1
00:00:11,000 --> 00:00:14,375
‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬

2
00:00:14,458 --> 00:00:18,000
‫♪ أنجز الأمر ♪‬

3
00:00:18,083 --> 00:00:21,791
‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,750
‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬

5
00:00:26,833 --> 00:00:29,875
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬

6
00:00:29,958 --> 00:00:34,500
‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬

7
00:00:34,583 --> 00:00:36,666
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬

8
00:00:36,750 --> 00:00:41,666
‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬

9
00:00:41,750 --> 00:00:43,083
‫قوة الأميرات!‬

10
00:00:44,458 --> 00:00:47,583
‫"الأميرات وكرة القدم"‬

11
00:00:49,083 --> 00:00:52,125
‫إلى متى علينا التموضع‬
‫من أجل اللوحة الملكية؟‬

12
00:00:52,208 --> 00:00:56,541
‫"بي"، لو توقفت عن الحركة‬
‫لكنّا انتهينا منذ ساعات.‬

13
00:00:56,625 --> 00:00:57,791
‫ليس ذنبي.‬

14
00:00:57,875 --> 00:01:01,375
‫تعرفان أنني لا أستطيع ذلك‬
‫الحركة الدائمة علامتي التجارية.‬

15
00:01:01,458 --> 00:01:05,625
‫تظاهري أنه تحدّ، تحبين التحديات.‬

16
00:01:05,708 --> 00:01:06,583
‫فكرة جيدة.‬

17
00:01:07,333 --> 00:01:08,458
‫يمكنني فعل ذلك.‬

18
00:01:08,541 --> 00:01:11,708
‫لا تتحركي.‬

19
00:01:12,666 --> 00:01:14,000
‫أنفي يحكني.‬

20
00:01:14,083 --> 00:01:15,625
‫الآن أشعر بالحكة في أنفي.‬

21
00:01:15,708 --> 00:01:17,291
‫الحكة مُعدية.‬

22
00:01:20,541 --> 00:01:21,625
‫منبّه السحر.‬

23
00:01:23,458 --> 00:01:24,791
‫"ريتا" بحاجة إليّ.‬

24
00:01:27,125 --> 00:01:29,000
‫آسفة يا والديّ، علي الذهاب.‬

25
00:01:29,083 --> 00:01:30,750
‫نحتاج إليك من أجل الصورة.‬

26
00:01:30,833 --> 00:01:31,708
‫صحيح.‬

27
00:01:32,333 --> 00:01:33,458
‫لديّ فكرة.‬

28
00:01:33,541 --> 00:01:35,500
‫سأعود حالًا.‬

29
00:01:36,541 --> 00:01:39,416
‫أحضرت لكما البديلة المثالية، شبيهتي تمامًا.‬

30
00:01:39,500 --> 00:01:40,541
‫إنها عنزة.‬

31
00:01:41,833 --> 00:01:43,166
‫إنها أميرة الآن.‬

32
00:01:43,250 --> 00:01:44,083
‫يجب أن أذهب.‬

33
00:01:45,000 --> 00:01:46,958
‫إلى بيت شجرة "بانشبول".‬

34
00:01:49,500 --> 00:01:52,458
‫♪ هيا بنا! ♪‬

35
00:01:52,541 --> 00:01:55,833
‫♪ عندما تكون المتاعب في عالمنا‬
‫كبيرة على شخص واحد ♪‬

