1
00:00:11,000 --> 00:00:14,875
‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬

2
00:00:14,958 --> 00:00:18,500
‫♪ أنجز الأمر ♪‬

3
00:00:18,583 --> 00:00:22,208
‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬

4
00:00:23,000 --> 00:00:27,416
‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬

5
00:00:27,500 --> 00:00:30,333
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬

6
00:00:30,416 --> 00:00:34,916
‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬

7
00:00:35,000 --> 00:00:37,125
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬

8
00:00:37,208 --> 00:00:41,708
‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬

9
00:00:41,791 --> 00:00:43,250
‫قوة الأميرات!‬

10
00:00:44,458 --> 00:00:45,583
‫"الأميرات والنيازك"‬

11
00:00:45,666 --> 00:00:48,583
‫أظن أن المسابقة الملكيّة للمقالات‬
‫ستكون استثنائية.‬

12
00:00:48,666 --> 00:00:51,541
‫أظن أن مسابقة تهجئة عكسية قد تكون…‬

13
00:00:51,625 --> 00:00:53,416
‫الأوبرا الصامتة، ما رأيكم؟‬

14
00:00:54,041 --> 00:00:58,500
‫وجدتها، مسابقة التنبؤ بالطقس.‬

15
00:00:58,583 --> 00:01:00,833
‫هذا رائع جدًا.‬

16
00:01:00,916 --> 00:01:03,958
‫يخططون لأول احتفال يجمع المملكات الأربع.‬

17
00:01:04,041 --> 00:01:06,333
‫إنه التاريخ في طور الإعداد.‬

18
00:01:06,416 --> 00:01:08,916
‫إذا كان السكان على وفاق كما حالنا‬

19
00:01:09,000 --> 00:01:11,375
‫يمكننا أن نصبح مملكة متّحدة.‬

20
00:01:13,333 --> 00:01:16,583
‫لا تكثري الحماس، هل تسمعين ما يخططون له؟‬

21
00:01:16,666 --> 00:01:18,291
‫مسابقة التنبؤ بالطقس،‬

22
00:01:18,375 --> 00:01:21,000
‫كتابة المقالات الملكية؟ أوبرا صامتة؟‬

23
00:01:21,083 --> 00:01:22,291
‫إتقان رائع.‬

24
00:01:22,791 --> 00:01:23,625
‫ماذا؟‬

25
00:01:23,708 --> 00:01:26,333
‫"بيني"، هذه أفكار رهيبة.‬

26
00:01:27,750 --> 00:01:29,750
‫أجل، إنها الأسوأ.‬

27
00:01:29,833 --> 00:01:32,958
‫لكن ما هو مثالي وفقًا لحساباتي‬

28
00:01:33,041 --> 00:01:36,000
‫هناك وابل نيازك يحصل كلّ ألف سنة‬
‫قادم نحونا.‬

29
00:01:36,083 --> 00:01:38,583
‫عرض ضوئي مبهر للنيازك.‬

30
00:01:38,666 --> 00:01:41,833
‫ولن يكون مرئيًا في السماء سوى الليلة.‬

31
00:01:43,375 --> 00:01:45,000
‫فكرة رائعة.‬

32
00:01:45,083 --> 00:01:48,208
‫نجعل من تجمع المملكات الـ4‬
‫حفلة مشاهدة للنيازك‬

33
00:01:48,291 --> 00:01:49,583
‫على جزيرة "بانشبول".‬

34
00:01:49,666 --> 00:01:51,250
‫احتفال سماوي.‬

35
00:01:51,333 --> 00:01:53,083
‫- رائع!‬
‫- الكمال.‬

36
00:01:53,166 --> 00:01:55,291
‫هل قال أحد "احتفال سماوي؟"‬

37
00:01:55,375 --> 00:01:58,750
‫لأنه يبدو رائعًا بشكل سحري.‬

38
00:01:58,833 --> 00:02:01,708
‫ونحن لم نصل لأي شيء.‬

39
00:02:01,791 --> 00:02:06,708
‫الاحتفال السماوي سيكون الطريقة المثلى‬
‫لتوحيد جميع سكاننا.‬

