﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:14,875
‫"مهما كان ما نرتديه سنكون هناك‬

2
00:00:14,958 --> 00:00:18,000
‫أنجز الأمر‬

3
00:00:18,083 --> 00:00:22,083
‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬

4
00:00:22,708 --> 00:00:26,750
‫الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬

5
00:00:27,333 --> 00:00:29,958
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا!‬

6
00:00:30,041 --> 00:00:34,583
‫انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات‬

7
00:00:34,666 --> 00:00:36,833
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل!‬

8
00:00:36,916 --> 00:00:41,708
‫مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا!"‬

9
00:00:41,791 --> 00:00:43,333
‫قوة الأميرات!‬

10
00:00:45,083 --> 00:00:46,708
‫أتسمعين ذلك يا "فاسي"؟‬

11
00:00:46,791 --> 00:00:50,333
‫يستعدّ الشعب‬
‫لحضور "موكب الأناناس" الأسبوع القادم.‬

12
00:00:50,416 --> 00:00:54,416
‫لكن لا يمكن أن نستضيف الموكب‬
‫من دون تحضير الكثير من الأناناس الطازج.‬

13
00:00:54,500 --> 00:00:58,750
‫فقمت بتجربة لمعرفة ما إن كنا نستطيع‬
‫إنضاج الأناناس أسرع باستخدام التفاح.‬

14
00:00:58,833 --> 00:00:59,833
‫فلنر.‬

15
00:01:01,916 --> 00:01:03,791
‫نجاح علمي جميل!‬

16
00:01:03,875 --> 00:01:07,583
‫إن الغازات الطبيعية في التفاح‬
‫حوّلت حبّة الأناناس غير الناضجة‬

17
00:01:07,666 --> 00:01:09,583
‫إلى حبّة أناناس ناضجة لذيذة.‬

18
00:01:09,666 --> 00:01:13,791
‫فلحت تجربة التفاح؟ هذا خبر رائع.‬

19
00:01:14,625 --> 00:01:18,791
‫حين تأتي الملكة "آلانا تفاح"‬
‫لحضور حفل الشاي الملكي،‬

20
00:01:18,875 --> 00:01:24,500
‫سأطلب منها بعض التفاح‬
‫ليُنضج الأناناس الذي سنستخدمه في الموكب.‬

21
00:01:26,041 --> 00:01:28,750
‫لا أظن أنك تستطيعين‬
‫حضور الحفل يا عمّتي "بوسيبوتس".‬

22
00:01:28,833 --> 00:01:31,708
‫لا تبدين بخير.‬
‫ربما عليك الاستلقاء والراحة.‬

23
00:01:31,791 --> 00:01:34,416
‫لا أستطيع. إن الملكة "آلانا"…‬

24
00:01:39,416 --> 00:01:42,416
‫ارتاحي وسأجهّز أنا‬
‫حفل شاي الملكة "آلانا" الملكي.‬

25
00:01:42,500 --> 00:01:45,708
‫بصفتي أميرة مُتوجّة،‬
‫من دواعي سروري المساعدة.‬

26
00:01:45,791 --> 00:01:47,875
‫ولمساعدتي في إتمام الأمر…‬

27
00:01:52,958 --> 00:01:54,041
‫إلى "بيت شجرة"…‬

28
00:01:54,125 --> 00:01:56,458
‫"بيني"! انتظري، لا تعقّدي المسألة.‬

29
00:01:56,541 --> 00:01:59,791
‫أفضل الطلبات الملكية أبسطها.‬

30
00:01:59,875 --> 00:02:03,500
‫ونحتاج إلى ذلك التفاح‬
‫للتحضير لـ"موكب الأناناس".‬

31
00:02:03,583 --> 00:02:07,541
‫أبسطها، فهمت.‬
‫ارتاحي وتحسّني يا عمّتي "بوسيبوتس".‬

