﻿1
00:00:09,090 --> 00:00:11,090
ترقبوا مقابلة حصرية بعد العرض 
 بخصوص هذه الحلقة...

2
00:00:11,090 --> 00:00:13,180
في الحلقات السابقة ...
 من الموجود ايضاً في تلك الجزيرة ؟ (فيكتور) ؟

3
00:00:13,310 --> 00:00:16,190
لا أحد يعرف أين هو الان.

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,270
أنتِ فرصتهم الوحيدة 

5
00:00:18,450 --> 00:00:20,970
لاستعادة أطفالهم من (بادري).

6
00:00:21,150 --> 00:00:23,540
هناك ملفات تخبرنا من أين أتيتم

7
00:00:23,710 --> 00:00:25,460
ومن هم والديكم.

8
00:00:27,890 --> 00:00:30,420
سوف نجدهم، وسوف نجعل (بادري)

9
00:00:30,550 --> 00:00:32,500
ما يفترض أن تكون عليه من البداية.

10
00:00:32,640 --> 00:00:35,550
أكرر , أدعى (ماديسون كلارك).

11
00:00:35,680 --> 00:00:38,250
أتجهوا إلى الاحداثيات التالية.

12
00:00:38,420 --> 00:00:40,080
لقد سقطت (بادري).

13
00:00:40,080 --> 00:00:48,080
|| ترجمــة زينـــة الشيــخلي ||

14
00:00:59,100 --> 00:01:00,530
أرني ما عندك.

15
00:01:12,890 --> 00:01:15,240
أنتهت المباراة 

16
00:01:38,310 --> 00:01:40,210
لقد عدنا يا (انطوان)

17
00:01:42,210 --> 00:01:44,210
أنا هنا.

18
00:01:49,090 --> 00:01:50,540
أدخل لنأكل يا (انطوان)

19
00:01:50,540 --> 00:01:52,540
هناك شيء يريد أبنك أن يخبرك به.

20
00:01:52,540 --> 00:01:55,540
كنت أتفقد حال صديقتنا الجديدة 

21
00:01:56,870 --> 00:01:58,790
أنها تصبح أقوى كل يوم.

22
00:01:58,790 --> 00:02:00,790
الفضل يعود لك.

23
00:02:04,470 --> 00:02:06,160
تناولي طعامك ,أيتها الصغيرة

24
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
أذاً 

25
00:02:10,500 --> 00:02:12,500
ما الذي أردتم أخباري به.

26
00:02:12,500 --> 00:02:14,500
سجلت هدف الفوز.

27
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
كان (كلاوس) نجم المباراة.

28
00:02:16,500 --> 00:02:18,500
هذا رائع.

29
00:02:18,500 --> 00:02:23,830
على الرغم أنني سمعت بأن الفريق الأخرى 
لديهم حارس مرمى ضعيف.

30
00:02:29,750 --> 00:02:30,750
من منكم جائع ؟ 

31
00:02:33,580 --> 00:02:35,700
لقد وصلنا وافداً جديد

32
00:02:35,700 --> 00:02:36,880
حسناً.

33
00:02:59,740 --> 00:03:01,960
هل تحتاج إلى مساعدة يا سيدي؟ 

34
00:03:02,090 --> 00:03:04,050
المعذرة ؟

35
00:03:05,050 --> 00:03:06,400
لا تخف.

36
00:03:06,490 --> 00:03:07,970
تحدث بالانكليزية يا (كلاوس).

37
00:03:08,100 --> 00:03:11,270
ما يحاول ابني أن يسألك عنه
هو إذا كنت بحاجة إلى المساعدة.

38
00:03:11,400 --> 00:03:13,100
أعتقد أن الجرح متهيج ولكن

39
00:03:13,230 --> 00:03:15,360
لقد كنت أبحث في كل مكان
عن المضادات الحيوية،..

40
00:03:15,490 --> 00:03:18,370
حسناً , لقد أتيت إلى المكان المناسب.

41
00:03:22,500 --> 00:03:24,070
ما هذا المكان بالضبط؟

42
00:03:27,510 --> 00:03:31,290
واحة للمحرومين اليائسين والضعفاء.

43
00:03:33,080 --> 00:03:34,990
ما الذي تعنيه بالضبط ؟

44
00:03:39,080 --> 00:03:39,950
نحن نساعد الناس.

45
00:03:46,180 --> 00:03:48,350
لماذا يتحدث الجميع باللغة الألمانية ؟

46
00:03:48,480 --> 00:03:50,230
كنا سائحين نزور 

47
00:03:50,360 --> 00:03:51,920
هذا المكان عندما تغير حال العالم.

48
00:03:52,350 --> 00:03:54,050
الحافلة بالخارج
كانت حافلتنا السياحية.

49
00:03:54,180 --> 00:03:57,580
لم نتمكن من العودة إلى موطننا 
لذلك قررنا أن نبني موطناً لنا هنا

50
00:03:57,710 --> 00:03:59,360
حصلنا على فرصة ثانية.

51
00:03:59,490 --> 00:04:04,280
هذا المكان يدور حول التأكد من
حصول الآخرين على فرصة ايضاً.

52
00:04:04,410 --> 00:04:06,240
الجميع يستحق فرصة ثانية.

53
00:04:25,300 --> 00:04:27,260
كيف حالك ؟ هل أنت أفضل ؟

54
00:04:27,390 --> 00:04:30,570
-هل أكلت؟
-لا، لم أكل.

55
00:04:30,700 --> 00:04:31,830
حسناً , أذن تعال

56
00:04:52,630 --> 00:04:54,590
تفضل.

57
00:04:54,720 --> 00:04:55,980
كيف حال ذراعك ؟

58
00:04:56,110 --> 00:04:57,420
العدوى بدأت تتلاشى.

59
00:04:57,550 --> 00:04:58,900
جيد.

60
00:04:59,030 --> 00:05:00,460
تناول طعامك.

61
00:05:00,600 --> 00:05:03,290
سوف يفعل طبق "شنيتزل " 
 العجائب ليعيد لك قوتك.

62
00:05:03,420 --> 00:05:05,510
أبي 
 هناك ضيف جديد.

63
00:05:05,510 --> 00:05:07,510
لقد كانت خائفة ولم تتمكن من أخذ أنفاسها.

64
00:05:07,510 --> 00:05:11,450
عثر عليها (هيلدي) وهي شبه مغمى عليها 
 عندما كان يبحث عن مؤونة.

65
00:05:11,450 --> 00:05:13,450
هل هي بخير ؟

66
00:05:13,450 --> 00:05:15,450
أعتقد هذا 
 وضعتها في غرفتي.

67
00:05:16,650 --> 00:05:19,000
تناول طعامك .

68
00:05:22,400 --> 00:05:26,290
ذهب أبي ليحضر الاوكسجين 
 وعدة الاسعافات الأولية من المستوصف.

69
00:05:26,290 --> 00:05:28,290
جيد.

70
00:05:36,720 --> 00:05:38,200
(فيكتور) ؟

71
00:05:40,590 --> 00:05:42,550
لا , لا يمكن هذا..

72
00:05:43,730 --> 00:05:45,860
لماذا تناديك بأسم (فيكتور) ؟

73
00:05:45,860 --> 00:05:48,400
اذهب وساعد أباك يا (كلاوس).

74
00:05:48,730 --> 00:05:50,070
يدعى (انطوان)

75
00:05:50,210 --> 00:05:52,340
- أذهب يا (كلاوس) 
 - ولكن لماذا ؟

76
00:05:52,340 --> 00:05:54,340
افعل ما أمرك به.

77
00:05:55,210 --> 00:05:56,250
اذهب.

78
00:06:07,350 --> 00:06:09,880
قل شيئاً , يا (فيكتور).

79
00:06:10,010 --> 00:06:11,700
ما الذي تفعله هنا؟

80
00:06:14,490 --> 00:06:17,450
ولماذا كان يناديك (انطوان) ؟

81
00:06:17,580 --> 00:06:19,800
ولماذا تتحدث الألمانية؟

82
00:06:19,930 --> 00:06:21,980
أجبني يا (فيكتور).

83
00:06:39,170 --> 00:06:40,950
ظننت بأنني فقدتك.

84
00:06:54,270 --> 00:06:55,880
ما الذي يحدث يا (فيكتور) ؟

85
00:06:56,010 --> 00:06:57,050
( انطوان)؟

86
00:07:00,710 --> 00:07:02,230
( انطوان) ؟

87
00:07:06,720 --> 00:07:07,850
هل كل شيء على ما يرام يا (انطوان) ؟

88
00:07:07,980 --> 00:07:10,460
اسمه ليس (انطوان)

89
00:07:10,590 --> 00:07:12,330
بل (فيكتور ستراند).

90
00:07:13,850 --> 00:07:15,330
اخبرهم.

91
00:07:17,810 --> 00:07:19,080
أدعى (انطوان) 

92
00:07:19,210 --> 00:07:20,600
لم أسمع قط عن (فيكتور ستراند).

