1
00:00:12,000 --> 00:00:15,875
‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬

2
00:00:15,958 --> 00:00:19,333
‫♪ أنجز الأمر ♪‬

3
00:00:19,416 --> 00:00:23,041
‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬

4
00:00:23,916 --> 00:00:28,333
‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬

5
00:00:28,416 --> 00:00:31,166
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬

6
00:00:31,250 --> 00:00:35,750
‫♪ انزلق أو أبحر أو اقفز على متن طائرة‬
‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬

7
00:00:35,833 --> 00:00:38,250
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا، أجل! ♪‬

8
00:00:38,333 --> 00:00:41,166
‫♪ مع "فروتدومز" بين أيدينا ♪‬

9
00:00:41,250 --> 00:00:43,208
‫- ♪ ترتدي الأميرات سروالًا ♪‬
‫- قوة الأميرات!‬

10
00:00:44,458 --> 00:00:48,458
‫"حكاية الأميرة والحوت"‬

11
00:00:49,291 --> 00:00:51,000
‫لنر هل يستطيع أبي ردّ هذه.‬

12
00:00:54,000 --> 00:00:54,833
‫أجل.‬

13
00:00:55,666 --> 00:00:57,750
‫كرّمي تاجك يا "بي".‬

14
00:00:57,833 --> 00:01:02,125
‫لنرَ كيف ستردين إرسالي الخارق الشهير.‬

15
00:01:02,708 --> 00:01:03,916
‫أرسل!‬

16
00:01:10,208 --> 00:01:12,875
‫أحسنت، لكنني حصلت على النقطة.‬

17
00:01:12,958 --> 00:01:16,500
‫وسأحضر الكرة، سأعود في الحال.‬

18
00:01:22,666 --> 00:01:24,208
‫عجبًا، حوت.‬

19
00:01:25,583 --> 00:01:27,166
‫أبي، تعال إلى هنا!‬

20
00:01:32,000 --> 00:01:34,500
‫ماذا جرى؟ كيف انتهى به المطاف على الشاطئ؟‬

21
00:01:35,000 --> 00:01:36,958
‫هل تأخذ استراحة من السباحة؟‬

22
00:01:40,083 --> 00:01:44,041
‫لا تأخذ الحيتان استراحة،‬
‫يجب أن تكون في الماء.‬

23
00:01:44,125 --> 00:01:47,166
‫- لا بد أنها عالقة.‬
‫- عالقة؟ لا!‬

24
00:01:47,791 --> 00:01:51,458
‫إن كانت عالقة في "فروتدوم"‬
‫فمسؤوليتنا أن نساعدها.‬

25
00:01:51,541 --> 00:01:53,916
‫لنردّ "وايلي" الحوت إلى الماء.‬

26
00:02:02,458 --> 00:02:03,791
‫أعرف ما نحتاجه.‬

27
00:02:03,875 --> 00:02:06,000
‫المزيد من قوة دفع الأميرات .‬

28
00:02:06,083 --> 00:02:10,291
‫لا تقلق يا "وايلي"، سيبقى أبي معك‬
‫بينما أحضر بعض التعزيزات الملكية.‬

29
00:02:10,875 --> 00:02:12,500
‫حان وقت "إنذار السحر".‬

30
00:02:20,583 --> 00:02:23,541
‫♪ هيا بنا! ♪‬

31
00:02:23,625 --> 00:02:27,041
‫♪ عندما تبدو المتاعب في عالمنا‬
‫أكبر من أن تكون بمفردك ♪‬

