1
00:00:11,000 --> 00:00:14,375
‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬

2
00:00:14,458 --> 00:00:18,000
‫♪ أنجز الأمر ♪‬

3
00:00:18,083 --> 00:00:21,791
‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,750
‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬

5
00:00:26,833 --> 00:00:29,875
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬

6
00:00:29,958 --> 00:00:34,500
‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬

7
00:00:34,583 --> 00:00:36,791
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬

8
00:00:36,875 --> 00:00:41,750
‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬

9
00:00:41,833 --> 00:00:43,125
‫قوة الأميرات!‬

10
00:00:44,458 --> 00:00:46,875
‫لا أصدق أنهم رفضوا جميعًا.‬

11
00:00:46,958 --> 00:00:48,416
‫جميعهم.‬

12
00:00:48,500 --> 00:00:51,375
‫لماذا لا يريدون المجيء إلى مهرجاننا؟‬

13
00:00:53,375 --> 00:00:56,000
‫أجل، أمي محبطة قليلًا.‬

14
00:00:56,083 --> 00:00:57,666
‫إليكم ما حدث.‬

15
00:00:57,750 --> 00:01:01,291
‫اليوم هو ذكرى مرور شهر‬
‫على اجتماع المملكات كأصدقاء.‬

16
00:01:01,375 --> 00:01:03,958
‫للاحتفال، أتى كل فرد‬
‫من العائلة بنفس الفكرة.‬

17
00:01:06,500 --> 00:01:07,500
‫تمامًا.‬

18
00:01:07,583 --> 00:01:11,416
‫دعا كل منهم القادة الآخرين‬
‫إلى مهرجان كبير في مملكته‬

19
00:01:11,500 --> 00:01:13,666
‫لاختبار تقاليد بعضهم البعض.‬

20
00:01:14,500 --> 00:01:19,041
‫المشكلة هي أن كل المهرجانات‬
‫في نفس اليوم، غدًا.‬

21
00:01:19,125 --> 00:01:21,375
‫لذا جميعهم رفضوا دعوات بعضهم البعض.‬

22
00:01:21,458 --> 00:01:24,541
‫ما أنتج الكثير‬
‫من الشخصيات الملكية الغاضبة، انظروا.‬

23
00:01:27,041 --> 00:01:31,416
‫أبي متأثر جدًا‬
‫ولذلك يعد خبزه الفرنسي البائت.‬

24
00:01:39,416 --> 00:01:42,166
‫تحب أمي أن تحل خيبة أملها في الملعب.‬

25
00:01:49,208 --> 00:01:50,166
‫حلقة أخرى.‬

26
00:01:50,708 --> 00:01:54,000
‫العمة "بيزيبوتس" تواجه الرفض‬
‫إلى أقصى الحدود.‬

27
00:01:55,125 --> 00:01:57,041
‫لماذا؟‬

28
00:01:59,583 --> 00:02:03,250
‫إن أردنا أن تبقى المملكات متقاربة‬
‫فعلينا أن نفعل شيئًا بسرعة.‬

29
00:02:03,333 --> 00:02:04,791
‫حان وقت منبّه السحر.‬

30
00:02:12,625 --> 00:02:15,583
‫♪ هيا بنا! ♪‬

31
00:02:15,666 --> 00:02:18,875
‫♪ عندما تكون المتاعب في عالمنا‬
‫كبيرة على شخص واحد ♪‬

32
00:02:18,958 --> 00:02:21,875
‫♪ ننتقل للعمل ♪‬

33
00:02:21,958 --> 00:02:23,500
‫♪ لمساعدة المحتاجين ♪‬

34
00:02:23,583 --> 00:02:26,833
‫♪ كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق ♪‬

35
00:02:27,583 --> 00:02:32,000
‫♪ هيا، لنواجه نهارنا ♪‬

36
00:02:32,083 --> 00:02:37,416
‫♪ لنواجه نهارنا، أجل! سنحاول حتى ننجح! ♪‬

37
00:02:38,000 --> 00:02:40,958
‫♪ ولا نتخلى عن الكفاح أبدًا ♪‬

38
00:02:41,791 --> 00:02:43,416
‫♪ لأن هذه طريقة الأميرات! ♪‬

39
00:02:44,166 --> 00:02:46,250
‫أيتها الأميرات، كلنا نعرف ما الخطب.‬

40
00:02:46,333 --> 00:02:49,750
‫4 مهرجانات ويوم واحد يساوي…‬

41
00:02:49,833 --> 00:02:52,958
‫كارثة المملكات الأربع بأبعاد ملحمية.‬

42
00:02:53,041 --> 00:02:56,375
‫الجيد أن الجميع يريد الاحتفال معًا.‬

43
00:02:57,458 --> 00:02:59,333
‫السيئ هو أنهم لا يستطيعون.‬

44
00:03:00,000 --> 00:03:01,166
‫بالطبع يمكنهم ذلك.‬

45
00:03:01,250 --> 00:03:04,708
‫يمكنهم أن يجتمعوا غدًا‬
‫ويتنقلون من مهرجان إلى آخر‬