40
00:02:06,791 --> 00:02:08,458
‫هل ستساعدننا في التخطيط له؟‬

41
00:02:08,541 --> 00:02:12,333
‫نساعدكم؟ نحن نتولى كامل حفل النيازك.‬

42
00:02:17,458 --> 00:02:19,875
‫إلى بيت شجرة "بانشبول".‬

43
00:02:24,833 --> 00:02:27,791
‫♪ هيا بنا! ♪‬

44
00:02:27,875 --> 00:02:31,208
‫♪ عندما تكون المتاعب في عالمنا‬
‫كبيرة على شخص واحد ♪‬

45
00:02:31,291 --> 00:02:34,083
‫♪ ننتقل للعمل ♪‬

46
00:02:34,166 --> 00:02:35,708
‫♪ لمساعدة المحتاجين ♪‬

47
00:02:35,791 --> 00:02:39,125
‫♪ كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق ♪‬

48
00:02:39,833 --> 00:02:44,208
‫♪ هيا، لنواجه نهارنا ♪‬

49
00:02:44,291 --> 00:02:50,166
‫♪ لنواجه نهارنا، أجل! سنحاول حتى ننجح! ♪‬

50
00:02:50,250 --> 00:02:53,250
‫♪ ولا تتخلى عن الكفاح أبدًا ♪‬

51
00:02:53,833 --> 00:02:55,458
‫♪ لأن هذه طريقة الأميرات! ♪‬

52
00:02:55,541 --> 00:02:59,750
‫أيتها الأميرات، إن أردنا‬
‫أن يصبح سكان مملكاتنا أصدقاء‬

53
00:02:59,833 --> 00:03:04,166
‫يجب أن يكون هذا الاحتفال السماوي رائعًا.‬

54
00:03:04,250 --> 00:03:08,333
‫مما يعني أننا بحاجة لمساعدة‬
‫كل الأيدي والأقدام لتحقيق ذلك.‬

55
00:03:08,416 --> 00:03:10,041
‫إذًا لننجز الأمر.‬

56
00:03:10,125 --> 00:03:12,625
‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬

57
00:03:12,708 --> 00:03:15,416
‫مع قوة الأميرات، سننجح دائمًا.‬

58
00:03:24,625 --> 00:03:28,166
‫فلتبدأ عملية الاحتفال السماوي.‬

59
00:03:33,083 --> 00:03:35,500
‫أتظنين أن أكياس النوم هذه ستكون كافية‬

60
00:03:35,583 --> 00:03:38,250
‫ليشعر الجميع بالراحة ويستمتع بالعرض؟‬

61
00:03:39,166 --> 00:03:41,333
‫اجتازت اختبار "فاسي".‬

62
00:03:41,416 --> 00:03:43,416
‫سنكون جاهزين لاستقبال الضيوف.‬

63
00:03:43,500 --> 00:03:45,208
‫أو يمكننا أن نسعى للأضخم.‬

64
00:03:45,291 --> 00:03:49,041
‫في النهاية، هذا حدث يحصل مرة في العمر.‬

65
00:03:49,125 --> 00:03:52,250
‫وهي فرصة لجمع كل سكان المملكة معًا‬

66
00:03:52,333 --> 00:03:53,625
‫كي يكونوا صداقات.‬

67
00:03:53,708 --> 00:03:58,458
‫لذا لنقم بمهرجان احتفالي سماوي‬
‫مع أفعوانيات مثيرة.‬

68
00:03:59,416 --> 00:04:00,750
‫يعجبني هذا.‬

69
00:04:00,833 --> 00:04:04,083
‫وألعاب المهرجانات الممتعة.‬

70
00:04:04,166 --> 00:04:05,583
‫لا أعتقد ذلك.‬

71
00:04:05,666 --> 00:04:10,333
‫إن أردنا للسكان أن يكوّنوا صداقات‬
‫فعليهم الاسترخاء والتحدث معًا‬

72
00:04:10,416 --> 00:04:13,916
‫كما في مهرجان الموسيقى السماوية.‬

73
00:04:14,000 --> 00:04:16,250
‫نعم، مع طعام مثالي بالأناناس.‬

74
00:04:16,875 --> 00:04:19,000
‫مستحيل، يجب أن نقيم الكرنفال.‬

75
00:04:19,083 --> 00:04:21,166
‫يجب أن نقيم المهرجان الموسيقي.‬

76
00:04:22,708 --> 00:04:25,791
‫ماذا لو انفصلنا وجربنا الفكرتين؟‬

77
00:04:25,875 --> 00:04:26,958
‫لنفعلها.‬

78
00:04:27,041 --> 00:04:31,375
‫أريكم أنا و"كيرا" كيف سنقيم‬
‫مهرجانًا موسيقيًا للاحتفال السماوي.‬