93
00:07:20,730 --> 00:07:23,430
لابد انكِ شبهتي بي.

94
00:07:23,560 --> 00:07:26,740
إنه لا يقول الحقيقة حول هويته.

95
00:07:26,870 --> 00:07:28,480
إذن أنت لا تعرف هذه المرأة؟

96
00:07:33,220 --> 00:07:34,740
لم أرها من قبل في حياتي

97
00:07:34,870 --> 00:07:36,270
ما الذي تتحدث عنه ؟

98
00:07:36,400 --> 00:07:37,660
أنت...

99
00:07:39,100 --> 00:07:41,700
تحتاج إلى الاوكسجين الان.

100
00:07:41,700 --> 00:07:43,450
ساعدني بوضعه لها.

101
00:07:43,450 --> 00:07:45,100
(انطوان) , (انطوان)

102
00:08:04,380 --> 00:08:06,780
من أين أتت ؟

103
00:08:06,780 --> 00:08:09,700
لما تظن أنك تدعى (فيكتور ستراند) ؟

104
00:08:09,700 --> 00:08:11,700
لا أعلم.

105
00:08:11,700 --> 00:08:13,700
أنها متشوشة وخائفة.

106
00:08:13,700 --> 00:08:16,580
هل سألها أحد عن سبب خوفها؟

107
00:08:19,620 --> 00:08:20,910
كان هذا في حقيبتها.

108
00:08:22,040 --> 00:08:22,910
شغله.

109
00:08:26,930 --> 00:08:29,280
هل أنتِ هنا يا (ماديسون)؟

110
00:08:29,410 --> 00:08:30,760
- (ماديسون) 
 - أطفئه يا (كلاوس).

111
00:08:30,890 --> 00:08:32,850
هل تسمعيني يا (ماديسون) ؟

112
00:08:32,980 --> 00:08:36,410
- من هم هؤلاء الناس .. ؟
 - (كلاوس) , يمكن أن يكون هذا الرجل خطير.

113
00:08:36,550 --> 00:08:38,330
أنا أحاول تعقبهم.

114
00:08:38,460 --> 00:08:41,460
أخبريني أين أنتِ حتى أتمكن من
الوصول إليكِ قبلهم.

115
00:08:41,590 --> 00:08:44,940
هل (ماديسون) شقراء وطولها حوالي  5'6 قدم
 وترتدي سترة جلدية؟

116
00:08:45,080 --> 00:08:46,900
ومع من أتحدث؟

117
00:08:47,030 --> 00:08:48,730
شخص يريد مساعدتها.

118
00:08:48,860 --> 00:08:51,950
إذا كنت تريد مساعدتي
أعطني موقعك.

119
00:08:52,080 --> 00:08:53,950
(انطوان).

120
00:08:54,080 --> 00:08:56,130
نحنُ لا نعرف من هذا الرجل.

121
00:08:56,130 --> 00:08:58,130
ربما هو يريد تقديم المساعدة

122
00:08:58,130 --> 00:09:00,130
أنا أحاول حمايتنا.

123
00:09:00,130 --> 00:09:02,130
نحنُ لا نتخلى عن أحد هنا.

124
00:09:02,130 --> 00:09:04,130
- لا يمكنها البقاء هنا.
 - بل ستبقى.

125
00:09:15,990 --> 00:09:17,990
ما لم..

126
00:09:17,990 --> 00:09:19,990
يعارض أحد على هذا ؟

127
00:09:28,210 --> 00:09:29,640
(كلاوس).

128
00:09:29,640 --> 00:09:31,470
خذ لها بعضاً من الحساء.

129
00:09:35,080 --> 00:09:37,700
لا أريده أن يكون بمفرده معها.

130
00:09:37,700 --> 00:09:39,700
مما انت خائف منه لهذه الدرجة؟

131
00:09:43,400 --> 00:09:44,100
اذهب

132
00:09:46,100 --> 00:09:48,100
أجعلها تشعر بالراحة كما لو كانت في منزلها.

133
00:10:12,250 --> 00:10:13,250
مرحباً

134
00:10:14,640 --> 00:10:16,650
لقد أستيقظتِ

135
00:10:16,780 --> 00:10:18,390
نعم.

136
00:10:18,520 --> 00:10:20,520
هل تمانع في فك قيودي؟

137
00:10:22,960 --> 00:10:25,310
قال والدي أن هذا ليس أمناً 

138
00:10:26,870 --> 00:10:28,790
ما الذي تعتقده أنت ؟

139
00:10:37,100 --> 00:10:40,800
حسناً , لماذا تظنين أن والدي
هو هذا المدعو بـ(فيكتور ستراند) ؟

140
00:10:43,280 --> 00:10:45,020
لأنه كذلك.

141
00:10:45,150 --> 00:10:47,720
أنا أعرف والدي جيداً 
 ما كان ليكذب.

142
00:10:47,850 --> 00:10:50,510
أنت لا تعرف (فيكتور).

143
00:10:50,640 --> 00:10:53,120
لماذا يتظاهر بأنه شخص أخر ؟

144
00:10:55,210 --> 00:10:56,820
في الحقيقه لا اعرف.

145
00:10:56,950 --> 00:10:59,080
لكن هذا الأمر يغضبني حقاً.

146
00:11:09,000 --> 00:11:11,270
من هم (نيك) و (اليسيا) ؟

147
00:11:12,480 --> 00:11:14,360
لقد كانوا أطفالي.

148
00:11:14,490 --> 00:11:16,570
كانوا ؟

149
00:11:21,140 --> 00:11:22,750
أنا آسف.

150
00:11:25,710 --> 00:11:27,890
لقد أنقذوا طائراً مرة أيضًا عندما كانوا في عمرك

151
00:11:28,020 --> 00:11:29,670
وربما اصغر منك قليلاً.

152
00:11:32,330 --> 00:11:34,070
إنهم يشعرون بالارتباك 

153
00:11:34,200 --> 00:11:37,330
ويطيرون إلى نوافذ الفندق أحياناً.

154
00:11:37,470 --> 00:11:39,340
وهل كنت تساعدهم دائماً؟ 

155
00:11:39,470 --> 00:11:41,640
الجميع يستحق فرصة ثانية.

156
00:11:43,730 --> 00:11:45,690
من الذي علمك هذا ؟

157
00:11:45,820 --> 00:11:47,340
ابي.

158
00:11:47,480 --> 00:11:49,170
( انطوان ).

159
00:11:55,050 --> 00:11:57,920
أين والدتك؟

160
00:12:00,440 --> 00:12:03,670
لقد انفصلت هي ابي
عندما كنت صغيراً.

161
00:12:03,800 --> 00:12:05,410
لقد أحضرني إلى هنا في

162
00:12:05,540 --> 00:12:08,280
عطلة قبل أن يتغير حال العالم.

163
00:12:08,410 --> 00:12:10,280
لكن...

164
00:12:10,410 --> 00:12:13,810
هذه الملصقات هم أقرب ما تمكنت
من رؤيته خارج هذا الفندق.

165
00:12:13,940 --> 00:12:16,590
لقد علقنا هنا.

166
00:12:16,720 --> 00:12:20,380
ونحن هنا منذ ذلك الحين.

167
00:12:20,510 --> 00:12:22,290
ولم أرى أمي مرة أخرى.

168
00:12:25,820 --> 00:12:27,600
أنا متأكد من أنها ستكون فخورة بك.

169
00:12:30,780 --> 00:12:33,480
تبدين شخصاً رائعاً ايضاً.

170
00:12:33,610 --> 00:12:36,220
لا أعتقد أن الجميع يتفق معك على هذا.

171
00:12:36,350 --> 00:12:38,440
تقصدين الأشخاص الذين هاجموكِ؟

172
00:12:38,570 --> 00:12:40,310
لقد استمعنا إلى جهاز
الاتصال اللاسلكي الخاص بك.

173
00:12:40,440 --> 00:12:43,050
هل هذا سبب مجيئك إلى هنا؟

174
00:12:43,180 --> 00:12:44,230
- نعم 
 - لما هم يلاحقونكِ ؟

175
00:12:44,360 --> 00:12:46,010
بصراحة , أنا لستُ متأكدة لماذا.

176
00:12:46,140 --> 00:12:48,190
لقد ضربونا فجأة، وسرقوا قواربنا.

177
00:12:48,320 --> 00:12:49,970
لا بد أنكِ فعلتِ شيئاً لهم.

178
00:12:50,100 --> 00:12:51,230
( كلاوس).

179
00:12:53,930 --> 00:12:55,060
نحنُ نتحدث فقط.

180
00:12:55,190 --> 00:12:57,150
يجب ان أثني عليك يا (فيكتور)

181
00:12:57,280 --> 00:12:58,890
(انطوان) 

182
00:12:59,020 --> 00:13:00,720
لقد صنعت حقاً شيئاً هنا.