46
00:03:04,791 --> 00:03:05,916
‫لحضورها جميعها!‬

47
00:03:06,000 --> 00:03:08,875
‫إن كانت شواهد تطير بسرعة، نعم.‬

48
00:03:08,958 --> 00:03:12,291
‫لكن بما أنهم ليسوا كذلك‬
‫يمكننا دمج كل مهرجانات الغد بواحد‬

49
00:03:12,375 --> 00:03:15,125
‫وإقامته اليوم، هنا في بيت الشجرة.‬

50
00:03:15,208 --> 00:03:17,166
‫إتقان الأناناس.‬

51
00:03:17,250 --> 00:03:21,000
‫ثم يمكنهم الاحتفال معًا‬
‫ورؤية كيف يمكن لتقاليدنا‬

52
00:03:21,083 --> 00:03:23,125
‫أن تجتمع مثل مملكاتنا.‬

53
00:03:23,208 --> 00:03:24,958
‫مدهش!‬

54
00:03:25,041 --> 00:03:27,166
‫سيكون جزءًا منه وليمة والآخر مهرجان.‬

55
00:03:28,458 --> 00:03:31,166
‫احتفال الصداقة للمملكات الـ4!‬

56
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬

57
00:03:33,791 --> 00:03:36,208
‫مع قوة الأميرات، سننجح دائمًا.‬

58
00:03:46,291 --> 00:03:49,500
‫أنت في مهمة تسليم الدعوات "فاسي".‬
‫استعدي للإطلاق.‬

59
00:04:02,958 --> 00:04:06,125
‫هل يعرف أحدكم ما هو الاحتفال؟‬

60
00:04:06,208 --> 00:04:10,708
‫لا، لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬

61
00:04:17,000 --> 00:04:19,708
‫حضرات العائلة الملكية‬
‫سنجمع اليوم مهرجاناتنا‬

62
00:04:19,791 --> 00:04:23,625
‫في احتفال صداقة للمملكات الـ4‬
‫نحتفل به معًا.‬

63
00:04:23,708 --> 00:04:25,458
‫نبدأ بالاحتفالات،‬

64
00:04:25,541 --> 00:04:28,541
‫سباق تزلج ثلاثي الأرجل‬
‫مثل احتفالات التوت الأزرق.‬

65
00:04:28,625 --> 00:04:32,208
‫لكن على زلاجات من سعف النخل‬
‫مثل التي في مهرجان الكيوي.‬

66
00:04:32,291 --> 00:04:35,375
‫ستُريانا "بيني" والملكة "بيزيبوتس" الطريقة.‬

67
00:04:35,958 --> 00:04:37,125
‫حسنًا.‬

68
00:04:37,208 --> 00:04:41,458
‫لإضفاء لمسة من مهرجان الأناناس‬
‫سيتلاعب أحد المتزلجين بالأناناس.‬

69
00:04:42,625 --> 00:04:45,208
‫بينما يصنع الآخر التوت الأحمر الورقي‬

70
00:04:45,291 --> 00:04:47,500
‫كما نفعل في مهرجان التوت الأحمر.‬

71
00:04:47,583 --> 00:04:49,041
‫أسرع عائلة تفوز.‬

72
00:04:49,125 --> 00:04:50,041
‫"فاسي"؟‬

73
00:04:52,250 --> 00:04:53,125
‫هيا.‬

74
00:04:54,416 --> 00:04:56,250
‫أجل!‬

75
00:04:57,750 --> 00:05:01,791
‫في مهرجان الأناناس، نزيل الأوراق الشائكة‬

76
00:05:01,875 --> 00:05:03,833
‫قبل أن نؤرجح الأناناس.‬

77
00:05:05,083 --> 00:05:05,916
‫صحيح.‬

78
00:05:08,791 --> 00:05:10,000
‫التوت الأحمر!‬

79
00:05:11,291 --> 00:05:12,208
‫"فاسي"، حذار!‬

80
00:05:20,541 --> 00:05:23,791
‫برأيي ربما ننتقل‬
‫إلى الجزء التالي من الحفل.‬

81
00:05:23,875 --> 00:05:28,416
‫كلّ مهرجانات مملكاتنا‬
‫تحوي أغان ورقصات رائعة.‬

