1
00:00:11,000 --> 00:00:14,875
‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬

2
00:00:14,958 --> 00:00:18,083
‫♪ أنجز الأمر ♪‬

3
00:00:18,166 --> 00:00:22,166
‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬

4
00:00:22,916 --> 00:00:27,458
‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬

5
00:00:27,541 --> 00:00:30,208
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬

6
00:00:30,291 --> 00:00:34,791
‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬

7
00:00:34,875 --> 00:00:37,125
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬

8
00:00:37,208 --> 00:00:41,916
‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬

9
00:00:42,000 --> 00:00:43,250
‫قوة الأميرات!‬

10
00:00:44,458 --> 00:00:46,541
‫عمتي "بيزيبوتس"، لا يسعني الانتظار.‬

11
00:00:46,625 --> 00:00:49,916
‫خطابك في النشاط الاجتماعي‬
‫سيُطلق أسبوعًا من العمل التطوعي.‬

12
00:00:50,000 --> 00:00:53,041
‫سيكون هذا رائعًا للمملكة، ألا تظنين ذلك؟‬

13
00:00:56,583 --> 00:00:57,791
‫ماذا تفعلين؟‬

14
00:00:57,875 --> 00:01:02,208
‫أتعرق بغزارة ولا أهتم للأمر ولو قليلًا.‬

15
00:01:02,291 --> 00:01:04,125
‫الجو حار جدًا لفعل أي شيء.‬

16
00:01:06,041 --> 00:01:08,625
‫سأضطر إلى تأجيل الخطاب وأسبوع التطوع‬

17
00:01:08,708 --> 00:01:10,333
‫إلى ما بعد موجة الحر.‬

18
00:01:10,416 --> 00:01:13,416
‫أسبوع العمل التطوعي سيفيد المملكة جدًا.‬

19
00:01:13,500 --> 00:01:15,916
‫لا بدّ من طريقة لبدئه اليوم.‬

20
00:01:16,625 --> 00:01:18,333
‫وجدتها، هيا يا "فاسي".‬

21
00:01:22,416 --> 00:01:24,916
‫ها هي فكرتي، نجعل العمة "بيزيبوتس"‬

22
00:01:25,000 --> 00:01:28,375
‫تلقي خطابها حيث يمكن للجميع الاسترخاء.‬

23
00:01:28,458 --> 00:01:30,625
‫نداء إلى كل سكان الأناناس!‬

24
00:01:30,708 --> 00:01:34,583
‫بعد ساعتين، تعالوا واستمعوا لخطاب‬
‫الملكة "بيزيبوتس" الاجتماعي‬

25
00:01:34,666 --> 00:01:36,000
‫على شاطئ الأناناس.‬

26
00:01:36,083 --> 00:01:39,083
‫ساعتان تمنحانني وقتًا كافيًا‬
‫لأجعل الأمور أكثر أناقة.‬

27
00:01:39,166 --> 00:01:41,833
‫يصبح الشاطئ فوضويًا قليلًا بسبب أوراق الشجر‬

28
00:01:41,916 --> 00:01:43,625
‫التي تتساقط في غير موسمها.‬

29
00:01:44,166 --> 00:01:45,791
‫"فاسي" ، ما الأمر؟‬

30
00:01:46,583 --> 00:01:49,916
‫وَيلي! هذا أكثر من أن ننظفه خلال ساعتين.‬

31
00:01:50,000 --> 00:01:51,666
‫حان وقت دقّ منبه السحر.‬

32
00:01:59,458 --> 00:02:02,416
‫♪ هيا بنا! ♪‬

33
00:02:02,500 --> 00:02:05,750
‫♪ عندما تكون المتاعب في عالمنا‬
‫كبيرة على شخص واحد ♪‬

34
00:02:05,833 --> 00:02:08,625
‫♪ ننتقل للعمل ♪‬

35
00:02:08,708 --> 00:02:10,291
‫♪ لمساعدة المحتاجين ♪‬

36
00:02:10,375 --> 00:02:14,375
‫♪ كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق ♪‬