36
00:01:55,916 --> 00:01:58,750
‫♪ ننتقل للعمل ♪‬

37
00:01:58,833 --> 00:02:00,375
‫♪ لمساعدة المحتاجين ♪‬

38
00:02:00,458 --> 00:02:04,416
‫♪ كل خطأ نرتكبه هو مجرد خطوة على الطريق ♪‬

39
00:02:04,500 --> 00:02:08,875
‫♪ هيا، لنواجه نهارنا ♪‬

40
00:02:08,958 --> 00:02:14,250
‫♪ لنواجه نهارنا، أجل! سنحاول حتى ننجح! ♪‬

41
00:02:14,916 --> 00:02:18,416
‫♪ ولا نتخلى عن الكفاح أبدًا ♪‬

42
00:02:18,500 --> 00:02:20,125
‫♪ لأن هذه طريقة الأميرات! ♪‬

43
00:02:20,208 --> 00:02:22,916
‫أيتها الأميرات، الحمد لله أنكنّ هنا.‬

44
00:02:23,000 --> 00:02:25,250
‫ألعب كرة القدم مع أطفال المملكة‬

45
00:02:25,333 --> 00:02:28,000
‫لكنني أحتاج لمزيد من اللاعبين‬
‫هل أنتن معي؟‬

46
00:02:28,083 --> 00:02:30,000
‫هل تمزحين؟ هل اسمي…‬

47
00:02:30,083 --> 00:02:33,750
‫"بياتريس غيرترود إنغبورغ بلوبيري"؟ بالطبع.‬

48
00:02:33,833 --> 00:02:36,333
‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬

49
00:02:36,416 --> 00:02:39,125
‫مع قوة الأميرات، سننجح دائمًا.‬

50
00:02:48,875 --> 00:02:50,666
‫إلى مملكة التوت الأحمر!‬

51
00:02:56,750 --> 00:02:59,500
‫ملعب كرة القدم هذا رائع جدًا.‬

52
00:02:59,583 --> 00:03:00,833
‫لم توفّري شيئًا.‬

53
00:03:00,916 --> 00:03:02,708
‫إنه أجمل من أن نلعب عليه.‬

54
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
‫شكرًا.‬

55
00:03:04,750 --> 00:03:07,833
‫لا حدود للأشياء‬
‫التي يمكنني فعلها أو إبهارها.‬

56
00:03:07,916 --> 00:03:09,208
‫مرحبًا أميرة "ريتا".‬

57
00:03:09,291 --> 00:03:11,333
‫"جوون" "مينجي"، "آرا".‬

58
00:03:11,416 --> 00:03:14,625
‫لم نلتق بعد، أنا الأميرة "ريتا".‬

59
00:03:15,208 --> 00:03:16,166
‫أنا "سينا".‬

60
00:03:17,250 --> 00:03:18,791
‫لا تخذليني يا "سينا".‬

61
00:03:18,875 --> 00:03:22,875
‫"سينا"، الأميرة "ريتا"‬
‫ترفع يدها أمامك من أجل التحية.‬

62
00:03:23,375 --> 00:03:24,250
‫شكرًا.‬

63
00:03:25,083 --> 00:03:27,125
‫بئسًا، آسفة.‬

64
00:03:27,208 --> 00:03:29,958
‫يفترض بعصاك أن تنبئني أنك…‬

65
00:03:30,041 --> 00:03:32,083
‫عمياء، لا بأس.‬

66
00:03:32,166 --> 00:03:35,250
‫أخبرتني "آرا" بكل شيء عن كرة القدم‬
‫فإن أعطيتني مرفقك،‬

67
00:03:35,333 --> 00:03:36,666
‫فأنا مستعدة للعب.‬

68
00:03:37,458 --> 00:03:38,416
‫سأتولى الأمر.‬

69
00:03:39,000 --> 00:03:41,750
‫كأميرتك تُسعدني مساعدتك في كل شيء.‬

70
00:03:41,833 --> 00:03:42,708
‫شكرًا.‬

71
00:03:42,791 --> 00:03:45,500
‫لكنني أحتاج فقط إلى المرفق والتوجيه.‬

72
00:03:45,583 --> 00:03:47,000
‫سأعطيك كليهما.‬

73
00:03:47,666 --> 00:03:50,833
‫سأكون قائدة فريق "رازل"‬
‫معك و"بيني" و"مينجي"،‬

74
00:03:50,916 --> 00:03:54,333
‫وتقود "بي" فريق "دازل"‬
‫مع "كيرا"، "آرا" و"جوون".‬