183
00:13:00,850 --> 00:13:02,720
كما تعلم , حتى لو كان كله مبني على كذب.

184
00:13:02,850 --> 00:13:05,030
انه لا يكذب.

185
00:13:05,160 --> 00:13:07,420
هذا هو الشيء الذي لا افهمه.

186
00:13:07,560 --> 00:13:09,300
لما أنت هكذا؟

187
00:13:09,430 --> 00:13:10,780
لماذا تختبئ؟

188
00:13:10,910 --> 00:13:12,910
لدينا صحبة.

189
00:13:12,910 --> 00:13:14,910


190
00:13:14,910 --> 00:13:16,220
زائرين جديدن ؟

191
00:13:16,220 --> 00:13:18,740
نعم لكن ليسوا زائرين يمكن الترحيب فيهم

192
00:13:18,870 --> 00:13:19,920
ما الذي يجري؟

193
00:13:22,700 --> 00:13:24,440
كيف يمكننا أن نساعدكم؟

194
00:13:24,570 --> 00:13:25,960
نحن نبحث عن امرأة.

195
00:13:26,100 --> 00:13:28,100
سمعنا أنها مختبئة في هذه المنطقة.

196
00:13:28,230 --> 00:13:31,580
حسناً , هذا لا يعني أنها هنا.

197
00:13:31,710 --> 00:13:33,280
تدعى (ماديسون).

198
00:13:35,500 --> 00:13:37,410
ما الذي تريده منها؟

199
00:13:37,540 --> 00:13:39,020
هذا الأمر يخصنا.

200
00:13:41,890 --> 00:13:44,240
أخشى أننا لا نستطيع المساعدة.

201
00:13:44,370 --> 00:13:46,120
هل لديكم أطفال هناك؟

202
00:13:49,510 --> 00:13:50,690
القليل.

203
00:13:50,820 --> 00:13:52,560
حسناً , هذه المراة 
كانت واحدة من أفضل

204
00:13:52,690 --> 00:13:55,120
جامعي الأطفال لدى (بادري) 

205
00:13:55,250 --> 00:13:57,950
لقد كانت تبث كيف تحاول إحياء هذا مرة أخرى

206
00:13:58,080 --> 00:13:59,350
هذا يبدو وكأنه شيء جيد.

207
00:13:59,480 --> 00:14:02,700
الأمر ليس كذلك.

208
00:14:02,830 --> 00:14:05,610
هذه المرأة لن تتغيير.

209
00:14:05,740 --> 00:14:07,350
كيف تعرف هذا ؟

210
00:14:07,480 --> 00:14:11,010
الأشخاص الذين معي، رئيس
هذه المجموعة الصغيرة؟

211
00:14:11,140 --> 00:14:14,400
إنه يعرفها على حقيقتها.

212
00:14:14,540 --> 00:14:16,620
أياً كنت 
 أعلم أنك تستمع لي

213
00:14:16,750 --> 00:14:18,190
أعلم أن هذه هي القناة التي كنت ...

214
00:14:22,110 --> 00:14:25,280
أنا اسف 
 ولكن كما قلت لك من قبل , فهي ليست هنا.

215
00:14:27,550 --> 00:14:29,330
أعتقد أنها هنا.

216
00:14:29,460 --> 00:14:31,680
وهذا يعني أن هناك طريقتين سيسير الأمر عليها

217
00:14:31,810 --> 00:14:33,210
وما هي تلك الطريقتين؟

218
00:14:35,600 --> 00:14:40,300
أولاً , تسمحوا لنا بالدخول وتسلموها
 وبعدها سنبتعد.

219
00:14:40,430 --> 00:14:42,000
والطريقة الأخرى ؟

220
00:14:42,130 --> 00:14:45,130
الصوت الذي سمعته في الجهاز لاسلكي 
 ليس لوحده.

221
00:14:45,260 --> 00:14:46,740
ومن خلال تعاملاتنا

222
00:14:46,870 --> 00:14:49,090
المحدودة معه، بدا هو مصمماً جداً 

223
00:14:49,220 --> 00:14:51,570
سنقاتله إذا أردنا الوصول إليها.

224
00:14:54,530 --> 00:14:56,790
الآن، إذا كانت هذه هي المعركة
التي تريدها على عتبة مكانكم..

225
00:15:09,500 --> 00:15:11,330
إنها هنا.

226
00:15:11,460 --> 00:15:14,330
ما هذا بحق الجحيم يا (انطوان) ؟

227
00:15:14,460 --> 00:15:15,770
(انطوان) , (انطوان).

228
00:15:22,090 --> 00:15:23,910
(كلاوس) 

229
00:15:25,440 --> 00:15:26,790
( كلاوس) ! 

230
00:15:33,270 --> 00:15:34,790
- أين هي بحق الجحيم ؟ 
 - لقد رحلت.

231
00:15:34,920 --> 00:15:36,930
كلاهما رحلوا.

232
00:15:37,060 --> 00:15:38,880
لقد أخذته.

233
00:15:39,020 --> 00:15:40,890
قلت لك أنها تبدو خطيرة.

234
00:15:41,020 --> 00:15:44,720
نحن بحاجة للتحرك.
إذا أعادته إلى (بادري)...

235
00:15:44,850 --> 00:15:46,540
لن ترى ابنك مرة أخرى.

236
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
هذا ليس المكان الذي سيذهبون إليه

237
00:15:52,330 --> 00:15:53,680
بل هذا هو.

238
00:15:53,810 --> 00:15:55,340
لقد مزقت الخريطة قبل أن تغادر.

239
00:15:55,470 --> 00:15:56,860
لماذا ستأخذه إلى هناك؟

240
00:15:56,990 --> 00:15:58,820
هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا.

241
00:16:08,830 --> 00:16:10,310
لقد جئنا ومعنا قاربين.

242
00:16:10,440 --> 00:16:12,050
لا بد أنها أخذت القارب الأخر.

243
00:16:12,180 --> 00:16:13,660
لا يمكن أن يكونوا
متقدمين علينا بفارق كبير.

244
00:16:13,790 --> 00:16:15,970
لنتحرك.

245
00:16:16,100 --> 00:16:17,660
أسلحتك.

246
00:16:17,790 --> 00:16:18,970
فقط لنكون مطمئنين.

247
00:16:19,100 --> 00:16:20,750
ممن ؟

248
00:16:20,880 --> 00:16:22,970
سنعيدهم إليك بمجرد أن
نصل إلى حيث نحن ذاهبون.

249
00:16:28,280 --> 00:16:29,590
مرحباً يا (ماديسون).

250
00:16:29,720 --> 00:16:31,590
هل تسمعينني يا ( ماديسون) ؟

251
00:16:31,720 --> 00:16:34,110
اسمع أيها الرجل العجوز
هذا المكان الذي لديك ؟

252
00:16:34,240 --> 00:16:36,290
سيكون أفضل حالاً بدونها.

253
00:16:36,420 --> 00:16:39,640
إن إيذاءها سيكون خطأً فادحاً ترتكبونه.

254
00:16:39,770 --> 00:16:42,030
ما يحدث لها ليس بيدي

255
00:16:42,170 --> 00:16:44,470
سوف تسير الأمور بشكل أفضل
بالنسبة لها ولك إذا تراجعت.

256
00:16:44,600 --> 00:16:46,430
لقد فات الأوان على ذلك.

257
00:16:54,480 --> 00:16:57,220
اللعنة , لقد عثر علينا.

258
00:16:57,350 --> 00:16:58,660
اركب القارب.

259
00:17:01,010 --> 00:17:03,360
دعنا نذهب , اذا انطلقنا الان 
 لا يزال بإمكاننا أن نتخطاه.

260
00:17:11,460 --> 00:17:12,370
هيا يا ( انطوان).

261
00:17:12,500 --> 00:17:14,460
( انطوان).

262
00:17:16,720 --> 00:17:18,460
تباً لهذا.

263
00:17:28,560 --> 00:17:30,260
ما خطبك بحق الجحيم ؟

264
00:17:30,910 --> 00:17:32,910
هذه ليست معركتنا يا (فرانك).

265
00:17:32,910 --> 00:17:34,910
(كلاوس) يحتاج مساعدتنا

266
00:17:34,910 --> 00:17:36,910
سنجد طريقة أخرى لمساعدته

267
00:17:36,910 --> 00:17:38,910
كيف هذا ؟ لقد أخذوا القارب الوحيد الموجود

268
00:17:38,910 --> 00:17:39,910
تعال

269
00:17:39,910 --> 00:17:41,910
أعرف أين يمكننا العثور على عوامة.

270
00:17:54,850 --> 00:17:56,850
أنها ليست ببعيدة عن هنا

271
00:17:56,850 --> 00:18:00,030
إذن , هل ستتحدث أم ستجعلني أسألك؟

272
00:18:00,160 --> 00:18:02,590
- لما تتحدث بالانكليزية ؟ 
 - أريد أن اسمع ما تريد قوله

273
00:18:02,720 --> 00:18:05,900
تلك المرأة 
 لما تزعجك لهذه الدرجة ؟

274
00:18:06,030 --> 00:18:07,640
لأن أبننا بحوزتها يا (فرانك).