32
00:02:27,125 --> 00:02:29,958
‫♪ ننكب للعمل ♪‬

33
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
‫♪ لمساعدة المحتاجين ♪‬

34
00:02:31,750 --> 00:02:34,750
‫♪ كلّ خطأ نرتكبه هو خطوة على الطريق ♪‬

35
00:02:35,625 --> 00:02:40,541
‫♪ هيا بنا، لنواجه نهارنا ♪‬

36
00:02:40,625 --> 00:02:45,458
‫♪ لنواجه نهارنا! سنحاول حتى ننجح! ♪‬

37
00:02:46,083 --> 00:02:49,083
‫♪ ولا تتخلّ عن القتال أبدًا ♪‬

38
00:02:49,791 --> 00:02:51,583
‫♪ لأن هذه هي طريقة الأميرة! ♪‬

39
00:02:51,666 --> 00:02:54,708
‫يا أميرات، أحتاج لمساعدتكن‬
‫لإنقاذ حوت جانح.‬

40
00:02:54,791 --> 00:02:57,916
‫حوت في أزمة؟ لا!‬

41
00:02:58,000 --> 00:02:59,958
‫هذه مشكلة كبيرة.‬

42
00:03:00,041 --> 00:03:02,500
‫من الجيد أن ما من مشكلة كبيرة علينا.‬

43
00:03:02,583 --> 00:03:04,250
‫طالما نعمل معًا.‬

44
00:03:04,333 --> 00:03:06,833
‫نعدك بشبك الخنصر بمساعدة المحتاجين.‬

45
00:03:06,916 --> 00:03:09,375
‫مع قوة الأميرات، سننجح دائمًا.‬

46
00:03:11,708 --> 00:03:12,666
‫لنتجهّز.‬

47
00:03:16,583 --> 00:03:19,000
‫هذه قبعة رائعة يا "فاسي".‬

48
00:03:29,000 --> 00:03:30,750
‫إلى "بلوبيري فروتدوم".‬

49
00:03:37,375 --> 00:03:38,208
‫لا تقلق.‬

50
00:03:38,291 --> 00:03:41,583
‫أعرف "بي" وصديقاتها‬
‫سيصلنَ إلى هنا قبل أن أقول…‬

51
00:03:41,666 --> 00:03:44,000
‫عدنا! شكرًا لسهرك على "وايلي" يا أبي.‬

52
00:03:44,083 --> 00:03:45,375
‫بكل سرور.‬

53
00:03:45,458 --> 00:03:47,625
‫الآن بما أنكن هنا، سأذهب وأنشر الخبر‬

54
00:03:47,708 --> 00:03:49,416
‫عن صديقنا الحوت الصغير.‬

55
00:03:49,500 --> 00:03:52,250
‫أبلغنني لو احتجتنّ إلى أي مساعدة.‬

56
00:03:52,333 --> 00:03:54,041
‫شكرًا يا سير "بينيديكت".‬

57
00:03:54,125 --> 00:03:56,083
‫كل شيء على ما يرام يا "وايلي"‬

58
00:03:56,166 --> 00:03:59,333
‫أريد أن أتفقد مؤشراتك الحيوية‬
‫لأرى كيف حالك.‬

59
00:04:00,916 --> 00:04:02,750
‫يمكنك الوثوق بـ"كيرا".‬

60
00:04:02,833 --> 00:04:06,125
‫تعرف كل شيء عن الحيوانات، ستعتني بك جيدًا.‬

61
00:04:10,000 --> 00:04:13,750
‫يبدو قلب "وايلي" بصحة جيدة.‬
‫ليس في خطر، هذا جيد.‬

62
00:04:13,833 --> 00:04:16,166
‫ألديك فكرة عن كيفية وصوله إلى الشاطئ؟‬

63
00:04:16,250 --> 00:04:19,625
‫أحيانًا تصل الحيتان للشاطئ بطريق الخطأ‬

64
00:04:19,708 --> 00:04:22,291
‫عندما تسبح بمياه ضحلة أو إن كانت مصابة.‬

65
00:04:22,375 --> 00:04:24,375
‫لكنني لا أرى أيّ إصابات.‬

66
00:04:25,333 --> 00:04:26,333
‫هل أنت مصاب؟‬

67
00:04:27,791 --> 00:04:29,166
‫بشرة جافة.‬

68
00:04:29,250 --> 00:04:31,125
‫يحتاج إلى الترطيب الآن.‬

69
00:04:31,625 --> 00:04:34,125
‫بالضبط، يجب أن تبقى الحيتان مبتلة.‬

70
00:04:34,208 --> 00:04:37,041
‫"بي" تعالي معي، أعرف ماذا أفعل.‬

71
00:04:45,708 --> 00:04:49,625
‫من الجيد أنني وضعت دعامة مضادة للماء‬
‫راقبوا هذا.‬