82
00:05:28,500 --> 00:05:31,791
‫والتي ستكون أكثر روعة عندما نؤديها معًا‬

83
00:05:31,875 --> 00:05:33,541
‫في نفس الوقت.‬

84
00:05:33,625 --> 00:05:37,083
‫لذا، إن كنت تعرف الأغنية، فغنّ معها. هيا.‬

85
00:05:44,708 --> 00:05:47,083
‫- ♪ الجميع موجود… ♪‬
‫- ♪ هيّا… ♪‬

86
00:05:56,083 --> 00:05:58,875
‫♪ هيا بنا! ♪‬

87
00:06:04,958 --> 00:06:06,375
‫- "ريتا"!‬
‫- أميرة "ريتا"!‬

88
00:06:08,000 --> 00:06:09,291
‫"ريتا"، هل أنت بخير؟‬

89
00:06:09,875 --> 00:06:11,125
‫أنا مبهرة.‬

90
00:06:11,208 --> 00:06:14,833
‫ربما سقطت، لكن على الأقل لم يسقط غنائي!‬

91
00:06:15,875 --> 00:06:18,375
‫من يريد أن يأكل؟‬

92
00:06:24,958 --> 00:06:27,416
‫انسوا الاحتفال والغناء.‬

93
00:06:27,500 --> 00:06:31,208
‫الآن، سترون حقًا كيف يمكننا الاحتفال‬
‫بكل مهرجاناتنا معًا.‬

94
00:06:31,291 --> 00:06:33,208
‫مع وجبتنا الاحتفالية.‬

95
00:06:33,291 --> 00:06:35,625
‫يبدأ الأمر بشواء التوت الأزرق.‬

96
00:06:35,708 --> 00:06:37,666
‫هذا هو المطلوب.‬

97
00:06:37,750 --> 00:06:39,458
‫أرى أنك أحرقت اللحم أولًا.‬

98
00:06:39,541 --> 00:06:41,833
‫مكرمل بامتياز، أنا فخور بك يا "بي".‬

99
00:06:41,916 --> 00:06:44,750
‫ستشعر بفخر أكبر عندما ترى ما سيحدث لاحقًا.‬

100
00:06:46,708 --> 00:06:48,583
‫ماذا سيحدث لها؟‬

101
00:06:52,125 --> 00:06:53,166
‫لا!‬

102
00:06:53,833 --> 00:06:57,666
‫هل جمعتنّ كل أطعمة‬
‫مهرجانات المملكات في طبق واحد؟‬

103
00:06:57,750 --> 00:06:59,000
‫بالتأكيد.‬

104
00:06:59,083 --> 00:07:02,291
‫لفّفت اللحم المشوي مثل "ألكابوريا"‬
‫في موز الجنة والعجين.‬

105
00:07:02,375 --> 00:07:03,750
‫أضفت بعض الكوكادا.‬

106
00:07:06,583 --> 00:07:09,166
‫الآن، سأنهي الأمر بتغليف رائع‬

107
00:07:09,250 --> 00:07:11,541
‫نستخدمه في كعكة بركان التوت الأحمر.‬

108
00:07:11,625 --> 00:07:15,833
‫"ريتا"، لن تصبّي الشوكولاتة‬
‫على الشواء، أليس كذلك؟‬

109
00:07:16,416 --> 00:07:17,625
‫لا يا أمي.‬

110
00:07:19,166 --> 00:07:22,166
‫سنجعل الشوكولاتة تثور مثل البركان!‬

111
00:07:22,250 --> 00:07:23,083
‫ماذا؟‬

112
00:07:24,291 --> 00:07:27,291
‫أحتاج فقط إلى صودا الخبز والخلّ،‬

113
00:07:27,375 --> 00:07:28,791
‫والشوكولاتة.‬

114
00:07:33,750 --> 00:07:37,333
‫عقبة علمية، أضفت الكثير‬
‫من صودا الخبز والخل.‬