37
00:02:14,458 --> 00:02:18,833
‫♪ هيا، لنواجه نهارنا ♪‬

38
00:02:18,916 --> 00:02:24,291
‫♪ لنواجه نهارنا، أجل! سنحاول حتى ننجح! ♪‬

39
00:02:24,916 --> 00:02:27,916
‫♪ ولا نتخلى عن الكفاح أبدًا ♪‬

40
00:02:28,583 --> 00:02:30,208
‫♪ لأن هذه طريقة الأميرات! ♪‬

41
00:02:30,291 --> 00:02:34,416
‫أيتها الأميرات، يجب أن تلقي العمة‬
‫"بيزيبوتس" خطابًا لسكان الأناناس‬

42
00:02:34,500 --> 00:02:38,333
‫الجو حار جدًا في المملكة‬
‫فأخبرت الجميع أن الخطاب على الشاطئ‬

43
00:02:38,416 --> 00:02:41,125
‫لكن الفوضى تعم المكان‬
‫بحيث لا يمكن الوصول للماء‬

44
00:02:41,208 --> 00:02:44,333
‫لكنّ شاطئًا بلا ماء يصبح أشبه بصحراء.‬

45
00:02:44,416 --> 00:02:45,500
‫أعرف.‬

46
00:02:45,583 --> 00:02:49,583
‫لا يمكنني تنظيفه في الوقت المناسب لوحدي‬
‫وهذا الخطاب مهم.‬

47
00:02:49,666 --> 00:02:52,291
‫إنها بداية أسبوع كامل من العمل التطوعي.‬

48
00:02:52,375 --> 00:02:56,208
‫سكان مملكة الأناناس يتطلعون إليه‬
‫طوال العام، أيمكنكنّ مساعدتي؟‬

49
00:02:56,291 --> 00:02:58,916
‫بالطبع، مع عملنا نحن الـ4 معًا‬

50
00:02:59,000 --> 00:03:02,708
‫سيكون الشاطئ مذهلًا في وقت قصير.‬

51
00:03:02,791 --> 00:03:05,291
‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬

52
00:03:05,375 --> 00:03:08,000
‫مع قوة الأميرات، سننجح دائمًا.‬

53
00:03:22,791 --> 00:03:24,833
‫إلى مملكة الأناناس.‬

54
00:03:35,041 --> 00:03:38,708
‫يا للخسارة، أرى لماذا تريدين‬
‫أن يبرد شعب الأناناس‬

55
00:03:38,791 --> 00:03:40,125
‫خلال خطاب عمتك.‬

56
00:03:40,208 --> 00:03:42,875
‫الجو أكثر سخونة‬
‫من قوقعة السلحفاة الصحراوية.‬

57
00:03:50,541 --> 00:03:54,375
‫أخبرت شعب الأناناس أن الشاطئ‬
‫سيكون جاهزًا في أقل من ساعتين.‬

58
00:03:54,458 --> 00:03:57,375
‫بمعنى آخر، عندما تنفد الرمال.‬

59
00:03:57,458 --> 00:04:00,708
‫سنبدأ التنظيف هنا ونعمل حتى نهاية الشاطئ‬

60
00:04:00,791 --> 00:04:03,083
‫ويمكننا تخزين المخلفات في…‬

61
00:04:03,166 --> 00:04:04,666
‫أين البراميل التي جلبتها؟‬

62
00:04:05,458 --> 00:04:06,583
‫أتعنين هذه؟‬

63
00:04:06,666 --> 00:04:10,125
‫أخذت على عاتقي إبهارها، على الرحب والسعة.‬

64
00:04:10,208 --> 00:04:11,333
‫إنها رائعة.‬

65
00:04:11,416 --> 00:04:14,291
‫والآن، لنجعل الشاطئ مثاليًا.‬

66
00:04:19,750 --> 00:04:22,250
‫أحب أن أكون مفيدة‬

67
00:04:22,333 --> 00:04:25,375
‫لكن هناك الكثير لتنظيفه والشمس قاسية.‬

68
00:04:26,000 --> 00:04:27,583
‫منذ متى ونحن نعمل؟‬

69
00:04:27,666 --> 00:04:30,166
‫دقيقتان و12 ثانية بالضبط.‬

70
00:04:30,666 --> 00:04:32,083
‫دقيقتان؟‬

71
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
‫أتمنى لو ننزل إلى المحيط الآن.‬