275
00:18:07,770 --> 00:18:09,340
أقصد قبل ذلك.

276
00:18:09,470 --> 00:18:11,250
لقد أنزعجت منها منذ اللحظة الاولى
 التي رأيتها فيها.

277
00:18:11,390 --> 00:18:12,470
لقد نادتني بأسم شخص أخر.

278
00:18:12,600 --> 00:18:14,610
حسناً ؟ هل أنت هذا الشخص ؟

279
00:18:14,740 --> 00:18:16,220
كيف يمكنك أن تسألني هذا السؤال؟

280
00:18:16,350 --> 00:18:18,910
أعلم أنك لم تكن صادقاً بالكامل معي.

281
00:18:19,040 --> 00:18:20,570
طالما عرفت ذلك.

282
00:18:20,700 --> 00:18:22,740
هل تعتقد أنني لا أعرف
ما معنى أن تعيش في كذبة؟

283
00:18:22,870 --> 00:18:24,750
كل السنوات التي أمضيتها في العيش مع (ميا) 

284
00:18:24,880 --> 00:18:27,620
مختبئاً من حقيقتي ومن ( كلاوس).

285
00:18:29,490 --> 00:18:31,840
مهما كان ما يحدث
يمكنك أن تخبرني بذلك.

286
00:18:38,500 --> 00:18:39,760
ها هي هنا.

287
00:18:46,200 --> 00:18:47,730
كيف عرفت أن مكانها هنا؟

288
00:18:47,860 --> 00:18:51,290
لقد استخدمتها منذ سنوات
قبل أن نجد بعضنا البعض.

289
00:18:51,430 --> 00:18:52,950
السنوات لم تكن رحيمة معك.

290
00:18:53,080 --> 00:18:54,820
سيتعين علينا السير بقية الطريق.

291
00:18:54,950 --> 00:18:56,560
هيا.

292
00:18:56,690 --> 00:18:58,950
أريدك أن تعود إلى الفندق.

293
00:18:59,080 --> 00:19:00,650
لكنه أبننا , سأتي معك.

294
00:19:00,780 --> 00:19:03,180
لو سمحت
اسمح لي أن أفعل هذا وحدي.

295
00:19:13,140 --> 00:19:15,010
ما الذي تفعله؟ 

296
00:19:15,140 --> 00:19:17,890
(فرانك) 

297
00:19:22,330 --> 00:19:24,020
أنت تخفي شيئاً ما.

298
00:19:26,590 --> 00:19:28,420
هل أنت ذلك الرجل الذي تحدثت عنه؟

299
00:19:28,550 --> 00:19:30,460
هل أنت (فيكتور ستراند)؟

300
00:19:31,510 --> 00:19:32,640
أجبني ! 

301
00:19:32,770 --> 00:19:33,950
( فرانك ) 

302
00:19:44,960 --> 00:19:47,520
من أين أتى هذا ؟

303
00:19:47,660 --> 00:19:49,570
هذا ما كنت أبحث عنه.

304
00:19:53,400 --> 00:19:55,790
يجب أن نتحرك الان.

305
00:20:02,630 --> 00:20:04,800
( انطوان) 

306
00:20:07,760 --> 00:20:09,980
لم يكن هناك شيء يمكن أن تقوله 

307
00:20:10,110 --> 00:20:13,070
من شأنه أن يجعله يبقى.

308
00:20:13,200 --> 00:20:15,250
لماذا؟

309
00:20:15,380 --> 00:20:17,510
أنت تذكره بوالدته.

310
00:20:18,860 --> 00:20:20,470
كيف؟

311
00:20:20,600 --> 00:20:23,600
لم يكن ( كلاوس) موجوداً بجانبها 
 عندما تغير حال العالم.

312
00:20:23,730 --> 00:20:25,690
لقد كان هنا.

313
00:20:25,820 --> 00:20:27,560
ربما جعلته ( ماديسون) يشعر

314
00:20:27,700 --> 00:20:29,610
وكأنه لديه فرصة ثانية لمساعدتها.

315
00:20:39,400 --> 00:20:42,410
لم تخبرني أبدًا بما حدث

316
00:20:42,540 --> 00:20:44,580
بعد أن أخبرتها بحقيقتك.

317
00:20:48,850 --> 00:20:51,680
كانت غاضبة.

318
00:20:51,810 --> 00:20:53,370
ومرتبكة.

319
00:20:55,720 --> 00:20:57,860
وفي النهاية 
 الحقيقة هي التي تحررنا.

320
00:21:02,470 --> 00:21:04,860
كان ينبغي لي أن أخبرها عن ميولي بوقت أبكر.

321
00:21:09,210 --> 00:21:11,650
هل سامحتك؟

322
00:21:11,780 --> 00:21:13,310
بالطبع.

323
00:21:15,570 --> 00:21:17,480
تماما كما سأفعل من أجلك.

324
00:21:21,790 --> 00:21:23,880
عن ماذا تتحدث؟

325
00:21:26,670 --> 00:21:28,230
إذا كنت أنت (فيكتور ستراند).

326
00:21:28,360 --> 00:21:29,710
أنا لست هو.

327
00:21:29,840 --> 00:21:31,320
ولكن إذا كنت كذلك.

328
00:21:34,150 --> 00:21:38,420
مهما فعلت 
 أنا متأكد أنه يمكن الغفران عنه.

329
00:21:44,600 --> 00:21:46,300
أنا لست هذا الرجل.

330
00:21:56,310 --> 00:21:58,220
تلك هي 

331
00:21:58,350 --> 00:22:00,440
المكتبة من الخريطة السياحية.

332
00:22:04,230 --> 00:22:05,880
انهم هنا.

333
00:22:11,190 --> 00:22:12,890
لقد تركوا القارب هنا في الغابة 

334
00:22:14,150 --> 00:22:15,150
تعال.

335
00:22:19,330 --> 00:22:21,420
استيقظي.

336
00:22:21,550 --> 00:22:24,250
أستيقظي.

337
00:22:24,380 --> 00:22:26,730
سيكون الأمر على ما يرام
فقط ابقِ معي

338
00:22:28,120 --> 00:22:29,250
- (كلاوس) 
 - أنه نحن يا ( كلاوس) 

339
00:22:29,380 --> 00:22:30,640
أبي 

340
00:22:40,520 --> 00:22:44,270
- الحمد للرب أنك بخير 
 - ما الذي حصل ؟

341
00:22:44,270 --> 00:22:47,200
لقد نفذ منا الاوكسجين ونحن في طريقنا إلى هنا.

342
00:22:47,200 --> 00:22:49,200
حاولت العثور على المزيد, لكن..

343
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
أرجوك

344
00:22:51,200 --> 00:22:53,200
علينا مساعدتها

345
00:22:53,200 --> 00:22:55,200
ستموت أذا لم نساعدها.

346
00:22:57,280 --> 00:22:59,020
( كلاوس ).

347
00:22:59,150 --> 00:23:01,680
العثور على الاوكسجين هنا 
 سيكون أمراً صعباً.

348
00:23:01,680 --> 00:23:03,680
لدي فكرة.

349
00:23:13,610 --> 00:23:15,610
كيف عرفت أنها ستكون هنا ؟

350
00:23:15,610 --> 00:23:16,880
لم أعرف

351
00:23:16,880 --> 00:23:18,880
لكن مع هذه القوارب..

352
00:23:18,880 --> 00:23:20,880
أعتقدت..

353
00:23:20,880 --> 00:23:22,880
أياً كان قد أتى على متنها...

354
00:23:22,880 --> 00:23:24,880
لابد أنه كان يحمل معه..

355
00:23:24,880 --> 00:23:26,880
الكثير من المؤونة معهم..

356
00:23:26,880 --> 00:23:29,400
كما عثرت بالصدفة على سيف في واحداً منهن

357
00:23:29,400 --> 00:23:31,400
- حقاً ؟ 
 - نعم, فهذا لا يبدو منطقياً.

358
00:23:31,400 --> 00:23:33,400
ليس لدينا الوقت للمجادلة.

359
00:23:33,400 --> 00:23:37,290
علينا أن نأخذه إليها.

360
00:23:41,890 --> 00:23:43,890
أنهم هم.

361
00:23:43,890 --> 00:23:45,890
الأشخاص الذين يلاحقونها.

362
00:23:45,890 --> 00:23:47,890
علينا المغادرة.

363
00:23:47,890 --> 00:23:50,750
- لن نغادر بدونها 
 - ليس لدينا وقت.

364
00:23:51,120 --> 00:23:52,160
حسناً.