75
00:03:54,916 --> 00:03:58,125
‫صنعتُ رايات راقية لجميعنا.‬

76
00:03:58,833 --> 00:03:59,875
‫سنبدأ نحن.‬

77
00:03:59,958 --> 00:04:03,041
‫في الواقع، رمية العملة تقرّر من سيبدأ.‬

78
00:04:03,125 --> 00:04:04,083
‫تاج أم إكليل؟‬

79
00:04:04,166 --> 00:04:07,541
‫مهلًا، بما أن هذه أول مرة لـ"سينا"‬
‫هي ستبدأ.‬

80
00:04:08,250 --> 00:04:10,083
‫لا يبدو هذا عادلًا.‬

81
00:04:10,166 --> 00:04:12,750
‫ليس عادلًا فحسب بل هي القاعدة في…‬

82
00:04:13,958 --> 00:04:15,916
‫كرة قدم أميرات التوت الأحمر.‬

83
00:04:16,000 --> 00:04:17,291
‫لنلعب الآن.‬

84
00:04:18,625 --> 00:04:20,750
‫كرة قدم أميرات التوت الأحمر؟‬

85
00:04:20,833 --> 00:04:22,208
‫لم نلعبها من قبل.‬

86
00:04:22,291 --> 00:04:23,541
‫لم أسمع بها قط.‬

87
00:04:24,416 --> 00:04:26,625
‫أظنّ أن المرء يتعلّم شيئًا جديدًا كلّ يوم.‬

88
00:04:28,416 --> 00:04:29,833
‫أين الحكم؟‬

89
00:04:29,916 --> 00:04:31,375
‫يجب أن تبدأ اللعبة.‬

90
00:04:33,916 --> 00:04:34,750
‫"فاسي"!‬

91
00:04:35,666 --> 00:04:38,500
‫"سينا"، الكرة أمامك، اركليها.‬

92
00:04:40,041 --> 00:04:40,875
‫بئسًا.‬

93
00:04:41,500 --> 00:04:42,416
‫من جديد.‬

94
00:04:43,583 --> 00:04:45,541
‫مهلًا، لا يمكن استخدام الأيادي.‬

95
00:04:45,625 --> 00:04:48,916
‫أعلم، لكن في كرة قدم أميرات التوت الأحمر‬

96
00:04:49,000 --> 00:04:51,083
‫إن فاتتك البداية تنالين فرصة ثانية.‬

97
00:04:51,166 --> 00:04:52,083
‫حقًا؟‬

98
00:04:53,083 --> 00:04:56,083
‫أريد قراءة كتاب قواعد‬
‫كرة قدم أميرات التوت الأحمر.‬