72
00:04:34,708 --> 00:04:37,250
‫إنها الطريقة الوحيدة لنبرد في هكذا حرارة.‬

73
00:04:37,333 --> 00:04:38,750
‫لا أعرف بشأن ذلك.‬

74
00:04:38,833 --> 00:04:41,416
‫تعيش الأفيال في الحر وليس لديها شاطئ.‬

75
00:04:41,500 --> 00:04:43,208
‫ترفرف بآذانها لتبرد.‬

76
00:04:45,791 --> 00:04:47,125
‫ربما نرفرف هذه.‬

77
00:04:48,916 --> 00:04:50,416
‫أريد أن أكون فيلًا.‬

78
00:04:50,500 --> 00:04:51,750
‫الفيلة إلى الفوز.‬

79
00:05:04,000 --> 00:05:07,458
‫يعجبني ذلك، لكننا بحاجة لأيدينا للتنظيف.‬

80
00:05:07,541 --> 00:05:10,708
‫ماذا لو كان لدينا شيء آخر يرفرف لنا؟‬

81
00:05:10,791 --> 00:05:14,375
‫مثل مروحة تعمل بالطاقة الشمسية.‬

82
00:05:14,458 --> 00:05:17,458
‫مروحة كبيرة و4 أميرات باردات‬

83
00:05:17,541 --> 00:05:19,250
‫تساوي شاطئًا نظيفًا بسرعة.‬

84
00:05:19,333 --> 00:05:20,333
‫سأتولى الأمر.‬

85
00:05:20,416 --> 00:05:21,916
‫فكرة رائعة يا "بيني".‬

86
00:05:23,375 --> 00:05:25,875
‫حقًا؟ إنني ألوّح بأسرع ما يمكنني.‬

87
00:05:26,375 --> 00:05:27,708
‫نجاح علمي.‬

88
00:05:27,791 --> 00:05:28,916
‫المروحة الشمسية.‬

89
00:05:29,416 --> 00:05:33,958
‫تضرب الشمس هذه الألواح وتولد الكهرباء.‬
‫لتشغيل المروحة وتبريدنا.‬

90
00:05:41,666 --> 00:05:45,291
‫أجل، أنا من أشد المعجبين بهذه المروحة.‬

91
00:05:49,333 --> 00:05:53,208
‫حسنًا، أظن أننا بردنا الآن.‬
‫يمكننا أن نخففها.‬

92
00:05:59,500 --> 00:06:02,333
‫وَيلي! ماذا يجري؟‬

93
00:06:02,416 --> 00:06:07,041
‫أظن أن الشمس قوية جدًا‬
‫وتعطي المروحة الكثير من الطاقة الشمسية.‬

94
00:06:07,125 --> 00:06:07,958
‫سأتولى هذا.‬

95
00:06:08,875 --> 00:06:10,625
‫تمسكن جميعًا.‬

96
00:06:23,916 --> 00:06:25,500
‫أمن المفترض أن تفعل ذلك؟‬

97
00:06:25,583 --> 00:06:27,333
‫ليس كثيرًا.‬

98
00:06:27,416 --> 00:06:29,500
‫لم يكن ذلك جزءًا من حساباتي.‬

99
00:06:30,125 --> 00:06:31,708
‫عادت الفوضى إلى الشاطئ.‬

100
00:06:32,291 --> 00:06:34,916
‫"بيني"! انظري إلى ساعة الأناناس الرملية!‬

101
00:06:35,500 --> 00:06:36,625
‫لا!‬

102
00:06:36,708 --> 00:06:41,125
‫كيف يمكننا تجهيز الشاطئ‬
‫قبل وصول شعب الأناناس؟‬