365
00:23:52,160 --> 00:23:53,120
إذن, أنا سأبقى هنا

366
00:23:53,120 --> 00:23:54,250
( كلاوس)

367
00:23:54,250 --> 00:23:55,250
أرجوك.

368
00:23:55,250 --> 00:23:57,250
لقد دافعت عنك أمامها.

369
00:23:57,250 --> 00:24:03,200
لقد قلت لها ما كان والدي ليفعل هذا 
 ويقوم بتسليمك لأشخاص مثل هؤلاء.

370
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
لكن...

371
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
ربما أنت لست...

372
00:24:09,200 --> 00:24:11,200
ما كنت أعتقد أنت عليه

373
00:24:11,200 --> 00:24:13,200
بلى يا (كلاوس)

374
00:24:15,200 --> 00:24:17,400
وسأقوم بأثبات هذا لك.

375
00:24:17,490 --> 00:24:18,800
( انطوان )

376
00:24:18,800 --> 00:24:20,800
كيف ؟

377
00:24:20,800 --> 00:24:22,800
خذ (كلاوس) إلى الفندق.

378
00:24:25,800 --> 00:24:26,980
( كلاوس).

379
00:24:26,980 --> 00:24:28,070
أرجوك.

380
00:24:33,820 --> 00:24:35,410
سألحقكم.

381
00:24:35,410 --> 00:24:38,790
بعد أن أقوم بمساعدتها.

382
00:24:57,500 --> 00:24:58,700
لا يمكنك القيام بهذا بمفردك.

383
00:24:58,700 --> 00:25:02,500
لقد أعطيتني فرصة عند المرة الأولى
 التي ألتقينا فيها.

384
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
كلاكما فعلتم هذا.

385
00:25:04,500 --> 00:25:08,580
لقد رأيتم الرجل...

386
00:25:08,580 --> 00:25:10,580
الذي يمكن أن أكونه.

387
00:25:12,580 --> 00:25:18,700
دعني أثبت لكم أنني لا أزال أستطيع 
أن اكون هذا الرجل.

388
00:25:30,290 --> 00:25:32,400
كن حذراً يا (انطوان).

389
00:25:52,020 --> 00:25:54,060
علينا الذهاب.

390
00:25:57,290 --> 00:25:59,850
ما الذي تفعله هنا؟  أين (كلاوس) ؟

391
00:25:59,980 --> 00:26:02,200
لقد أرسلت (كلاوس) بعيدًا مع (فرانك).

392
00:26:02,330 --> 00:26:04,990
حتى تتمكن من رمي إلى الذئاب مرة أخرى؟

393
00:26:05,120 --> 00:26:07,860
الذئاب هنا في الارجاء
جئت إلى هنا لمساعدتك.

394
00:26:08,860 --> 00:26:09,950
منذ متى؟

395
00:26:10,080 --> 00:26:12,210
منذ أن وعدت ابني بذلك.

396
00:26:15,040 --> 00:26:17,610
إما أن تأتي معي وتعيشين..

397
00:26:19,180 --> 00:26:20,790
...أو تبقين هنا وتموتين

398
00:26:25,570 --> 00:26:27,660
علينا الذهاب إلى المرفأ 
 ونقوم بأخذ قاربهم.

399
00:26:27,790 --> 00:26:30,450
- ثم ماذا ؟ 
 - يمكننا التحدث عن ذلك بمجرد أن نخرج من هنا.

400
00:26:30,580 --> 00:26:32,710
أنت لن تحميني حتى
في مستوطنتك يا (فيكتور).

401
00:26:32,840 --> 00:26:34,150
اسمي (انطوان).

402
00:26:34,280 --> 00:26:35,630
هل أنت خائف حقاً من أن تكتشف عائلتك الصغيرة 

403
00:26:35,760 --> 00:26:37,590
من أنت حقاً ؟

404
00:26:37,720 --> 00:26:38,980
إنهم يعرفون من أنا.

405
00:26:39,110 --> 00:26:41,070
لدرجة أنك كنت على استعداد لتركي أموت 

406
00:26:41,200 --> 00:26:43,940
فقط لتقوم بحماية سرك.

407
00:26:44,070 --> 00:26:45,940
أنا هنا , ألست كذلك؟

408
00:26:46,070 --> 00:26:47,770
هل ستقطع حلقي بهذا السيف؟

409
00:26:47,900 --> 00:26:49,120
لا.

410
00:26:49,250 --> 00:26:51,690
وترجع وتخبر أبنك أن هؤلاء 
 الأشخاص هم الذين فعلوا ذلك؟

411
00:26:53,120 --> 00:26:54,470
أنا لست من تظنينه.

412
00:26:54,600 --> 00:26:56,130
أنا لا أعرف حتى من
أنت بحق الجحيم بعد الآن.

413
00:27:00,220 --> 00:27:02,350
وجدتكِ.

414
00:27:02,480 --> 00:27:04,180
وأنت.

415
00:27:05,610 --> 00:27:06,960
لا تفعل هذا.

416
00:27:07,090 --> 00:27:09,570
مهما كان ما فعلته 
 يمكننا حل الأمر.

417
00:27:09,710 --> 00:27:12,100
- مهما كان ما فعلته ؟.
 - نعم.

418
00:27:12,230 --> 00:27:15,320
ليس لديك أي فكرة إلى أي
مدى يعود هذا الأمر، أليس كذلك؟

419
00:27:15,450 --> 00:27:18,540
لماذا تفعل هذا؟
أنا حتى لا أعرف من أنتم.

420
00:27:18,670 --> 00:27:20,720
لكننا نعرفك يا (ماديسون).

421
00:27:20,850 --> 00:27:24,020
من تظن أنها هي 
 فهي لم تعد كذلك بعد الان.

422
00:27:24,150 --> 00:27:25,940
صدقني , أنا أعلم 

423
00:27:26,070 --> 00:27:29,120
اصدقك؟  بعد أن تركتنا؟

424
00:27:29,250 --> 00:27:31,160
أنتما تشبهان بعضكما.

425
00:27:31,290 --> 00:27:33,600
كلاكما يتظاهر بأنكم شيء لستم تشبهونه.

426
00:27:33,730 --> 00:27:35,250
انا لن أخدع من قبل أي واحد منكم.

427
00:27:35,380 --> 00:27:37,340
- هيا بنا لنذهب 
 - لماذا؟

428
00:27:37,470 --> 00:27:38,910
ماذا تريد؟

429
00:27:39,040 --> 00:27:40,780
( بادري) 

430
00:27:40,910 --> 00:27:44,650
لقد كنا نبحث عن مكان مثله
 منذ فترة طويلة.

431
00:27:44,780 --> 00:27:46,480
سوف تظهرين لنا أين يقع.

432
00:27:51,970 --> 00:27:53,230
هيا بنا.

433
00:27:55,010 --> 00:27:57,490
أنهم يهربون.

434
00:27:57,620 --> 00:27:59,360
هيا.

435
00:27:59,490 --> 00:28:01,020
هناك!

436
00:28:07,590 --> 00:28:10,200
القارب.

437
00:28:10,330 --> 00:28:11,550
لن نستطيع الذهاب إليه.

438
00:28:13,640 --> 00:28:15,250
هناك ! 

439
00:28:15,380 --> 00:28:16,990
علينا أن نعود.

440
00:28:29,390 --> 00:28:31,570
هيا , أدخلي , أدخلي.

441
00:28:38,660 --> 00:28:39,970
لن يصمد الباب ! 

442
00:28:40,100 --> 00:28:41,670
- هل هناك طريق خلفي للخروج؟ 
 - لا.

443
00:28:41,800 --> 00:28:43,320
( ماديسون) ! 
 رف الكتب.

444
00:28:47,320 --> 00:28:48,590
الآن!

445
00:29:17,350 --> 00:29:18,440
لقد نفذ الرصاص مني.

446
00:29:18,570 --> 00:29:21,620
(فرانك) , (كلاوس) 
 نحنُ بحاجة إلى مساعدتكم.

447
00:29:21,750 --> 00:29:23,800
اللعنة.

448
00:29:28,240 --> 00:29:29,670
أنا آسف جداً.

449
00:29:29,800 --> 00:29:31,460
هل هذا أنت الذي تتحدث أم (انطوان) ؟

450
00:29:31,590 --> 00:29:33,940
إنه أنا يا (ماديسون) 

451
00:29:34,070 --> 00:29:35,850
مهما كان ما كنت أسمي نفسي به.

452
00:29:35,980 --> 00:29:37,770
لماذا تتظاهر بأنك شخص آخر؟

453
00:29:37,900 --> 00:29:39,590
لأنني اضطررت لفعل ذلك.

454
00:29:39,720 --> 00:29:42,860
لأنني اضطررت إلى
ترك هذا الشخص خلفي.

455
00:29:42,990 --> 00:29:44,600
ماذا فعلت يا (فيكتور)؟

456
00:29:44,730 --> 00:29:47,950
لقد فعلت ما كان
علي فعله لبناء برج مزدهر.