99
00:04:56,166 --> 00:04:57,250
‫إن كان حقيقيًا.‬

100
00:04:57,333 --> 00:04:59,625
‫بالواقع؟ ليس شيئًا حقيقيًا.‬

101
00:04:59,708 --> 00:05:02,166
‫"سينا"، أنت مستعدة، اركليها.‬

102
00:05:03,333 --> 00:05:04,333
‫بدأت اللعبة.‬

103
00:05:04,916 --> 00:05:06,750
‫نستطيع الفوز يا فريق "دازل".‬

104
00:05:10,666 --> 00:05:11,750
‫هيا بنا يا "سينا".‬

105
00:05:11,833 --> 00:05:14,250
‫هكذا، ركلات صغيرة لإبقائها قريبة.‬

106
00:05:14,333 --> 00:05:16,208
‫أنت تبلين بلاءً رائعًا.‬

107
00:05:17,958 --> 00:05:19,875
‫وقت مستقطع، اجمدي!‬

108
00:05:21,291 --> 00:05:23,125
‫لماذا عليّ أن أتجمد؟‬

109
00:05:23,208 --> 00:05:25,125
‫قاعدة أميرات التوت الأحمر.‬

110
00:05:25,208 --> 00:05:27,416
‫كقائدة، أحدد الوقت المستقطع متى أشاء.‬

111
00:05:27,500 --> 00:05:29,750
‫- وعليك أن تجمدي.‬
‫- حقًا؟‬

112
00:05:29,833 --> 00:05:31,166
‫بالطبع.‬

113
00:05:31,250 --> 00:05:33,833
‫القواعد مُلزمة، وهذه هي.‬

114
00:05:34,416 --> 00:05:36,958
‫- "ريتا"، لا يبدو هذا عدلًا…‬
‫- أكملي!‬

115
00:05:37,041 --> 00:05:40,083
‫"سينا"، اركلي الكرة مباشرة‬
‫إلى المرمى المفتوح.‬

116
00:05:41,625 --> 00:05:43,708
‫هدف مُبهر.‬

117
00:05:43,791 --> 00:05:45,291
‫مرحى، فريق "رازل".‬

118
00:05:45,958 --> 00:05:48,708
‫انتظري، مستحيل أن يُحتسب ذلك الهدف.‬

119
00:05:48,791 --> 00:05:50,833
‫مستحيل في كرة القدم العادية.‬

120
00:05:50,916 --> 00:05:54,791
‫لكن في هذه اللعبة، أحرزت "سينا"‬
‫هدفًا عادلًا ورائعًا.‬

121
00:05:54,875 --> 00:05:57,125
‫لندع الحكم يقرر، أيها الحكم؟‬

122
00:06:00,791 --> 00:06:02,166
‫لا صفارة ولا خطأ.‬

123
00:06:02,916 --> 00:06:05,208
‫حسنًا، لكنها كرة فريق "دازل".‬

124
00:06:06,791 --> 00:06:09,708
‫أيتها الأميرة "ريتا"‬
‫هل تغيرين القواعد من أجلي؟‬

125
00:06:09,791 --> 00:06:10,875
‫طبعًا لا.‬

126
00:06:12,458 --> 00:06:15,041
‫هذا نوع معين من كرة القدم‬

127
00:06:15,125 --> 00:06:18,000
‫ولا أحد آخر يعرف القواعد بقدري.‬

128
00:06:22,750 --> 00:06:24,666
‫هيا "بي"، هيا "جوون".‬

129
00:06:29,000 --> 00:06:30,500
‫أجل يا "بيني".‬

130
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
‫إنهم قادمون.‬

131
00:06:34,958 --> 00:06:36,916
‫اركليها الآن! أسرعي!‬

132
00:06:39,541 --> 00:06:40,958
‫- إلى اليسار.‬
‫- هدف!‬

133
00:06:42,208 --> 00:06:44,958
‫هل هناك مرمى مموّه لا أراه؟‬

134
00:06:45,458 --> 00:06:48,166
‫لا هدف، أخطأت "سينا".‬

135
00:06:48,250 --> 00:06:52,166
‫طالما أن الركلة موجّهة نحو المرمى‬
‫فهي تُحتسب.‬

136
00:06:52,250 --> 00:06:53,250
‫هذه هي القاعدة.‬

137
00:06:53,333 --> 00:06:56,541
‫حتى أنا لا أعتقد‬
‫أن هذه القاعدة تبدو صحيحة.‬