72
00:04:57,125 --> 00:05:00,333
‫رائع! لقد بللنا الحوت.‬

73
00:05:08,333 --> 00:05:10,083
‫الماء جيد؟‬

74
00:05:13,000 --> 00:05:14,916
‫أراهن أنك مستعد للعودة للمنزل.‬

75
00:05:15,416 --> 00:05:18,041
‫حسنًا أيتها الأميرات، جاهزات للدفع؟‬

76
00:05:18,541 --> 00:05:19,750
‫- مستعدة.‬
‫- مستعدة‬

77
00:05:19,833 --> 00:05:22,416
‫جاهزة، الجميع، ادفعن.‬

78
00:05:36,541 --> 00:05:37,750
‫يا ويلي!‬

79
00:05:39,875 --> 00:05:43,791
‫زي رائع يا "فاسي"، أنيقة جدًا.‬

80
00:05:48,083 --> 00:05:50,041
‫أحسنت بتقليد صوت الحوت يا "ريتا".‬

81
00:05:50,125 --> 00:05:52,750
‫لم أفعل ذلك، ليتني أمتلك تلك الطبقة.‬

82
00:05:52,833 --> 00:05:54,166
‫من كان إذًا؟‬

83
00:05:57,375 --> 00:05:58,958
‫الصوت قادم من المحيط.‬

84
00:06:00,416 --> 00:06:02,875
‫حلّ علمي، وقت التلسكوب.‬

85
00:06:05,500 --> 00:06:06,666
‫حوت آخر!‬

86
00:06:08,291 --> 00:06:11,958
‫أراهن أنهما زميلان‬
‫ينشدان لأنهما يفتقدان بعضهما البعض.‬

87
00:06:12,041 --> 00:06:15,291
‫هذا لطيف جدًا، يجب أن نجمعهما معًا.‬

88
00:06:15,791 --> 00:06:16,666
‫انظرن.‬

89
00:06:17,541 --> 00:06:18,875
‫هذا الحوت مصاب.‬

90
00:06:19,500 --> 00:06:20,791
‫انظرن لزعنفته.‬

91
00:06:20,875 --> 00:06:23,833
‫لا! لهذا جنح إلى الشاطئ،‬

92
00:06:23,916 --> 00:06:26,000
‫لا يمكنه السباحة بزعنفة مصابة.‬

93
00:06:26,083 --> 00:06:31,000
‫يجب أن نجعل زعانفه أقوى‬
‫قبل أن يعود إلى الماء، لكن كيف؟‬

94
00:06:32,250 --> 00:06:34,458
‫أعرف، يمكننا صنع دعامة له.‬

95
00:06:36,000 --> 00:06:38,541
‫دعامة على شكل زعنفة رائعة.‬

96
00:06:38,625 --> 00:06:42,583
‫سنجعلها جميلة جدًا فتبهر كل حوت بالمحيط.‬

97
00:06:43,125 --> 00:06:45,000
‫لكن ماذا نستخدم؟‬

98
00:06:47,875 --> 00:06:49,166
‫الإلهام.‬

99
00:06:51,083 --> 00:06:54,083
‫آسفة يا "فاسي" لكن علينا استعارة مظلتك.‬

100
00:06:57,125 --> 00:07:00,500
‫الجذع للهيكل، والمظلة للأناقة.‬

101
00:07:00,583 --> 00:07:01,416
‫أحببتها.‬

102
00:07:01,500 --> 00:07:03,416
‫ولإضفاء عنصر الإبهار،‬

103
00:07:03,500 --> 00:07:07,833
‫الدعامة فكرة جيدة، لكن أثناء صنعها‬
‫علينا إبقاء جسمه رطبًا.‬

104
00:07:07,916 --> 00:07:10,458
‫- ليتها تمطر.‬
‫- وجدتها.‬

105
00:07:10,541 --> 00:07:12,500
‫يأتي المطر اليوم بشكل رئيسي من…‬

106
00:07:13,083 --> 00:07:15,250
‫طائرتي!‬

107
00:07:15,333 --> 00:07:16,416
‫امطري بزخم.‬

108
00:07:32,208 --> 00:07:35,708
‫دعامة "وايلي" جاهزة، كيف تشعر يا "وايلي"؟‬

109
00:07:38,291 --> 00:07:40,833
‫مع هذه الدعامة إنه جاهز للمحيط.‬

110
00:07:40,916 --> 00:07:44,250
‫باستثناء أننا لا نعرف كيف نصل به إليه.‬

111
00:07:45,083 --> 00:07:49,125
‫ما رأيكنّ لو نرفع الحوت بـ100 بالون ملون؟‬

112
00:07:49,208 --> 00:07:51,416
‫أحببته الفكرة، هل لديك 100 بالون؟‬

113
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
‫لديّ واحد،‬

114
00:07:53,166 --> 00:07:54,291
‫وقد انثقب.‬

115
00:07:56,125 --> 00:07:57,250
‫بئسًا.‬

116
00:07:57,333 --> 00:08:00,375
‫مهلًا، لا نحتاج إلى بالونات، لديّ طائرتي.‬

117
00:08:01,041 --> 00:08:02,625
‫ولديّ قاربي.‬

118
00:08:06,125 --> 00:08:08,708
‫ويمكنني صنع حلقة حتى يتمكنا من سحب الحوت.‬

119
00:08:09,333 --> 00:08:11,000
‫أنا عبقريّة بملابس خارجية.‬

120
00:08:11,083 --> 00:08:12,875
‫إتقان الأناناس.‬

121
00:08:12,958 --> 00:08:18,041
‫♪ لنعمل كأميرة واحدة‬
‫يمكننا أن نتحمل المزيد ♪‬