103
00:06:41,208 --> 00:06:43,625
‫بدلًا من إيصال السكان إلى المحيط‬

104
00:06:43,708 --> 00:06:45,416
‫نجعلهم يتلاصقون قليلًا‬

105
00:06:45,500 --> 00:06:48,333
‫لينضموا إلى "فاسي" والسيد "سكرامبلز"‬
‫تحت الظل.‬

106
00:06:48,416 --> 00:06:51,375
‫"بي"! هذه فكرة رائعة جدًا.‬

107
00:06:51,458 --> 00:06:53,500
‫حقًا؟ لأنني كنت أمزح.‬

108
00:06:53,583 --> 00:06:56,333
‫لا يمكن لشعب الأناناس أن يتلاصق لهذا الحدّ.‬

109
00:06:56,416 --> 00:07:00,125
‫صحيح، لكن يمكننا صنع ظل لنا‬
‫يبقينا باردين بما يكفي‬

110
00:07:00,208 --> 00:07:02,041
‫لتنظيف الشاطئ بسرعة.‬

111
00:07:02,125 --> 00:07:04,041
‫"ريتا"، ما مدى سرعة صنع المظلة؟‬

112
00:07:04,125 --> 00:07:08,291
‫ما السرعة التي يمكنك أن تقولي فيها‬
‫فائق السرع والتألق والروعة؟‬

113
00:07:08,791 --> 00:07:10,000
‫فائق الـ…‬

114
00:07:10,083 --> 00:07:10,916
‫انتهيت.‬

115
00:07:12,875 --> 00:07:14,500
‫الآن، لنبدأ التنظيف.‬

116
00:07:17,041 --> 00:07:18,541
‫بعدما أصبح لدينا بعض الظل‬

117
00:07:18,625 --> 00:07:21,708
‫يمكننا البقاء بعيدًا عن الحرارة‬
‫وتنظيف الشاطئ.‬

118
00:07:29,208 --> 00:07:31,750
‫واحد للمظلة، صفر للأميرات.‬

119
00:07:31,833 --> 00:07:33,500
‫تقصدين أن "بيني" خسرت.‬

120
00:07:33,583 --> 00:07:35,291
‫لا يزال الشاطئ في حالة فوضى.‬

121
00:07:35,375 --> 00:07:39,416
‫إن لم نبقى باردات للتنظيف‬
‫لن تتمكن العمة "بيزيبوتس" من إلقاء خطابها‬

122
00:07:39,500 --> 00:07:41,583
‫ولا نُطلق أسبوع التطوع الاجتماعي‬

123
00:07:41,666 --> 00:07:43,583
‫فنخذل شعب مملكة الأناناس.‬

124
00:07:43,666 --> 00:07:47,750
‫سيكون الأمر على ما يرام، نعرف مدى أهمية‬
‫ألا تخذلي شعب مملكتك.‬

125
00:07:47,833 --> 00:07:50,291
‫نحن هنا معك، ولن نستسلم.‬

126
00:07:50,375 --> 00:07:54,291
‫أتمنى لو أمكنني أن أنقر بأصابعي‬
‫وأرسل العمة "بيزيبوتس" والسكان‬

127
00:07:54,375 --> 00:07:57,791
‫إلى جبال التوت الأزرق من أجل الخطاب‬
‫الجو بارد دائمًا هناك.‬