138
00:06:56,625 --> 00:06:58,083
‫هذا لأنها ليست كذلك.‬

139
00:06:58,166 --> 00:06:59,791
‫يا حكم! نحتاج لوقت مستقطع!‬

140
00:07:06,708 --> 00:07:07,541
‫انتهى الوقت!‬

141
00:07:07,625 --> 00:07:08,541
‫مدهش!‬

142
00:07:08,625 --> 00:07:11,875
‫لأنه وقت الاستراحة والوجبات الخفيفة.‬

143
00:07:11,958 --> 00:07:13,208
‫هل من أحد جائع؟‬

144
00:07:14,833 --> 00:07:16,000
‫عجبًا.‬

145
00:07:16,083 --> 00:07:18,583
‫عادة نحصل على التوت في الشوط الأول.‬

146
00:07:19,125 --> 00:07:21,333
‫تعرفين الأميرة "ريتا"، تفضّل الأكبر.‬

147
00:07:22,208 --> 00:07:23,291
‫كلوا جميعًا.‬

148
00:07:24,416 --> 00:07:26,791
‫"سينا"، تعالي إلى مقدمة الصف.‬

149
00:07:26,875 --> 00:07:28,125
‫لماذا أذهب أولًا؟‬

150
00:07:28,208 --> 00:07:30,500
‫لأنك الضيف المميز.‬

151
00:07:33,916 --> 00:07:37,625
‫مرحبًا يا "سينا"‬
‫أريد التحدث مع "ريتا" من قائدة لأخرى،‬

152
00:07:37,708 --> 00:07:38,958
‫إذا سمحت لنا.‬

153
00:07:40,041 --> 00:07:42,125
‫"كيرا" و"بيني" ليستا قائدتين.‬

154
00:07:42,208 --> 00:07:45,083
‫- نحن مشاركتان في هذه المحادثة.‬
‫- بالضبط.‬

155
00:07:45,166 --> 00:07:48,416
‫لا تسير الأمور على ما يرام‬
‫بالنسبة لـ"سينا".‬

156
00:07:48,500 --> 00:07:50,291
‫ماذا؟ بل على العكس.‬

157
00:07:50,375 --> 00:07:54,750
‫أُعطيها الكرة كي تسجل هدفًا،‬
‫أحضر لها أول طبق طعام…‬

158
00:07:54,833 --> 00:07:57,083
‫نعم، لكن استمعي لما قلته لتوك.‬

159
00:07:57,625 --> 00:07:59,791
‫"أنا أعطي، أنا أجلب"‬

160
00:07:59,875 --> 00:08:01,250
‫هذا صحيح.‬

161
00:08:01,333 --> 00:08:04,166
‫أجعل الأمر أسهل عليها‬
‫وأجعلها تشعر بأنها مميزة.‬

162
00:08:04,250 --> 00:08:06,791
‫لا، تُشعرين نفسك بالتميّز.‬

163
00:08:06,875 --> 00:08:09,041
‫وتجعلين "سينا" تشعر أنّها مختلفة.‬

164
00:08:09,125 --> 00:08:10,333
‫لكنها لا ترى.‬

165
00:08:10,416 --> 00:08:12,041
‫وأنا لدي دعامة للساق.‬

166
00:08:12,625 --> 00:08:15,291
‫هل أنا مختلفة بحيث تغيّرين القواعد لأجلي؟‬

167
00:08:15,375 --> 00:08:17,125
‫طبعًا لا، لست بحاجة لذلك.‬

168
00:08:17,208 --> 00:08:18,750
‫و"سينا" أيضًا.‬

169
00:08:23,708 --> 00:08:25,375
‫لقد تسببتُ بكارثة هائلة.‬

170
00:08:25,458 --> 00:08:28,416
‫ظننت أنني أساعد لكنني فعلت العكس تمامًا.‬

171
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
‫ماذا أفعل الآن؟ كيف أصلح الوضع؟‬

172
00:08:30,583 --> 00:08:34,833
‫ربما تساعدين "سينا" لإيجاد طرق‬
‫تساعد بها نفسها وتلعب مثل الجميع.‬

173
00:08:34,916 --> 00:08:39,291
‫وهذا يشمل لعب كرة القدم العادية‬
‫التي نعرف جميعًا قواعدها.‬

174
00:08:39,375 --> 00:08:40,208
‫حسنًا.‬

175
00:08:40,916 --> 00:08:44,916
‫لكن كيف أساعد "سينا"‬
‫على تجاوز العوائق التي لا تستطيع رؤيتها؟‬

176
00:08:46,375 --> 00:08:48,958
‫يولد الهامستر وعيناه مغمضتان‬

177
00:08:49,041 --> 00:08:52,166
‫لكن دائمًا ما يجد أمه‬
‫عبر استخدام حواسه الأخرى.‬