122
00:08:18,125 --> 00:08:20,166
‫♪ يجعل العمل الجماعي الحلم حقيقةً ♪‬

123
00:08:20,250 --> 00:08:21,916
‫♪ هذا ما يفعله الأصدقاء ♪‬

124
00:08:22,000 --> 00:08:25,125
‫♪ 3، 2، 1، انتهى ♪‬

125
00:08:25,208 --> 00:08:28,208
‫♪ نحن لا نمشي بمفردنا ♪‬

126
00:08:28,291 --> 00:08:32,083
‫♪ أرفعها إلى الأعلى‬
‫وهي تساعدني على النزول ♪‬

127
00:08:32,166 --> 00:08:38,041
‫♪ في عالم الأميرات‬
‫كلنا نعرف أننا نتألق أكثر معًا ♪‬

128
00:08:38,125 --> 00:08:40,500
‫♪ نحن الجواهر في تاجك ♪‬

129
00:08:40,583 --> 00:08:43,708
‫♪ نحن أقوى معًا وأكثر ذكاءً معًا ♪‬

130
00:08:43,791 --> 00:08:47,666
‫♪ أيًا كان التحدي سنحسنه كأميرات ♪‬

131
00:08:47,750 --> 00:08:52,083
‫♪ عندما نكون في تناغم ♪‬

132
00:08:55,166 --> 00:08:59,041
‫سترى أصدقاءك قريبًا، اتفقنا؟ وعد بالخنصر!‬

133
00:09:03,541 --> 00:09:07,583
‫لا تقلق، سأسبح بجانبك‬
‫وأحرص على أن تكون أنت والدعامة بخير.‬

134
00:09:09,291 --> 00:09:12,208
‫1، 2، 3، انطلاق!‬

135
00:09:44,291 --> 00:09:45,416
‫الأمر ينجح.‬

136
00:09:59,541 --> 00:10:02,166
‫أنت حر، اذهب لرؤية صديقك.‬

137
00:10:15,208 --> 00:10:17,666
‫أنت قلق بشأن دعامتك الجديدة.‬

138
00:10:17,750 --> 00:10:19,125
‫سأطلعك على سرّ،‬

139
00:10:19,208 --> 00:10:23,541
‫كنت متوترة في أول مرة‬
‫سبحت بدعامتي أيضًا، لكن الآن؟‬

140
00:10:26,500 --> 00:10:30,500
‫يمكنني السباحة باستخدام دعامة‬
‫وأنت كذلك، يمكنك النجاح.‬

141
00:10:49,250 --> 00:10:51,208
‫نحن فخوران جدًا بك يا "بي".‬

142
00:10:52,083 --> 00:10:53,458
‫جميعكن.‬

143
00:10:53,541 --> 00:10:56,250
‫بفضلكنّ، يعرف كل مخلوق في "فروتدوم"‬

144
00:10:56,333 --> 00:10:59,166
‫أننا سنعمل دائمًا على الحفاظ على سلامتهم.‬

145
00:10:59,250 --> 00:11:01,333
‫هذا وعد بالخنصر.‬

146
00:11:02,250 --> 00:11:03,833
‫وعد بالخنصر.‬

147
00:11:08,833 --> 00:11:10,000
‫احتموا.‬

148
00:11:20,666 --> 00:11:24,208
‫سنبقيهم جميعًا بأمان، ولكن ربما غير جافين.‬

149
00:11:30,291 --> 00:11:33,875
‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬

150
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
‫♪ أنجز الأمر ♪‬

151
00:11:37,166 --> 00:11:41,000
‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬

152
00:11:41,791 --> 00:11:45,833
‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬

153
00:11:46,416 --> 00:11:49,125
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬

154
00:11:49,208 --> 00:11:53,125
‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬

155
00:11:53,791 --> 00:11:56,041
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬

156
00:11:56,125 --> 00:12:01,250
‫♪ مع "فروتدومز " بين أيدينا‬
‫ترتدي الأميرات سروالًا ♪‬

157
00:12:01,333 --> 00:12:03,333
‫ترجمة "كلود فيليب كرم"‬