79
00:04:31,458 --> 00:04:34,958
‫أنتما الاثنتان أريانا كيف ستقيمان‬
‫كرنفال احتفال سماوي.‬

80
00:04:35,041 --> 00:04:36,166
‫مذهل!‬

81
00:04:36,250 --> 00:04:39,916
‫وأي فكرة ستكون أكثر مرحًا للسكان‬

82
00:04:40,000 --> 00:04:43,291
‫وهي فكرتنا، تكون التي سنعتمدها الليلة.‬

83
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
‫مذهل للغاية.‬

84
00:04:45,416 --> 00:04:46,583
‫بدأ التحدي.‬

85
00:04:50,458 --> 00:04:53,458
‫مستعدات لرؤية من لديه خطة أفضل‬
‫لتوحيد المملكة؟‬

86
00:04:53,541 --> 00:04:54,416
‫هيا بنا.‬

87
00:04:54,916 --> 00:04:58,583
‫سيستمتع السكان بينما يختبرون قوتهم‬

88
00:04:58,666 --> 00:05:00,875
‫مع "مطرقة النيازك" الرائعة.‬

89
00:05:07,125 --> 00:05:08,125
‫ماذا ربحت؟‬

90
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
‫رحلة مثيرة على الدولاب.‬

91
00:05:10,541 --> 00:05:12,708
‫المكان المثالي لتخالط السكان.‬

92
00:05:12,791 --> 00:05:17,166
‫هذا مثير للإعجاب‬
‫لكنه لن يساعد السكان على التواصل.‬

93
00:05:17,250 --> 00:05:19,041
‫سيفعلون ذلك بينما يجلسون‬

94
00:05:19,125 --> 00:05:22,708
‫ويستمتعون بأصوات البجع والهامستر‬
‫والبوق الناعمة.‬

95
00:05:27,458 --> 00:05:30,791
‫ويمكن للسكان أن يدردشوا‬
‫ويتعارفوا بينما يحتسون…‬

96
00:05:32,333 --> 00:05:35,250
‫عصير الممالك السماوية بنكهة الفاكهة.‬

97
00:05:35,333 --> 00:05:38,833
‫هذا رائع، لكن الفوز من نصيبنا أنا و"ريتا".‬

98
00:05:40,916 --> 00:05:42,500
‫- لقد نجحنا.‬
‫- نحن رائعتان.‬

99
00:05:43,041 --> 00:05:45,250
‫لا، لا يمكنكما تقرير من فاز.‬

100
00:05:45,333 --> 00:05:47,833
‫يجب أن يكون شخصًا غير مشارك في المسابقة.‬

101
00:05:47,916 --> 00:05:52,083
‫لكننا جميعًا جزء من المسابقة،‬
‫حتى السيد "سكرامبلز" والبجعة.‬

102
00:05:55,791 --> 00:05:57,291
‫إذن، من يمكنه الحكم؟‬

103
00:06:00,166 --> 00:06:01,083
‫"فاسي"؟‬

104
00:06:01,166 --> 00:06:04,041
‫تناولي بعضًا من عصير‬
‫"كيرا" و"بيني" السماوي.‬

105
00:06:04,625 --> 00:06:06,375
‫ستحبينه.‬

106
00:06:08,250 --> 00:06:09,208
‫لا!‬

107
00:06:17,625 --> 00:06:18,791
‫"فاسي"!‬

108
00:06:21,750 --> 00:06:23,625
‫سيد "سكرامبلز"!‬

109
00:06:32,250 --> 00:06:34,291
‫الكثير من العوائق العلمية.‬

110
00:06:34,375 --> 00:06:38,125
‫أنتما ساعدا "فاسي"، سنحضر السيد "سكرامبلز"‬
‫تعالي أيتها البجعة.‬

111
00:06:40,291 --> 00:06:41,791
‫ها هو السيد "سكرامبلز"!‬

112
00:06:45,791 --> 00:06:49,750
‫أيتها البجعة، أنت أميرة الآن.‬
‫ما يعني أنك تساعدين الناس.‬