178
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
‫لذا يجب أن نلعب باستخدام حواسنا الأخرى.‬

179
00:08:55,958 --> 00:08:57,083
‫أجل.‬

180
00:08:57,166 --> 00:08:58,291
‫مثل السمع.‬

181
00:08:58,375 --> 00:09:01,458
‫نستخدم حاسة السمع‬
‫لإيجاد الأشياء طوال الوقت.‬

182
00:09:02,958 --> 00:09:04,291
‫ارتدي هذا لدقيقة.‬

183
00:09:07,291 --> 00:09:09,541
‫"فاسي"؟ وجبات خفيفة!‬

184
00:09:12,250 --> 00:09:15,291
‫استخدمت "فاسي" حاسة السمع لتتبع صوتي.‬

185
00:09:15,375 --> 00:09:18,500
‫نجاح التجربة العلمية الحسية.‬

186
00:09:24,875 --> 00:09:27,000
‫حاسة الشم لدى "فاسي" تعمل أيضًا.‬

187
00:09:27,083 --> 00:09:30,375
‫رائع، نحتاج إلى طريقة لجعل "سينا"‬
‫تستخدم حواسها الأخرى‬

188
00:09:30,458 --> 00:09:32,250
‫لمعرفة مكان كرة القدم.‬

189
00:09:33,375 --> 00:09:35,125
‫لنجعل الكرة صاخبة.‬

190
00:09:35,208 --> 00:09:38,083
‫"ريتا"، ألديك أجراس صغيرة‬
‫في عدة الأشغال اليدوية؟‬

191
00:09:38,166 --> 00:09:40,166
‫هل أتألّق خلال نومي؟‬

192
00:09:40,250 --> 00:09:41,208
‫طبعًا.‬

193
00:09:53,208 --> 00:09:54,916
‫العلم ينجح مجددًا.‬

194
00:09:55,000 --> 00:09:56,916
‫إنها رنّانة.‬

195
00:09:57,000 --> 00:10:00,583
‫ولجعل الأهداف صاخبة‬
‫حتى تعرف "سينا" أين تركل الكرة‬

196
00:10:00,666 --> 00:10:03,583
‫يمكننا استخدام الطيور المزعجة.‬

197
00:10:06,166 --> 00:10:08,041
‫شطائر شاي التونة للمغرّدات!‬

198
00:10:13,250 --> 00:10:14,875
‫هذه موسيقى لأذنيّ.‬

199
00:10:14,958 --> 00:10:20,000
‫أظنني أعرف طريقة رائعة لمساعدة "سينا"‬
‫على معرفة مكان اللاعبين الآخرين.‬

200
00:10:20,083 --> 00:10:22,666
‫نضع الأكسسوار.‬

201
00:10:22,750 --> 00:10:27,166
‫ابتكرت تعويذات الحذاء التي تساعد "سينا"‬
‫على سماع أفراد فريقها.‬

202
00:10:27,916 --> 00:10:29,875
‫فريق "رازل" سيكون مطقطقًا،‬

203
00:10:31,916 --> 00:10:34,416
‫وسيكون فريق "دازل" طنّانًا.‬

204
00:10:35,416 --> 00:10:37,541
‫الفوز لعمل فريق الأميرات.‬

205
00:10:37,625 --> 00:10:40,666
‫لنذهب إلى الملعب‬
‫انتهى وقت الشوط الأول، أيها الحكم.‬

206
00:10:44,125 --> 00:10:48,333
‫♪ لنريهم ما لدينا،‬
‫أبطال أوائل لنسدد الرمية ♪‬

207
00:10:48,416 --> 00:10:52,291
‫♪ مستعد أم لا‬
‫نحن قادمون من أجل المتعة ولا نتوقف ♪‬