128
00:07:58,375 --> 00:07:59,333
‫مهلًا.‬

129
00:08:03,000 --> 00:08:06,041
‫أنا واثقة أن هذا لم يفعل شيئًا.‬

130
00:08:06,125 --> 00:08:08,666
‫لا، أنا أنقر بأصابعي لأن لديّ فكرة.‬

131
00:08:08,750 --> 00:08:11,250
‫لا يمكنني إيصال شعب الأناناس إلى مملكتي‬

132
00:08:11,333 --> 00:08:13,041
‫لكن يمكن جلب مملكتي إلى هنا.‬

133
00:08:13,125 --> 00:08:14,708
‫سأعود حالًا.‬

134
00:08:16,916 --> 00:08:18,833
‫حذار أيتها المتضايقات من الحرّ.‬

135
00:08:18,916 --> 00:08:22,166
‫شحنة جليد طازج من الأنهار الجليدية.‬

136
00:08:28,166 --> 00:08:30,291
‫أجل، حسنًا.‬

137
00:08:32,500 --> 00:08:34,208
‫يا للمصيبة!‬

138
00:08:34,291 --> 00:08:37,125
‫الجليد يذوب، لن يصل.‬

139
00:08:37,208 --> 00:08:39,125
‫"بي"، انزلقي أسرع!‬

140
00:08:45,541 --> 00:08:47,791
‫هيا.‬

141
00:09:06,958 --> 00:09:09,500
‫هيا، لا.‬

142
00:09:11,875 --> 00:09:15,000
‫يا للأسف، ظننت أن ذلك سينجح.‬

143
00:09:15,083 --> 00:09:16,291
‫لم يفلح شيء.‬

144
00:09:16,375 --> 00:09:18,458
‫كاد الوقت ينفد منّا.‬

145
00:09:20,458 --> 00:09:23,000
‫ولا يمكنني الحصول على ما يحتاجه السكان‬

146
00:09:23,083 --> 00:09:26,333
‫شاطئ بارد حيث يمكنهم الاستماع‬
‫إلى خطاب العمة.‬

147
00:09:26,416 --> 00:09:28,500
‫هل يحتاجون إلى شاطئ بارد؟‬

148
00:09:28,583 --> 00:09:31,458
‫أم أنهم بحاجة إلى أن يبردوا؟‬

149
00:09:31,541 --> 00:09:33,583
‫حسنًا، يجب أن يبردوا‬

150
00:09:33,666 --> 00:09:36,958
‫لكن إن لم يتمكنوا من النزول إلى المحيط‬
‫كيف سيبردون؟‬

151
00:09:37,041 --> 00:09:39,833
‫مروحتك الشمسية الرائعة.‬

152
00:09:39,916 --> 00:09:42,250
‫ماذا لو ساعدناك في صنع مراوح صغيرة؟‬

153
00:09:42,333 --> 00:09:43,291
‫الكثير منها.‬

154
00:09:43,375 --> 00:09:47,166
‫إن عملنا معًا، يمكننا فعل ذلك‬
‫قبل نفاد رمل الساعة الرملية.‬

155
00:09:47,250 --> 00:09:48,958
‫هذا سيبقي الجميع باردين‬

156
00:09:49,041 --> 00:09:53,166
‫للاستماع إلى خطاب أسبوع المتطوعين‬
‫ويمكن تأجيل تنظيف الشاطئ.‬

157
00:09:53,250 --> 00:09:57,000
‫أو تحافظ المراوح على برودة الجميع‬
‫حتى غروب الشمس‬

158
00:09:57,083 --> 00:10:00,250
‫ثم نبدأ أسبوع التطوع في المجتمع هنا،‬

159
00:10:00,333 --> 00:10:02,666
‫بتنظيف الشاطئ مع شعب الأناناس.‬

160
00:10:04,416 --> 00:10:06,125
‫وعندما ننتهي،‬

161
00:10:06,208 --> 00:10:09,916
‫يمكننا الاحتفال‬
‫بحفلة شاطئ مبهرة تحت النجوم.‬