32
00:02:07,625 --> 00:02:11,333
‫"فاسي"، اعتني بها من فضلك‬
‫وامنحيها ما تريد.‬

33
00:02:11,416 --> 00:02:13,791
‫واحرصي على عدم مغادرتها الفراش مهما حصل.‬

34
00:02:19,958 --> 00:02:21,416
‫"هيا بنا!‬

35
00:02:23,000 --> 00:02:26,166
‫عندما تكون متاعب عالمنا‬
‫أكبر من أن تتحمّلها إحدانا‬

36
00:02:26,250 --> 00:02:27,750
‫أجل!‬

37
00:02:27,833 --> 00:02:30,833
‫نبدأ مسرعات في مساعدة المحتاجين‬

38
00:02:30,916 --> 00:02:34,375
‫كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق‬

39
00:02:34,875 --> 00:02:37,458
‫لذا، هيا بنا!‬

40
00:02:37,541 --> 00:02:41,708
‫هيا، لنتصرّف، أجل!‬

41
00:02:41,791 --> 00:02:45,208
‫سنحاول حتى نصلح الأمر‬

42
00:02:45,291 --> 00:02:50,958
‫ولن نتخلى عن القتال أبدًا!‬
‫لأن هذه طريقة الأميرات!‬

43
00:02:51,041 --> 00:02:53,458
‫أيتها الأميرات! عمّتي "بوسيبوتس" مريضة.‬

44
00:02:53,541 --> 00:02:56,458
‫فسأستضيف أنا حفل شايها الملكي‬
‫للملكة "آلانا تفاح".‬

45
00:02:56,541 --> 00:02:58,208
‫يجب أن يكون عمليًا ومثاليًا،‬

46
00:02:58,291 --> 00:03:02,083
‫وإلا لن تعطينا الملكة "آلانا"‬
‫التفاح الذي نحتاج إليه لموكبنا.‬

47
00:03:02,166 --> 00:03:03,291
‫هل ستساعدنني؟‬

48
00:03:03,375 --> 00:03:06,000
‫أنا معك منذ أن قلت "حفل شاي ملكي". نعم!‬

49
00:03:06,083 --> 00:03:09,666
‫ستحصلين على التفاح في أسرع وقت ممكن.‬

50
00:03:09,750 --> 00:03:12,708
‫أنا وصغيري هنا مستعدّان لتنظيم الحفل.‬

51
00:03:13,583 --> 00:03:16,041
‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬

52
00:03:16,125 --> 00:03:18,416
‫مع قوة الأميرات خاصتنا، سننجح دائمًا!‬

53
00:03:28,708 --> 00:03:30,541
‫إلى مملكة "الأناناس"!‬

54
00:03:35,166 --> 00:03:37,916
‫يبدو حفل الشاي هذا…‬

55
00:03:40,250 --> 00:03:42,750
‫- إنه ممل.‬
‫- وغير مدهش.‬

56
00:03:42,833 --> 00:03:44,458
‫أنعس من شدة الملل.‬

57
00:03:44,541 --> 00:03:48,541
‫أرادته عمّتي "بوسيبوتس" أن يكون بسيطًا،‬
‫لكن طلب التفاح هذا مهم جدًا.‬