208
00:10:52,375 --> 00:10:54,250
‫♪ الجميع متزامنون ♪‬

209
00:10:54,333 --> 00:10:57,541
‫♪ نعمل كفريق لأن هكذا نلعب اللعبة دائمًا ♪‬

210
00:10:57,625 --> 00:10:59,250
‫♪ نعم، كل يوم نلعب فيه… ♪‬

211
00:10:59,333 --> 00:11:01,333
‫"سينا"، أنا حرة على يمينك.‬

212
00:11:01,416 --> 00:11:04,583
‫♪ …ممكن حين نعمل معًا ♪‬

213
00:11:05,458 --> 00:11:07,666
‫"ريتا"، "سينا" حرة على يسارك.‬

214
00:11:07,750 --> 00:11:09,916
‫♪ نحن أذكياء! ♪‬

215
00:11:10,000 --> 00:11:12,333
‫♪ وهذه هي الطريقة التي نلعب بها ♪‬

216
00:11:12,416 --> 00:11:14,958
‫♪ هكذا نلعب اللعبة ♪‬

217
00:11:16,375 --> 00:11:19,583
‫♪ عندما نعمل كفريق، لا شيء بيني وبينك ♪‬

218
00:11:19,666 --> 00:11:21,041
‫♪ مستحيل! كآلة… ♪‬

219
00:11:21,125 --> 00:11:23,500
‫"سينا"، أنت حرة، سددي الركلة!‬

220
00:11:23,583 --> 00:11:25,541
‫♪ 1، 2، 3! الجميع يشارك ♪‬

221
00:11:25,625 --> 00:11:28,416
‫♪ الجميع يمكنه اللعب لأن هذه هي الطريقة. ♪‬

222
00:11:28,500 --> 00:11:30,333
‫هدف!‬

223
00:11:30,416 --> 00:11:31,833
‫♪ كل يوم نلعب ♪‬

224
00:11:31,916 --> 00:11:33,583
‫أجل!‬

225
00:11:33,666 --> 00:11:36,250
‫"سينا"، مصافحة عالية أمامك تمامًا.‬

226
00:11:39,125 --> 00:11:41,833
‫آسفة لأنني غيرت القواعد من أجلك.‬

227
00:11:41,916 --> 00:11:44,750
‫ظننت أنني أساعد، لكنني الآن تعلّمت الدرس.‬

228
00:11:44,833 --> 00:11:49,250
‫أقدّر ما كنت تحاولين فعله‬
‫لكن من اللطيف أن تُسألي أولًا.‬

229
00:11:49,333 --> 00:11:51,958
‫- أيمكننا اللعب الأسبوع المقبل؟‬
‫- بكل تأكيد.‬

230
00:11:52,041 --> 00:11:54,875
‫والأفضل من ذلك‬
‫يمكننا الاستمرار باللعب الآن.‬

231
00:11:54,958 --> 00:11:55,958
‫موافقة.‬

232
00:11:59,250 --> 00:12:03,291
‫♪ مهما كان ما نرتديه سنكون هناك ♪‬

233
00:12:03,375 --> 00:12:06,625
‫♪ أنجز الأمر ♪‬

234
00:12:06,708 --> 00:12:10,416
‫♪ لذا لنتجهز وننقذ الموقف ♪‬

235
00:12:11,208 --> 00:12:15,750
‫♪ الأثواب والتيجان ممتعة دائمًا‬
‫لكن عندما يحين وقت إنجاز الأمور ♪‬

236
00:12:15,833 --> 00:12:18,541
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل، هيا! ♪‬

237
00:12:18,625 --> 00:12:23,125
‫♪ انزلق، أبحر أو استقل طائرة‬
‫سنغير العالم على طريقة الأميرات ♪‬

238
00:12:23,208 --> 00:12:25,125
‫♪ ترتدي الأميرات سروالًا! أجل! ♪‬

239
00:12:25,208 --> 00:12:29,625
‫♪ مع المملكة بين أيدينا‬
‫هذه الأميرات يرتدين سروالًا! ♪‬

240
00:12:29,708 --> 00:12:31,708
‫ترجمة "كلود فيليب كرم"‬