162
00:10:10,000 --> 00:10:12,208
‫يبدو هذا رائعًا.‬

163
00:10:12,291 --> 00:10:13,791
‫إذًا لنباشر الأمر،‬

164
00:10:14,291 --> 00:10:15,291
‫اللقطة الثانية.‬

165
00:10:17,375 --> 00:10:18,541
‫♪ كلنا سنشارك ♪‬

166
00:10:20,333 --> 00:10:23,208
‫♪ للجميع ♪‬

167
00:10:23,291 --> 00:10:26,000
‫♪ نحن نقوم بالعمل، أجل ♪‬

168
00:10:26,083 --> 00:10:28,916
‫♪ وننشر الحب ♪‬

169
00:10:29,750 --> 00:10:32,833
‫♪ سنجعل العالم مكانًا أفضل ♪‬

170
00:10:32,916 --> 00:10:35,791
‫♪ سنتعاون لإنقاذ الموقف ♪‬

171
00:10:35,875 --> 00:10:37,666
‫♪ إذًا، هيا! ♪‬

172
00:10:37,750 --> 00:10:41,083
‫♪ هيا يا فتيات، لنفعل ذلك من أجل المملكة ♪‬

173
00:10:41,166 --> 00:10:44,250
‫♪ لنفعل ذلك من أجل المملكة ونتضافر ♪‬

174
00:10:44,333 --> 00:10:46,000
‫♪ ونشغل أيدينا ♪‬

175
00:10:46,083 --> 00:10:49,875
‫♪ لا شيء يعترض طريقنا ♪‬

176
00:10:49,958 --> 00:10:53,041
‫♪ عندما نعرف أننا نفعل ذلك‬
‫من أجل المملكة ♪‬

177
00:10:53,125 --> 00:10:56,791
‫♪ نحن نفعل ذلك من أجل المملكة ♪‬

178
00:10:56,875 --> 00:10:59,041
‫♪ كل مواطن، كبيرًا كان أم صغيرًا ♪‬

179
00:10:59,750 --> 00:11:04,541
‫شكرًا يا سكان المملكة‬
‫على بدء أسبوع رعاية اجتماعية‬

180
00:11:04,625 --> 00:11:07,208
‫مليء بفرص التطوع.‬

181
00:11:07,291 --> 00:11:10,250
‫من الواضح أنه لا يوجد شيء لا يمكننا تحقيقه‬

182
00:11:10,333 --> 00:11:12,208
‫عندما نجتمع جميعًا‬

183
00:11:13,000 --> 00:11:17,958
‫كما نرى في مقهى شاطئ الأناناس الجديد‬

184
00:11:18,041 --> 00:11:21,625
‫تقدمة الأميرة " بينيلوبي" وأصدقائها.‬

185
00:11:26,041 --> 00:11:30,166
‫"بيني"، أجرؤ على القول‬
‫إنك تفوقت على نفسك كأميرة.‬

186
00:11:30,250 --> 00:11:33,833
‫شكرًا على الحرص‬
‫على ألا ينتظر أسبوع الرعاية الاجتماعية.‬

187
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
‫على الرحب والسعة‬

188
00:11:35,125 --> 00:11:39,041
‫لكن ما كنت لأنجح لولا صديقاتي‬
‫وجميع شعب مملكة الأناناس.‬

189
00:11:42,000 --> 00:11:44,666
‫و"فاسي" والسيد "سكرامبلز" بالطبع.‬

190
00:11:48,875 --> 00:11:50,250
‫والبجع أيضًا.‬

191
00:11:55,000 --> 00:11:58,833
‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬

192
00:11:58,916 --> 00:12:02,208
‫♪ أنجز الأمر ♪‬

193
00:12:02,291 --> 00:12:05,958
‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬

194
00:12:06,750 --> 00:12:11,291
‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬

195
00:12:11,375 --> 00:12:14,041
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬

196
00:12:14,125 --> 00:12:18,666
‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬

197
00:12:18,750 --> 00:12:20,875
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬

198
00:12:20,958 --> 00:12:26,000
‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬

199
00:12:26,083 --> 00:12:27,791
‫ترجمة "كلود فيليب كرم"‬

