> 00:10:39,375
‫كل الثقة.‬

162
00:10:39,458 --> 00:10:42,791
‫هل رأيت مدى السعادة‬
‫التي منحها إياها السيد "دبدوب"؟‬

163
00:10:42,875 --> 00:10:45,750
‫ومعك حق، ستكون ذكرياتي معي دومًا.‬

164
00:10:45,833 --> 00:10:50,041
‫إلى كل شعب مملكة "الليمون"!‬
‫طاولة هداياي مفتوحة للجميع!‬

165
00:10:50,125 --> 00:10:51,291
‫يمكنكم أخذ كل شيء!‬

166
00:10:51,375 --> 00:10:54,500
‫لكن أولًا، أريد استعادة أغراض صديقاتي.‬

167
00:10:55,583 --> 00:10:59,291
‫مرحبًا! أعرف أن تلك القبعة أعجبتك. إنها لك.‬

168
00:10:59,375 --> 00:11:01,333
‫وتفقّد هذه التنورة.‬

169
00:11:03,458 --> 00:11:05,666
‫أشكركنّ ثانيةً أيتها الأميرات.‬

170
00:11:05,750 --> 00:11:08,208
‫سيسعد أطفال مملكة "الليمون" كثيرًا.‬

171
00:11:14,041 --> 00:11:16,333
‫شكرًا! على ما أظن.‬

172
00:11:20,916 --> 00:11:22,416
‫بم تشعرين يا "ريتا"؟‬

173
00:11:22,500 --> 00:11:24,000
‫بأجمل شعور!‬

174
00:11:24,083 --> 00:11:27,208
‫ساعدت شعب مملكة أخرى‬
‫وأعطيت هدايا لأطفال بحاجة إليها،‬

175
00:11:27,291 --> 00:11:29,875
‫وأفسحت مجالًا لصنع ذكريات جديدة مع صديقاتي.‬

176
00:11:29,958 --> 00:11:32,458
‫لكنني لن أتخلّى أبدًا عن فرقة الأميرات.‬

177
00:11:40,125 --> 00:11:41,625
‫"فاسي".‬

178
00:11:41,708 --> 00:11:45,708
‫يبدو أن "فيلفيت"‬
‫تريدك أن تبقي هذه الذكرى بالقرب منك.‬

179
00:11:50,041 --> 00:11:53,875
‫"مهما كان ما نرتديه سنكون هناك‬

180
00:11:53,958 --> 00:11:57,166
‫أنجز الأمر‬

181
00:11:57,250 --> 00:12:01,125
‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬

182
00:12:01,750 --> 00:12:06,375
‫الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬

183
00:12:06,458 --> 00:12:09,166
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا!‬

184
00:12:09,250 --> 00:12:13,666
‫انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات‬

185
00:12:13,750 --> 00:12:15,875
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل!‬

186
00:12:15,958 --> 00:12:20,208
‫مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا!"‬

187
00:12:20,291 --> 00:12:21,791
‫ترجمة "نورهان المر"‬