115
00:07:37,416 --> 00:07:39,583
‫مشكلة! ستنفجر!‬

116
00:07:39,666 --> 00:07:41,375
‫ليس في بيت الشجرة خاصتنا.‬

117
00:07:49,041 --> 00:07:52,166
‫إذًا، هل عوّض الاحتفال بالعيد معًا‬

118
00:07:52,250 --> 00:07:54,708
‫عن عدم الانضمام إلى مهرجان الآخرين غدًا؟‬

119
00:07:56,583 --> 00:08:01,666
‫ليتكم جميعًا تذوقون كعكة بركان الشوكولاتة‬
‫الحقيقية بالتوت الأحمر.‬

120
00:08:01,750 --> 00:08:03,458
‫إنها شيء مميز.‬

121
00:08:03,541 --> 00:08:08,708
‫شعوري مماثل حيال فطائر "ألكابوريا"‬
‫في مهرجان الأناناس‬

122
00:08:08,791 --> 00:08:10,875
‫أردت مشاركته معكم جميعًا.‬

123
00:08:10,958 --> 00:08:15,083
‫وأردتكم جميعًا أن تختبروا‬
‫موسيقى مهرجان الكيوي.‬

124
00:08:15,166 --> 00:08:19,000
‫لن تختبروا التزلج الحقيقي‬
‫إلًا في مهرجان التوت الأزرق.‬

125
00:08:19,083 --> 00:08:22,333
‫إن كان بوسعكم المجيء وتجربته‬
‫أعلم أنكم ستحبونه.‬

126
00:08:22,416 --> 00:08:24,708
‫مهلًا، أنتم تقولون نفس الشيء.‬

127
00:08:24,791 --> 00:08:28,000
‫خاب ظنكم جميعًا‬
‫لأنكم أردتم مشاركة تقاليدكم.‬

128
00:08:28,083 --> 00:08:30,708
‫ماذا لو فعلنا ذلك الآن؟‬

129
00:08:32,750 --> 00:08:34,083
‫ألم نجرّب ذلك؟‬

130
00:08:34,166 --> 00:08:36,458
‫فجّرنا اللحم.‬

131
00:08:36,541 --> 00:08:37,875
‫لم يكن مميزًا.‬

132
00:08:37,958 --> 00:08:40,125
‫لقد أخفقنا، دمجنا المهرجانات‬

133
00:08:40,208 --> 00:08:43,375
‫لأننا ظننا أن الأمر يتعلق بالاحتفال‬
‫لكنه ليس كذلك.‬

134
00:08:43,458 --> 00:08:46,750
‫يتعلق الأمر بتقاسم تقاليد مملكاتنا الخاصة.‬

135
00:08:46,833 --> 00:08:51,666
‫وهذا ما يمكننا فعله فقط‬
‫إن قمنا بتكريم كل مهرجان على حدة.‬

136
00:08:51,750 --> 00:08:55,416
‫إنها الفكرة الأروع منذ الحذاء‬
‫المزين بالقطع البرّاقة!‬

137
00:08:55,500 --> 00:08:57,125
‫- فكرة رائعة.‬
‫- يعجبني هذا.‬

138
00:08:57,708 --> 00:08:59,250
‫"فيستيفال"، المحاولة 2.‬

139
00:09:02,083 --> 00:09:04,583
‫يحتفل مهرجان التوت الأزرق بأول مُواطنة‬

140
00:09:04,666 --> 00:09:07,666
‫استكشفت المملكة بأكملها مع طفلتها.‬

141
00:09:09,750 --> 00:09:13,708
‫كبرت تلك الطفلة لتصبح‬
‫أول ملكة توت أزرق على الإطلاق.‬

142
00:09:13,791 --> 00:09:17,333
‫لهذا السبب نتزلج معًا‬
‫لتكريم تلك الملكة الأولى.‬

143
00:09:27,083 --> 00:09:29,833
‫في مهرجان الكيوي نغني‬
‫لتكريم أصدقائنا الحيوانات‬

144
00:09:29,916 --> 00:09:32,125
‫القاطنين مملكتنا، مستعدة يا أمي؟‬

145
00:09:32,208 --> 00:09:33,958
‫لأغني معك؟ دائمًا.‬

146
00:09:34,583 --> 00:09:35,416
‫هيا.‬

147
00:09:40,291 --> 00:09:42,125
‫♪ الجميع هنا ♪‬

148
00:09:42,208 --> 00:09:44,750
‫♪ كل مخلوق كبير وصغير ♪‬

149
00:09:44,833 --> 00:09:49,875
‫♪ لذا ارفع صوتك في هذه الأغنية‬
‫هذا عزيز على قلب الكيوي ♪‬