113
00:06:49,833 --> 00:06:52,833
‫والهامستر، الآن أنقذي الهامستر!‬

114
00:07:07,250 --> 00:07:08,666
‫رائع!.‬

115
00:07:10,666 --> 00:07:12,041
‫شكرًا لك يا بجعة.‬

116
00:07:17,333 --> 00:07:19,541
‫الحبل المذهل جاهز للانطلاق.‬

117
00:07:20,250 --> 00:07:21,708
‫ساعديني بحبل الانزلاق.‬

118
00:07:21,791 --> 00:07:22,750
‫عند كلمة "هيا".‬

119
00:07:22,833 --> 00:07:26,375
‫1، 2، 3، هيا.‬

120
00:07:35,750 --> 00:07:36,708
‫أمسكت بك.‬

121
00:07:36,791 --> 00:07:37,625
‫بأمان.‬

122
00:07:38,666 --> 00:07:41,666
‫أنقذنا الموقف، أميرات للفوز.‬

123
00:07:43,541 --> 00:07:47,291
‫باستثناء أننا أحدثنا فوضى عارمة.‬

124
00:07:49,500 --> 00:07:53,166
‫نقطة لكارثة الكرنفال، صفر للأميرات.‬

125
00:07:54,791 --> 00:07:59,041
‫أردنا منح سكان المملكة‬
‫احتفالًا سماويًا رائعًا.‬

126
00:07:59,125 --> 00:08:03,458
‫بدلًا من ذلك، إنها كارثة ذات نسب فلكية.‬

127
00:08:03,541 --> 00:08:06,041
‫كنا قلقات جدًا بشأن من لديه أفضل فكرة‬

128
00:08:06,125 --> 00:08:07,458
‫فحطمنا كل شيء.‬

129
00:08:07,541 --> 00:08:10,583
‫كيف يمكننا أن نظهر كم هو رائع أن نجتمع معًا‬

130
00:08:10,666 --> 00:08:12,500
‫بينما لا نستطيع فعل ذلك نحن؟‬

131
00:08:24,666 --> 00:08:27,958
‫أنت محقة يا "فاسي"،‬
‫نحن نعرف تمامًا كيف نجتمع.‬

132
00:08:28,041 --> 00:08:30,166
‫أوقفنا عجلة دوارة هائجة‬

133
00:08:30,250 --> 00:08:33,750
‫وأنقذنا هامستر طائرًا، وأمسكنا بقط.‬

134
00:08:33,833 --> 00:08:34,666
‫إنها الحقيقة.‬

135
00:08:34,750 --> 00:08:37,750
‫ويمكننا أن نجمع أفكارنا الأربع معًا أيضًا.‬

136
00:08:37,833 --> 00:08:39,250
‫لم يكن علينا الاختيار.‬

137
00:08:39,333 --> 00:08:43,125
‫يمكن للسكان أن يتعارفوا مع الموسيقى‬
‫والطعام والألعاب.‬

138
00:08:43,208 --> 00:08:45,625
‫هذا كل شيء.‬

139
00:08:45,708 --> 00:08:48,125
‫سنتعاون معًا ونصنع كرنفالًا‬

140
00:08:48,208 --> 00:08:51,833
‫احتفاليًا سماويًا ملكيًا رائعًا.‬

141
00:08:51,916 --> 00:08:53,833
‫عهد خنصر الشاي.‬

142
00:08:54,416 --> 00:08:56,166
‫عهد خنصر الشاي.‬

143
00:09:04,875 --> 00:09:07,625
‫♪ هناك شيء مميز في القيام بأمر ♪‬

144
00:09:07,708 --> 00:09:11,791
‫♪ عندما لا يكون لأجلك وحدك ♪‬

145
00:09:12,291 --> 00:09:14,916
‫♪ سنري السكان مدى اهتمامنا ♪‬

146
00:09:15,000 --> 00:09:19,083
‫♪ لدينا الكثير لنشاركه ♪‬

147
00:09:19,166 --> 00:09:21,333
‫♪ هل يمكنك أن تتخيل وجه الجميع؟ ♪‬

148
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
‫♪ عندما يرون هذا المكان ♪‬