457
00:29:48,080 --> 00:29:50,170
مكان يمكن أن يكون فيه الناس أمنين.

458
00:29:55,180 --> 00:29:57,610
لقد كنت قاسياً حتى مع ( أليسيا).

459
00:29:57,740 --> 00:29:59,050
لقد خنتها يا (ماديسون)

460
00:29:59,180 --> 00:30:00,880
وعندما سقط البرج، جرفتنا الأمواج

461
00:30:01,010 --> 00:30:02,360
جميعًا إلى هذه الشواطئ, وأفترقنا 

462
00:30:02,490 --> 00:30:04,010
تم نقل البعض إلى (بادري) 

463
00:30:04,140 --> 00:30:07,100
وكان الآخرون 
يكافحون من أجل البقاء هنا.

464
00:30:07,230 --> 00:30:10,190
حاولت مساعدتهم لكنهم لم يسمحوا لي.

465
00:30:10,320 --> 00:30:12,840
لم يستطيعوا أن يغفروا لي.

466
00:30:12,980 --> 00:30:16,070
حاولت مساعدتهم في العثور على الطعام
لتكفير عن خطئي.

467
00:30:16,200 --> 00:30:19,240
عندما عدت...

468
00:30:19,370 --> 00:30:23,200
لقد كانوا ميتين , مثلهم تماماً.

469
00:30:23,330 --> 00:30:26,510
لقد كرهت أن أكون (فيكتور ستراند)

470
00:30:26,640 --> 00:30:27,950
لذلك قتلته.

471
00:30:28,080 --> 00:30:29,340
بقدر ما يهمني، لقد مات 

472
00:30:29,470 --> 00:30:31,860
مع الجميع في ذلك اليوم.

473
00:30:31,990 --> 00:30:34,210
ماذا أصبحت؟

474
00:30:34,340 --> 00:30:35,910
من أنت؟

475
00:30:38,570 --> 00:30:42,220
آخر مرة رأيت فيها (أليسيا)..

476
00:30:42,350 --> 00:30:45,310
أخبرتني أنها تحبني.

477
00:30:45,440 --> 00:30:49,050
لم أكن أعتقد أن أي شخص يستطيع فعل ذلك.

478
00:30:49,190 --> 00:30:52,580
ثم ألتقيت بـ(فرانك) و (كلاوس)
وقد غيروا كل شيء.

479
00:30:52,710 --> 00:30:55,840
يمكن أن أكون الشخص الذي
اعتقدت (أليسيا) أنني يمكن أن أكونه.

480
00:30:58,060 --> 00:31:00,680
لكن لا يمكنني أن أفعل
ذلك إلا كشخص آخر.

481
00:31:00,810 --> 00:31:02,940
كما لو كنت (انطوان).

482
00:31:03,070 --> 00:31:05,680
أنا أتفهمك.

483
00:31:05,810 --> 00:31:07,330
(كلاوس) ولد رائع 

484
00:31:09,420 --> 00:31:11,340
أود أن أقول أنك نجحت في هذا.

485
00:31:16,170 --> 00:31:17,260
شكراً لكِ.

486
00:31:20,700 --> 00:31:23,960
أتيحت الفرصة
لـ(أليسيا) لتتركني أموت.

487
00:31:24,090 --> 00:31:26,880
وبعد كل ما فعلته
 أنا أستحق ذلك.

488
00:31:27,010 --> 00:31:29,790
لكنها لم تفعل ذلك.

489
00:31:29,920 --> 00:31:32,010
لماذا لم تفعل ذلك؟

490
00:31:33,970 --> 00:31:35,490
لأن أمها علمتها أنه لا

491
00:31:35,620 --> 00:31:37,490
يرحل أحد إلا بعد موته.

492
00:31:39,930 --> 00:31:43,330
وبأن الجميع يستحق فرصة ثانية.

493
00:31:43,460 --> 00:31:44,980
بغض النظر عن كل شيء.

494
00:31:48,110 --> 00:31:50,640
نحن لسنا مختلفين كثيراً يا (فيكتور)

495
00:31:50,770 --> 00:31:53,990
(بادري) 
 والأشخاص الذين كانوا يديرون المكان.

496
00:31:54,120 --> 00:31:55,600
لقد تخلصنا منهم.

497
00:31:55,730 --> 00:31:57,250
لقد وعدت هؤلاء الأطفال.

498
00:32:00,170 --> 00:32:02,480
الأطفال الذين أخذتهم إلى هناك عندما كنت جامعة 

499
00:32:02,610 --> 00:32:06,040
لقد وعدتهم بأنني سأساعدهم
في العثور على أهاليهم.

500
00:32:06,180 --> 00:32:08,740
لقد بدأت بإرسال رسائل بعيدة المدى 

501
00:32:08,870 --> 00:32:11,090
من محطة إعادة إلارسال , فقط...

502
00:32:11,220 --> 00:32:12,790
لأحاول أيصال الرسالة إلى ابعد مكان ممكن.

503
00:32:12,920 --> 00:32:16,660
متأملة ان يسمع بعض الأهالي رسالتي.

504
00:32:16,790 --> 00:32:19,140
- هل سمعوا رسالتك ؟
 - بعضهم 

505
00:32:19,280 --> 00:32:22,410
لكنهم لم يكونوا الوحيدين الذين يستمعون

506
00:32:24,630 --> 00:32:30,590
هؤلاء الناس سمعوا بثي
 وهذا جذبهم نحوي .

507
00:32:30,720 --> 00:32:33,460
والآن عرضت الجميع للخطر بسبب ذلك.

508
00:32:36,290 --> 00:32:39,380
كنتِ فقط تحاولين المساعدة.

509
00:32:39,510 --> 00:32:44,130
ذلك المكان، ما وعدت به هؤلاء الأطفال...

510
00:32:44,260 --> 00:32:45,950
هو كل ما تبقى لدي يا (فيكتور).

511
00:32:48,780 --> 00:32:51,130
أبي, هؤلاء المقاتلين 
 أنهم هنا في الفندق.

512
00:32:52,920 --> 00:32:53,960
( كلاوس)

513
00:32:53,960 --> 00:32:57,300
هناك الكثير منهم.. 
 لقد دخلوا إلى الفندق.

514
00:33:21,820 --> 00:33:23,340
أبي ؟ عجل.

515
00:33:23,470 --> 00:33:25,390
عليك العودة إلى هنا.

516
00:33:25,520 --> 00:33:27,650
لا تقلق 
 سنأخذك إليهم.

517
00:33:38,180 --> 00:33:40,790
أهلاً بعودتك.

518
00:33:40,920 --> 00:33:42,490
ما هذا؟

519
00:33:45,230 --> 00:33:46,970
(كلاوس) , (فرانك).

520
00:33:47,100 --> 00:33:48,100
- أبي 
 - ماذا ؟

521
00:33:48,230 --> 00:33:49,410
ماذا؟

522
00:33:52,550 --> 00:33:54,720
قلت لك أن تقوم بتسليمها.

523
00:33:54,850 --> 00:33:57,290
وكان من الممكن أن نتجنب كل هذا.

524
00:33:57,420 --> 00:33:58,990
اذا حاولت أذيتهم...

525
00:33:59,120 --> 00:34:01,690
كما قلت لك من قبل
 الأمر ليس بيدي.

526
00:34:01,820 --> 00:34:04,080
إذن, بيد من؟

527
00:34:04,210 --> 00:34:05,560
سأدعه يخبركِ.

528
00:34:12,740 --> 00:34:13,830
مرحباً يا (ماديسون).

529
00:34:19,790 --> 00:34:21,530
لقد مر وقتاً طويل.

530
00:34:23,320 --> 00:34:24,580
(تروي).

531
00:34:24,710 --> 00:34:27,500
نعم , كما ترين أنا مندهش مثلكِ.

532
00:34:27,630 --> 00:34:29,240
أعني، كنت أعلم أنني سأجدك

533
00:34:29,370 --> 00:34:33,020
عندما سمعت بثك الإذاعي، لكن...

534
00:34:33,150 --> 00:34:35,150
لم أكن أعتقد أنك ستظلين مع 

535
00:34:35,290 --> 00:34:39,120
صحبتك نفسها من المكسيك.

536
00:34:39,250 --> 00:34:40,990
أنت ترتكب خطأ.

537
00:34:41,120 --> 00:34:42,810
إنه ليس من تظنه.

538
00:34:44,900 --> 00:34:47,690
هذا ليس (فيكتور ستراند)؟

539
00:34:47,820 --> 00:34:50,170
يدعى (انطوان).

540
00:34:50,300 --> 00:34:52,480
أنت تشبه بأحد أخر.

541
00:34:52,610 --> 00:34:54,130
بصري ليس كما كان من قبل 

542
00:34:54,260 --> 00:34:57,920
أنا معك في هذا يا صديقي , ولكن..