58
00:03:48,625 --> 00:03:50,500
‫ويجب أن توافق الملكة "آلانا".‬

59
00:03:50,583 --> 00:03:54,458
‫لحسن الحظ أن البساطة عندنا مذهلة جدًا.‬

60
00:03:54,541 --> 00:03:55,541
‫أجل!‬

61
00:03:55,625 --> 00:03:59,958
‫فلنبدأ بوضع زينة برّاقة مدهشة.‬

62
00:04:00,041 --> 00:04:01,875
‫وبوسعي تقديم الشاي من السماء.‬

63
00:04:01,958 --> 00:04:05,250
‫كما يمكن تقديم الحلوى وعمل استعراض حيوانات‬

64
00:04:05,333 --> 00:04:07,291
‫لكي يكون الحفل مذهلًا للغاية.‬

65
00:04:08,666 --> 00:04:10,458
‫هذا عملي ومثالي.‬

66
00:04:10,541 --> 00:04:12,708
‫ستجعل هذه الأفكار الحفل بسيطًا‬

67
00:04:12,791 --> 00:04:15,125
‫ومدهشًا جدًا.‬

68
00:04:18,458 --> 00:04:20,333
‫شكرًا يا آنسة "فاسي ويغلز".‬

69
00:04:20,416 --> 00:04:23,208
‫من الصعب البقاء في الفراش.‬

70
00:04:23,291 --> 00:04:28,375
‫سأرى ما إن كانت "بيني" بحاجة إلى مساعدة‬
‫للحرص على سير الحفل كما ينبغي.‬

71
00:04:31,458 --> 00:04:34,083
‫سأخرج لإلقاء نظرة خاطفة.‬

72
00:04:34,166 --> 00:04:36,708
‫فحصت حرارتي للتو!‬

73
00:04:36,791 --> 00:04:38,666
‫اتركيني أتفقّد حال "بيني".‬

74
00:04:39,416 --> 00:04:41,833
‫المزيد من الشاي؟ احتسيت سبعة فناجين.‬

75
00:04:43,666 --> 00:04:45,083
‫أريد النهوض.‬

76
00:04:46,333 --> 00:04:48,250
‫لن تسمحي لي، صحيح؟‬

77
00:04:49,458 --> 00:04:51,416
‫لا بأس، لكنني سأستريح بشكل أفضل‬

78
00:04:51,500 --> 00:04:54,083
‫إن تأكدت من أن "بيني"‬
‫تحافظ على بساطة الحفل.‬

79
00:04:54,166 --> 00:04:56,000
‫ربما يمكنك الاطمئنان عليها.‬

80
00:04:56,083 --> 00:04:59,583
‫وعدتها بفعل كل ما أريد‬
‫أيتها الممرضة "فاسي".‬

81
00:05:06,458 --> 00:05:09,083
‫وخطوة ثم وقفة ثم خطوة واستدارة.‬

82
00:05:09,166 --> 00:05:11,583
‫خطوة ثم وقفة ثم خطوة واستدارة.‬

83
00:05:11,666 --> 00:05:13,958
‫تقومان بعمل مذهل للغاية.‬

84
00:05:15,291 --> 00:05:17,416
‫والآن الخاتمة الكبيرة!‬

85
00:05:25,583 --> 00:05:27,458
‫هذا ليس ما خططنا إليه بالضبط،‬

86
00:05:27,541 --> 00:05:30,333
‫لكنكما تستحقان مكافأة على محاولتكما.‬

87
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
‫تبدو الحلوى شهية جدًا يا "بيني".‬

88
00:05:36,083 --> 00:05:41,083
‫شكرًا. أريد أن أري الملكة "آلانا"‬
‫مدى روعة الأناناس مع التفاح،‬

89
00:05:41,166 --> 00:05:43,166
‫فمزجتهما وأعددت…‬

90
00:05:43,916 --> 00:05:46,166
‫كعكة أناناس راقصة بالتفاح!‬

91
00:05:46,250 --> 00:05:48,208
‫مدهش!‬

92
00:05:52,625 --> 00:05:56,416
‫هل لي بصبّ فنجان شاي لك‬
‫يا "بيني" يا بديلة الملكة "آلانا"؟‬

93
00:05:57,083 --> 00:05:59,041
‫لا أمانع.‬

94
00:06:02,416 --> 00:06:05,791
‫وهذه خدمة شاي عالية المستوى.‬

95
00:06:10,041 --> 00:06:12,458
‫الزينة البرّاقة مدهشة يا "ريتا".‬

96
00:06:12,541 --> 00:06:16,625
‫هذا الحفل كان بسيطًا وصار مدهشًا!‬

97
00:06:16,708 --> 00:06:20,458
‫يستحيل أن ترفض الملكة "آلانا" طلبنا الآن.‬

98
00:06:20,541 --> 00:06:23,791
‫وحينها سينعم "موكب الأناناس"‬
‫بأناناس ناضج لذيذ.‬