150
00:09:49,958 --> 00:09:53,833
‫♪ لُطف الكيوي، لنحتفل ♪‬

151
00:09:53,916 --> 00:09:58,875
‫♪ لأنه عندما يقودنا اللطف نحتفل به ♪‬

152
00:10:08,166 --> 00:10:11,333
‫يقولون، عندما يأكل الأناناسيّ "ألكابوريا"‬

153
00:10:11,416 --> 00:10:13,541
‫يشعر أنه في منزله أينما كان.‬

154
00:10:13,625 --> 00:10:16,666
‫لهذا نأكلها دائمًا في مهرجان الأناناس.‬

155
00:10:16,750 --> 00:10:18,625
‫مرحبًا بعودتكم.‬

156
00:10:19,208 --> 00:10:20,708
‫لذيذة،‬

157
00:10:20,791 --> 00:10:22,708
‫يا لها من قصة جميلة.‬

158
00:10:22,791 --> 00:10:24,458
‫شكرًا لكما على مشاركتها معنا.‬

159
00:10:25,041 --> 00:10:26,750
‫آمل أنكم تركتم مكانًا للتحلية‬

160
00:10:26,833 --> 00:10:29,083
‫لأن هناك تقليدًا آخر لنشاركه.‬

161
00:10:29,750 --> 00:10:32,500
‫كعكة بركان الشوكولاتة بالتوت الأحمر.‬

162
00:10:33,958 --> 00:10:38,166
‫تمثّل طبقاتها كل أنواع‬
‫الحلاوة في مملكة التوت الأحمر.‬

163
00:10:38,958 --> 00:10:43,250
‫العائلة والأصدقاء والتقاليد والشوكولاتة.‬

164
00:10:45,958 --> 00:10:47,833
‫إلامَ ترمز الشوكولاتة؟‬

165
00:10:47,916 --> 00:10:50,958
‫لا شيء، نحن نحب الشوكولاتة حقًا.‬

166
00:10:51,041 --> 00:10:53,500
‫خلّاب بالفعل.‬

167
00:10:54,041 --> 00:10:58,333
‫لديكم جميعًا تقاليد جميلة وهادفة.‬

168
00:10:58,416 --> 00:11:02,625
‫بالطبع لا يمكنكم تفويت مهرجانات مملكاتكم.‬

169
00:11:02,708 --> 00:11:04,625
‫صحيح، ما كان يجب أن نتضايق‬

170
00:11:04,708 --> 00:11:07,041
‫لأننا رفضنا دعوات بعضنا البعض.‬

171
00:11:07,125 --> 00:11:10,333
‫يسرّني أن الأميرات‬
‫سمحنَ لنا بتجربة ما كان ينقصنا.‬

172
00:11:10,416 --> 00:11:11,250
‫أوافقك الرأي.‬

173
00:11:11,833 --> 00:11:13,708
‫وأحب أن أتعلم أكثر.‬

174
00:11:14,333 --> 00:11:17,750
‫لنحضر احتفالات بعضنا البعض كلما استطعنا.‬

175
00:11:17,833 --> 00:11:20,416
‫وبما أن هذا كان جميلًا جدًا‬

176
00:11:20,500 --> 00:11:25,166
‫فلنجعل من احتفال الصداقة للمملكات الـ4‬
‫احتفالًا سنويًا.‬

177
00:11:27,416 --> 00:11:28,875
‫يجب أن نجعل الأمر رسميًا.‬

178
00:11:30,000 --> 00:11:31,083
‫عهد خنصر الشاي.‬

179
00:11:31,166 --> 00:11:33,208
‫عهد خنصر الشاي.‬

180
00:11:34,625 --> 00:11:38,500
‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬

181
00:11:38,583 --> 00:11:41,875
‫♪ أنجز الأمر ♪‬

182
00:11:41,958 --> 00:11:45,666
‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬

183
00:11:46,500 --> 00:11:50,500
‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬

184
00:11:51,041 --> 00:11:53,750
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬

185
00:11:53,833 --> 00:11:58,375
‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬

186
00:11:58,458 --> 00:12:00,500
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬

187
00:12:00,583 --> 00:12:06,041
‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬

188
00:12:06,125 --> 00:12:08,125
‫ترجمة "كلود فيليب كرم"‬