543
00:34:58,050 --> 00:34:59,920
أعتقد أنك الشخص
الذي في حيرة من أمره.

544
00:35:02,270 --> 00:35:03,970
عنه..

545
00:35:04,100 --> 00:35:06,100
وبالتأكيد عنها.

546
00:35:10,930 --> 00:35:13,110
هؤلاء هم الأشخاص الذين أستقبلوها، أليس كذلك؟

547
00:35:15,330 --> 00:35:18,370
جيد 
 أتعلم ماذا ؟

548
00:35:18,500 --> 00:35:20,720
سأخبرك بالحقيقة بشأن من تكون هي.

549
00:35:20,850 --> 00:35:22,330
في الواقع، هل تعرف ماذا؟

550
00:35:22,460 --> 00:35:24,600
بل سأفعل الأفضل من هذا 

551
00:35:24,730 --> 00:35:27,120
أسمح لي أن أريك هذا.

552
00:35:30,210 --> 00:35:32,040
أترى هذا ؟

553
00:35:32,170 --> 00:35:35,260
أعلم أنه ليس جميلًا جدًا للنظر إليه.

554
00:35:35,390 --> 00:35:37,170
هذا يمكن أن يحدث , على أية حال

555
00:35:37,300 --> 00:35:42,700
خذ ضربة قوية على رأسك على سبيل المثال، بمطرقة.

556
00:36:00,200 --> 00:36:02,160
وهذا ما فعلته بي...

557
00:36:06,810 --> 00:36:10,250
...قبل أن تتركني
أموت في المكسيك.

558
00:36:10,380 --> 00:36:13,600
وذلك بعد أن دمرت مزرعة عائلتي.

559
00:36:13,730 --> 00:36:15,470
هل يمكنك تصديق هذا ؟

560
00:36:17,910 --> 00:36:20,650
اخي , أبي.. 

561
00:36:23,520 --> 00:36:25,700
لقد فقدتهم جميعاً بسببها.

562
00:36:27,700 --> 00:36:29,230
وهو ساعدها.

563
00:36:34,800 --> 00:36:36,360
ما الذي تريده يا (تروي)؟

564
00:36:38,100 --> 00:36:39,320
نفس الشيء الذي أردته

565
00:36:39,450 --> 00:36:42,760
منذ أن أخذتيه مني يا (ماديسون)

566
00:36:42,890 --> 00:36:46,460
نفس الشيء الذي كنت أساعد
كل هؤلاء الأشخاص الطيبين في

567
00:36:46,590 --> 00:36:49,810
العثور عليه منذ أن أخرجت نفسي
من تحت الأنقاض في المكسيك.

568
00:36:49,940 --> 00:36:52,900
أنا فقط أبحث عن موطن يا (ماديسون)

569
00:36:53,030 --> 00:36:54,690
كما ترين , لقد أخذتِ موطني مني

570
00:36:54,820 --> 00:36:57,250
لذا سأأخذ موطنك منك.

571
00:36:57,380 --> 00:36:59,730
لن تجده أبداً

572
00:36:59,860 --> 00:37:01,080
نعم سأفعل.

573
00:37:01,210 --> 00:37:03,130
حقاً ؟ كيف ؟

574
00:37:03,260 --> 00:37:05,000
لأنكِ ستخبرينني.

575
00:37:07,830 --> 00:37:12,090
وإلا سأفعل به ما فعلتيه بي.

576
00:37:13,660 --> 00:37:15,230
ارجوك , أرجوك, أرجوك.

577
00:37:15,360 --> 00:37:16,320
لا تخبريه يا (ماديسون) 

578
00:37:16,450 --> 00:37:18,060
(فيكتور ) , (فيكتور)

579
00:37:18,190 --> 00:37:20,100
لا تخبريهم 
 تمسكي بهذا المكان.

580
00:37:20,230 --> 00:37:22,580
هذا ما كانت (أليسيا) لتريده.

581
00:37:22,710 --> 00:37:25,240
أرجوك , دعه يذهب ,لا تؤذيه.

582
00:37:25,370 --> 00:37:26,980
أخبريه بما يريد معرفته

583
00:37:27,110 --> 00:37:29,070
كنت لأستمع له يا (ماديسون) 
 لأنك أذا لم تخبريني 

584
00:37:29,200 --> 00:37:31,240
لن أتوقف بقتله فقط

585
00:37:31,370 --> 00:37:34,940
إذًا، كم عدد الأشخاص الذين
أنت على استعداد لإيذاءهم؟

586
00:37:35,070 --> 00:37:37,120
( انطوان) , أنظر إلي 

587
00:37:45,740 --> 00:37:49,480
أسمي هو (فيكتور ستراند).

588
00:37:56,270 --> 00:37:59,450
لقد كذبت عليك بشأن الكثير.

589
00:37:59,580 --> 00:38:01,710
ولكن ما شعرته أتجاهك كان حقيقياً,

590
00:38:06,760 --> 00:38:09,020
أحبكما أنتما الاثنان.

591
00:38:13,760 --> 00:38:15,720
-لا.
-حسناً.

592
00:38:15,850 --> 00:38:17,070
لقد إنتهى الوقت يا (ماديسون).

593
00:38:17,200 --> 00:38:19,160
لا.

594
00:38:19,290 --> 00:38:21,820
أترك المطرقة 

595
00:38:21,950 --> 00:38:25,470
الآن!

596
00:38:25,600 --> 00:38:26,730
أتركها.

597
00:38:26,860 --> 00:38:28,000
افعل هذا !

598
00:38:30,130 --> 00:38:31,650
(يونيو) , (شيري)..

599
00:38:36,090 --> 00:38:37,750
ارمي سلاحك.

600
00:38:37,880 --> 00:38:40,880
أقترح عليك اتباع نصيحتك
 أيها العجوز.

601
00:38:51,110 --> 00:38:52,190
شكرا لك يا صديقي 

602
00:38:52,330 --> 00:38:53,670
نحن لسنا اصدقاء.

603
00:38:53,800 --> 00:38:55,890
أكره أن أفعل بك ما فعلته بأبنتك.

604
00:38:59,770 --> 00:39:00,860
(تروي أوتو).

605
00:39:05,690 --> 00:39:08,250
في المرة القادمة سأتأكد من موتك حقاً.

606
00:39:08,380 --> 00:39:09,860
هل تعتقد حقاً أن ما تفعله الان 

607
00:39:09,990 --> 00:39:11,610
سيوقفنا؟

608
00:39:17,130 --> 00:39:18,870
نحن نعرف أين
يقع هذا المكان الآن.

609
00:39:19,000 --> 00:39:21,310
وسنستمر بالعودة إلى هنا.

610
00:39:21,440 --> 00:39:22,700
نعم , فلتفعل هذا يا (تروي).

611
00:39:22,830 --> 00:39:24,880
ولن يكون هناك أحد هنا لتؤذيه.

612
00:39:25,010 --> 00:39:26,970
المكان الذي تريده، المكان الذي اقوم ببنائه 

613
00:39:27,100 --> 00:39:29,880
هو على وشك التوسع 

614
00:39:30,010 --> 00:39:31,890
لقد أحتضنتموني جميعكم عندما
كنت بحاجة إلى المساعدة.

615
00:39:32,020 --> 00:39:33,710
و الان سأفعل الشيء نفسه من أجلكم.

616
00:39:36,020 --> 00:39:38,810
لقد أخبرتكم للتو ما فعلته بي.

617
00:39:38,940 --> 00:39:41,460
ما الذي يجعلكم تظنونه إنها لم 
تفعل الشيء نفسه لكم؟

618
00:39:43,070 --> 00:39:45,600
لن أتظاهر بأنني لم أفعل أشياء أندم عليها.

619
00:39:45,730 --> 00:39:48,820
لكن المكان الذي أقوم ببنائه
 ليس من أجلي.

620
00:39:48,950 --> 00:39:52,040
يتعلق الأمر بالحفاظ على
شيء أكبر على قيد الحياة.

621
00:39:52,170 --> 00:39:53,780
وما هذا؟

622
00:39:53,910 --> 00:39:55,910
لا نعرف عدد الأشخاص الذين معه

623
00:39:56,040 --> 00:39:57,870
- علينا أن نغادر
 - أطفالي.

624
00:39:58,000 --> 00:40:00,570
سأبني هذا المكان
ليكون كما ينبغي أن يكون دائماً 

625
00:40:00,700 --> 00:40:03,180
لأجلهم ولأجل (أليسيا).

626
00:40:03,310 --> 00:40:06,180
حسنا، يمكنك أن تفعلي ذلك
لكنك تقترفين خطئاً.

627
00:40:06,310 --> 00:40:08,140
هيا لنذهب 

628
00:40:08,270 --> 00:40:09,790
لماذا ؟

629
00:40:15,360 --> 00:40:17,540
لأن هذا هو نفس التفكير الذي أدى إلى مقتلها 

630
00:40:17,670 --> 00:40:20,200
في المقام الاول 

631
00:40:20,330 --> 00:40:22,550
كيف تعرف بحق الجحيم هذا ؟

632
00:40:22,680 --> 00:40:24,720
لأني أنا من قام بقتلها.