99
00:06:23,875 --> 00:06:26,375
‫فلنستعد لحضور حفل الشاي الملكي.‬

100
00:06:27,041 --> 00:06:27,875
‫"فاسي"؟‬

101
00:06:29,625 --> 00:06:32,916
‫توقيت ممتاز. كنت سأتفقّد حالك.‬

102
00:06:33,000 --> 00:06:35,541
‫ما أخبار عمّتي "بوسيبوتس"؟ أهي تتحسّن؟‬

103
00:06:36,583 --> 00:06:38,375
‫جيد، تابعي الاعتناء بها.‬

104
00:06:38,458 --> 00:06:40,916
‫وبحلول الوقت الذي ستتحسّن فيه،‬

105
00:06:41,000 --> 00:06:42,833
‫سأكون قد وفّرت التفاح.‬

106
00:06:48,166 --> 00:06:51,583
‫إذًا، هل الأميرات‬
‫يحافظن على بساطة حفل الشاي الملكي؟‬

107
00:06:53,083 --> 00:06:55,083
‫لا؟ ماذا يفعلن؟‬

108
00:06:57,208 --> 00:07:00,625
‫مدافع برّاقة؟ هذا ليس بسيطًا إطلاقًا.‬

109
00:07:00,708 --> 00:07:01,708
‫أثمة شيء آخر؟‬

110
00:07:05,250 --> 00:07:08,875
‫عرض حيوانات راقص؟ لا!‬

111
00:07:09,791 --> 00:07:12,541
‫خدمة شاي طائرة؟‬

112
00:07:12,625 --> 00:07:15,208
‫قد تسكب الشاي على ضيفتنا!‬

113
00:07:16,541 --> 00:07:18,416
‫كعكة راقصة؟‬

114
00:07:18,500 --> 00:07:21,791
‫جميل، لكن هذه الأشياء ليست بسيطة.‬

115
00:07:21,875 --> 00:07:24,875
‫آنسة "فاسي ويغلز"، علينا إصلاح الأمر.‬

116
00:07:27,541 --> 00:07:28,416
‫لا بأس.‬

117
00:07:29,166 --> 00:07:30,333
‫سأبقى في الفراش،‬

118
00:07:30,416 --> 00:07:34,875
‫لكن يجب أن تبسّطي حفل الشاي‬
‫وتنقذيه من الفشل.‬

119
00:07:34,958 --> 00:07:38,250
‫تخلّصي من الأشياء البرّاقة‬
‫وألغي عرض الحيوانات الراقص‬

120
00:07:38,333 --> 00:07:42,958
‫وأبعدي الكعكة الراقصة وأوقفي الشاي الطائر!‬

121
00:07:43,041 --> 00:07:46,125
‫أيمكنك فعل ذلك؟ من أجل "موكب الأناناس"؟‬

122
00:07:49,125 --> 00:07:52,208
‫- مرحبًا بك يا جلالة الملكة "آلانا".‬
‫- شكرًا.‬

123
00:07:52,291 --> 00:07:56,083
‫أنا الأميرة "بيني"،‬
‫وسنستضيف أنا وصديقاتي حفل الشاي الملكي‬

124
00:07:56,166 --> 00:07:59,708
‫فيما تتعافى عمّتي الكبيرة‬
‫الملكة "بوسيبوتس" من البرد.‬