149
00:09:23,166 --> 00:09:26,750
‫♪ بهذه الطريقة الخاصة، أجل ♪‬

150
00:09:26,833 --> 00:09:30,625
‫♪ نحن نضيء الليل وكأننا نيازك ♪‬

151
00:09:30,708 --> 00:09:34,166
‫♪ انظر إلى الأعلى وشاهدنا نطير ♪‬

152
00:09:34,250 --> 00:09:39,000
‫♪ نتلألأ في السماء ♪‬

153
00:09:39,958 --> 00:09:41,958
‫♪ أجل. ♪‬

154
00:10:00,958 --> 00:10:03,291
‫السكان من المملكات الأربعة.‬

155
00:10:03,375 --> 00:10:05,416
‫معًا في مكان واحد.‬

156
00:10:05,500 --> 00:10:08,333
‫الاستمتاع والترابط، إنه…‬

157
00:10:08,416 --> 00:10:10,083
‫الكمال.‬

158
00:10:10,166 --> 00:10:13,625
‫والآن حان وقت الجزء الأفضل، وابل النيازك.‬

159
00:10:17,041 --> 00:10:19,958
‫ألا يُفترض أن يكون لوابل النيازك نيازك؟‬

160
00:10:20,041 --> 00:10:21,500
‫يجدر أن بكون هناك نيازك.‬

161
00:10:22,583 --> 00:10:23,625
‫عقبة علمية.‬

162
00:10:23,708 --> 00:10:24,875
‫إنها هناك‬

163
00:10:24,958 --> 00:10:28,583
‫لكن الأضواء من الكرنفال‬
‫تجعل السماء مشرقة جدًا ولا يمكن رؤيتها.‬

164
00:10:28,666 --> 00:10:33,541
‫لا، من دون وابل نيزكي‬
‫لا يوجد احتفال سماوي على الإطلاق.‬

165
00:10:33,625 --> 00:10:37,458
‫هل أنت متأكد؟ لأنه يبدو لي‬
‫أن الجميع يحتفلون.‬

166
00:10:37,958 --> 00:10:39,750
‫أصبحوا جميعًا أصدقاء.‬

167
00:10:39,833 --> 00:10:42,375
‫هذا يعني أن مملكاتنا يمكنها أن تتحد رسميًا.‬

168
00:10:42,458 --> 00:10:44,666
‫سنعمل جميعًا معًا لمساعدة بعضنا البعض.‬

169
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
‫هذا أجمل من وابل النيازك.‬

170
00:10:47,583 --> 00:10:48,916
‫كثيرًا.‬

171
00:10:49,000 --> 00:10:52,041
‫آسفة لأننا لن نرى وابل النيازك‬
‫الذي يحدث كل ألف عام.‬

172
00:10:52,625 --> 00:10:55,291
‫إلا إذا، اتبعنني.‬

173
00:11:08,875 --> 00:11:11,791
‫عجبًا، شكرًا أيتها الأميرات.‬

174
00:11:11,875 --> 00:11:13,125
‫في أي وقت.‬

175
00:11:13,208 --> 00:11:15,666
‫حسنًا، كل ألف عام.‬

176
00:11:15,750 --> 00:11:16,916
‫أيمكننا المشاهدة؟‬

177
00:11:17,416 --> 00:11:18,250
‫طبعًا.‬

178
00:11:19,125 --> 00:11:22,375
‫لطالما أردت الجلوس على سطح منزل شجرة.‬

179
00:11:22,958 --> 00:11:26,500
‫قمتن بعمل رائع اليوم في جمع الجميع معًا.‬

180
00:11:26,583 --> 00:11:30,875
‫من الواضح أنه يوم جديد‬
‫للملكات الأربع المتحدة.‬

181
00:11:30,958 --> 00:11:34,125
‫يوم جديد وليلة مثالية.‬

182
00:11:39,333 --> 00:11:43,250
‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬

183
00:11:43,333 --> 00:11:46,666
‫♪ أنجز الأمر ♪‬

184
00:11:46,750 --> 00:11:50,416
‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬

185
00:11:51,208 --> 00:11:55,750
‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬

186
00:11:55,833 --> 00:11:58,500
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬

187
00:11:58,583 --> 00:12:03,125
‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬

188
00:12:03,208 --> 00:12:05,333
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬

189
00:12:05,416 --> 00:12:10,625
‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات ترتدين سروالًا! ♪‬

190
00:12:10,708 --> 00:12:12,125
‫ترجمة "كلود فيليب كرم"‬