125
00:07:59,791 --> 00:08:00,833
‫لا.‬

126
00:08:00,916 --> 00:08:04,250
‫آمل أن تتحسّن عمّتك قريبًا. هل زارت ممرضة؟‬

127
00:08:04,333 --> 00:08:06,875
‫نعم، إنها في مخالب أمينة.‬

128
00:08:07,750 --> 00:08:08,583
‫مخالب؟‬

129
00:08:08,666 --> 00:08:11,750
‫جلالة الملكة "آلانا"، عندي طلب مهم جدًا.‬

130
00:08:11,833 --> 00:08:14,291
‫لكن أولًا، تفضّلي واستمتعي بحفل الشاي.‬

131
00:08:14,375 --> 00:08:16,041
‫شكرًا أيتها الأميرة "بيني".‬

132
00:08:18,083 --> 00:08:19,666
‫تخلّصي من الأشياء البرّاقة.‬

133
00:08:22,458 --> 00:08:25,291
‫أولًا، ضجة مدهشة!‬

134
00:08:25,375 --> 00:08:27,833
‫استعدّي للاندهاش يا جلالة الملكة "آلانا".‬

135
00:08:31,041 --> 00:08:31,958
‫ماذا؟‬

136
00:08:33,333 --> 00:08:34,416
‫غير معقول!‬

137
00:08:34,500 --> 00:08:35,750
‫جلالة الملكة "آلانا"!‬

138
00:08:35,833 --> 00:08:38,291
‫أنا آسفة جدًا! تفضّلي منشفة.‬

139
00:08:38,375 --> 00:08:43,125
‫شكرًا أيتها الأميرة‬
‫التي لا أراها بسبب البريق.‬

140
00:08:43,208 --> 00:08:45,708
‫لا أعرف ما حصل، لكن صدّقيني،‬

141
00:08:45,791 --> 00:08:48,583
‫ستحبين فقرة الترفيه الملكية.‬
‫صحيح يا "كيرا"؟‬

142
00:08:48,666 --> 00:08:50,125
‫صحيح جدًا يا "بيني"!‬

143
00:08:50,208 --> 00:08:55,625
‫جلالة الملكة "آلانا"، يسرّني تقديم‬
‫عرض الحيوانات الصغيرة الراقص‬

144
00:08:55,708 --> 00:08:58,583
‫من بطولة السيد "سكرامبلز" والبجعة!‬

145
00:09:00,375 --> 00:09:02,375
‫ألغي عرض الحيوانات الراقص.‬

146
00:09:23,000 --> 00:09:24,833
‫هذا مؤلم.‬

147
00:09:24,916 --> 00:09:28,083
‫لم يسر الأمر كالمُخطط.‬

148
00:09:28,166 --> 00:09:31,583
‫لكن بالتأكيد سيكون تناول الحلوى مع الشاي‬
‫أمرًا مذهلًا للغاية.‬

149
00:09:31,666 --> 00:09:35,333
‫بالتأكيد! أعددت حلوى مميزة،‬
‫كعكة الأناناس والتفاح.‬

150
00:09:35,416 --> 00:09:36,458
‫أتودّين شريحة؟‬

151
00:09:36,541 --> 00:09:39,500
‫صدّقيني، فاكهتانا رائعتان معًا.‬

152
00:09:39,583 --> 00:09:41,583
‫فكرة رائعة. شكرًا.‬

153
00:09:43,916 --> 00:09:45,666
‫أبعدي الكعكة الراقصة.‬

154
00:09:47,875 --> 00:09:49,875
‫ما هذا الذي يحدث؟‬

155
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
‫استعدّوا للشاي الساخن!‬

156
00:09:56,541 --> 00:09:58,708
‫أوقفي الشاي الطائر!‬

157
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
‫ماذا… ماذا يحصل؟‬

158
00:10:16,583 --> 00:10:18,041
‫ألا تزالين تريدين الشاي؟‬

159
00:10:18,541 --> 00:10:21,041
‫هذه كارثة ملكية!‬

160
00:10:21,125 --> 00:10:24,291
‫جلالة الملكة "آلانا"، أنا آسفة جدًا.‬

161
00:10:24,375 --> 00:10:27,375
‫طلبت مني عمّتي الحفاظ على البساطة‬
‫عند طلب التفاح منك،‬

162
00:10:27,458 --> 00:10:30,333
‫لكنني أردت إبهارك للتأكد من موافقتك.‬

163
00:10:30,416 --> 00:10:33,041
‫من دون التفاح لإنضاج حبّات أناناس كافية،‬

164
00:10:33,125 --> 00:10:35,500
‫ستُضطر "بيني" إلى إلغاء "موكب الأناناس".‬

165
00:10:35,583 --> 00:10:39,750
‫بالرغم من أنه احتفال ضخم‬
‫سيوحّد الكثيرين من أفراد شعب المملكة.‬

166
00:10:39,833 --> 00:10:42,000
‫لكنني أفسدت الأمر على الجميع.‬

167
00:10:42,083 --> 00:10:44,541
‫لا، أنا من أفسدت الأمر.‬

168
00:10:44,625 --> 00:10:47,958
‫"بيني" محقة. تفاحك ضروري لنا.‬

169
00:10:48,041 --> 00:10:50,666
‫أردنا إبهارك، وكانت ستبهرك‬

170
00:10:50,750 --> 00:10:53,666
‫لولا أنني أرغمت "فاسي" على تبسيط الحفل.‬

171
00:10:57,125 --> 00:10:59,333
‫ما كان عليّ التدخّل.‬

172
00:10:59,416 --> 00:11:02,166
‫رأيت الأميرات‬
‫يحققن الكثير من الأمور المدهشة.‬

173
00:11:02,250 --> 00:11:06,083
‫وأنسى أحيانًا أن طريقتي‬
‫ليست الطريقة الوحيدة لإنجاز الأمور.‬

174
00:11:06,166 --> 00:11:09,166
‫شكرًا يا عمّتي "بوسيبوتس"، لكنك ملكة رائعة،‬

175
00:11:09,250 --> 00:11:11,333
‫وكان علينا الإنصات لك أيضًا.‬

176
00:11:11,416 --> 00:11:14,833
‫ربما في المرة القادمة،‬
‫علينا دمج أفكارنا والتعاون.‬

177
00:11:14,916 --> 00:11:17,541
‫أود ذلك جدًا يا "بيني".‬

178
00:11:17,625 --> 00:11:22,166
‫اهتمامكما بشعبكما،‬
‫كل منكما بطريقتها الخاصة،‬

179
00:11:22,250 --> 00:11:25,541
‫هو السبب الذي يدفعني‬
‫إلى مشاركة تفاحي معكما.‬

180
00:11:26,041 --> 00:11:28,875
‫ومن لا يحب الحيوانات الصغيرة‬
‫التي ترتدي القبّعات؟‬

181
00:11:30,625 --> 00:11:32,541
‫لطالما قلت ذلك!‬

182
00:11:32,625 --> 00:11:34,708
‫حسنًا، في الحقيقة،‬

183
00:11:34,791 --> 00:11:38,875
‫أتيت إلى هنا اليوم لأطلب منكما الأناناس.‬

184
00:11:38,958 --> 00:11:42,750
‫اتضح أن الأناناس‬
‫يبعد الحشرات عن بساتين التفاح.‬

185
00:11:42,833 --> 00:11:44,250
‫إنها حقيقة علمية!‬

186
00:11:44,333 --> 00:11:46,958
‫التفاح والأناناس مناسبان لأحدهما الآخر!‬

187
00:11:47,041 --> 00:11:52,541
‫إذًا، فلنحتفل بهذه الشراكة‬
‫على طريقة الأميرات!‬

188
00:11:52,625 --> 00:11:55,041
‫شغّلي الموسيقى أيتها المنسّقة "فاسي ويغلز"!‬

189
00:12:01,208 --> 00:12:05,291
‫"مهما كان ما نرتديه سنكون هناك‬

190
00:12:05,375 --> 00:12:08,500
‫أنجز الأمر‬

191
00:12:08,583 --> 00:12:12,541
‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬

192
00:12:13,125 --> 00:12:17,666
‫الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬

193
00:12:17,750 --> 00:12:20,458
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا!‬

194
00:12:20,541 --> 00:12:24,708
‫انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات‬

195
00:12:25,208 --> 00:12:27,375
‫ترتدي الأميرات سروالًا! أجل!‬

196
00:12:27,458 --> 00:12:31,291
‫مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا!"‬

197
00:12:31,375 --> 00:12:32,833
‫ترجمة "نورهان المر"‬