633
00:40:24,850 --> 00:40:26,980
أنت تكذب !

634
00:40:27,120 --> 00:40:28,680
ألا تصدقينني ؟

635
00:40:33,860 --> 00:40:35,170
افتحيها.

636
00:40:38,560 --> 00:40:41,170
لا تستمعي له 
 دعينا نخرج من هنا.

637
00:40:56,190 --> 00:40:57,930
ما هذا؟

638
00:41:02,760 --> 00:41:04,240
ألم تتعرفي عليه ؟

639
00:41:06,330 --> 00:41:07,550
كانت تعود إلى (أليسيا).

640
00:41:11,200 --> 00:41:13,550
لقد نزعته من جثتها بعد أن قمت بقتلها.

641
00:41:32,570 --> 00:41:34,100
لا , (ماديسون).

642
00:41:34,230 --> 00:41:37,270
(ماديسون) ! 

643
00:41:37,400 --> 00:41:39,190
لا!

644
00:41:39,320 --> 00:41:41,580
لا تسمحي له بتلاعب بكِ.

645
00:41:41,710 --> 00:41:44,630
كما ترين , لو كنت مكانك لوضعت 
 هذا أرضاً يا (ماديسون) 

646
00:41:44,760 --> 00:41:46,760
بعد كل التجوال الذي قمت به في المكسيك

647
00:41:46,890 --> 00:41:50,150
اعتقدت أنه من الصواب
أن تقوم (أليسيا) بالأمر نفسه.

648
00:41:50,290 --> 00:41:52,900
كما تعلمون، ربما في
يوم من الأيام سوف تجديها.

649
00:41:53,030 --> 00:41:55,070
أو ربما ستجدك , أو ربما لا 

650
00:41:55,200 --> 00:41:58,290
وتنهي المهمة 

651
00:41:58,420 --> 00:42:00,730
هل تريدين قتالاً يا (ماديسون)؟
سنعطيك ذلك.

652
00:42:00,860 --> 00:42:02,430
سنعطيك قتالاً.

653
00:42:04,870 --> 00:42:07,820
سؤالي لك هو...

654
00:42:07,960 --> 00:42:10,310
ما الذي تقاتلين من أجله ؟

655
00:42:10,310 --> 00:42:18,310
|| ترجمـة زينــة الشيخــلي ||

656
00:42:20,710 --> 00:42:21,930
شخص ما يجب ان يوقفه.

657
00:42:22,100 --> 00:42:22,880
دعني آتي معك

658
00:42:23,060 --> 00:42:24,750
- ما الذي يجري ؟ 
 - سأعتني بالأمر.

659
00:42:24,890 --> 00:42:25,950
لا يبدو الأمر  كذلك.

660
00:42:27,890 --> 00:42:29,110
كانت (أليسيا) مع القطيع.

661
00:42:29,280 --> 00:42:31,410
أريد أن أطلق سراحها.

662
00:42:31,590 --> 00:42:34,070
ثم يمكنك بناء (بادري)
كما أرادت ( أليسيا) ذلك.

663
00:42:34,200 --> 00:42:35,550
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

664
00:42:35,680 --> 00:42:37,900
لقتل (تروي)

665
00:42:38,070 --> 00:42:39,120
- (فيكتور) ؟
 - (تروي) 

666
00:42:39,250 --> 00:42:41,080
نحن بحاجة إلى مكان للعيش فيه.

667
00:42:41,250 --> 00:42:43,120
ساعدني في العثور على (بادري).

668
00:42:43,290 --> 00:42:44,770
سوف يهاجمنا بكل ما عنده.

669
00:42:47,260 --> 00:42:49,910
سأخنقه بيدي.

670
00:42:50,040 --> 00:42:52,260
لما تهتم كثيراً بشأن (بادري)؟

671
00:42:52,390 --> 00:42:53,870
لأنكِ أخذتي مني كل شيء.

672
00:43:06,620 --> 00:43:11,890
مقابلة حصرية بخصوص هذه الحلقة....
 " انطـــوان "

673
00:43:12,020 --> 00:43:15,500
أدخل وكل يا (انطوان)
 أبنك لديه شيء ليقوله لك.

674
00:43:15,630 --> 00:43:18,200
كنت أتفقد صديقتنا الجديدة

675
00:43:18,330 --> 00:43:20,940
ما نراه في بداية هذه الحلقة هو أن

676
00:43:21,070 --> 00:43:24,600
(فيكتور ستراند) 
 قام بخلق شخصية جديدة بالكامل 

677
00:43:24,730 --> 00:43:26,250
لقد اتيت إلى المكان المناسب.

678
00:43:26,380 --> 00:43:29,250
لا يوجد أي أثر لـشخصية (ستراند) القديمة 
 على الأطلاق.

679
00:43:29,380 --> 00:43:32,000
أختار أسم جديد وهو ( انطوان).

680
00:43:32,130 --> 00:43:33,950
إنه يتحدث الألمانية.

681
00:43:34,080 --> 00:43:36,910
لديه زوج جديد وأبن.

682
00:43:37,040 --> 00:43:39,700
لديه هذا المجتمع بأكمله الذي قام ببنائه.

683
00:43:39,830 --> 00:43:45,010
ودخول (ماديسون) في تلك القصة
كان بمثابة زلزال بالنسبة له

684
00:43:45,140 --> 00:43:47,270
(فيكتور) ؟

685
00:43:47,400 --> 00:43:51,190
إنه تهديد كبير ليس فقط لحياته 

686
00:43:51,320 --> 00:43:53,360
بل للحياة التي أنشأها لنفسه.

687
00:43:53,500 --> 00:43:55,450
ومستقبله.

688
00:43:55,580 --> 00:43:56,750
لما تناديك بـ(فيكتور)؟

689
00:43:56,750 --> 00:43:58,750
أذهب وساعد أباك يا (كلاوس).

690
00:43:59,590 --> 00:44:02,030
إنها تعيده بعمق إلى ماضيه 

691
00:44:02,160 --> 00:44:03,850
ما الذي تفعله هنا؟

692
00:44:03,980 --> 00:44:06,510
يبدو الأمر كما لو أن عالمها بدأ يدور.

693
00:44:06,640 --> 00:44:08,420
ولماذا كان يناديك (انطوان) ؟

694
00:44:08,550 --> 00:44:11,730
عندما ترى هذا الرجل
 والذي هو (فيكتور ستراند).

695
00:44:11,860 --> 00:44:14,600
يبدو مختلفاً ويرتدي ملابس مختلفة.

696
00:44:14,730 --> 00:44:18,480
لكن (ماديسون) تقول :
"هذا هو فيكتور ستراند."

697
00:44:18,610 --> 00:44:19,830
وهي تقوم بالكشف عنه.

698
00:44:19,960 --> 00:44:22,180
اسمه ليس (انطوان).

699
00:44:22,310 --> 00:44:24,400
بل (فيكتور ستراند).

700
00:44:24,530 --> 00:44:27,620
هناك تحول في هذه الحلقة بالنسبة لـ(ماديسون) 

701
00:44:27,750 --> 00:44:30,580
للثقة في (فيكتور) مرة أخرى 

702
00:44:30,710 --> 00:44:32,490
لن يصمد 

703
00:44:32,620 --> 00:44:35,320
وأعتقد أن التسامح قد أتى لأن (ماديسون) 

704
00:44:35,450 --> 00:44:37,280
ترى أوجه التشابه التي بينهما.

705
00:44:37,410 --> 00:44:41,020
يشعر كلاهما أنه من خلال بعضهما البعض 

706
00:44:41,150 --> 00:44:42,590
يمكنهما تكريم ( أليسيا)

707
00:44:42,720 --> 00:44:45,200
وبالطبع، في اللحظة التي يفعلون فيها ذلك

708
00:44:45,330 --> 00:44:47,290
يدركون أن الأمر سيكون أصعب مما كانوا يعتقدونه

709
00:44:47,420 --> 00:44:49,290
عندما يعود (تروي اوتو) إلى الظهور مجدداً

710
00:44:49,420 --> 00:44:50,990
أترى هذا ؟

711
00:44:51,120 --> 00:44:52,860
لقد كانت شخصية مذهلة 

712
00:44:52,990 --> 00:44:56,080
ولقد أحببت دائماً
القتال الذي كان بين كل من (ماديسون) و (تروي)

713
00:44:56,210 --> 00:44:57,820
وأتطلع إلى المزيد من ذلك.

714
00:44:57,950 --> 00:44:59,390
وهذا ما فعلته بي...

715
00:45:04,520 --> 00:45:06,610
- ابدوأ التصوير بأستخدام كامرتين
 - حسناً.

716
00:45:10,050 --> 00:45:12,710
كونك مخرجاً يعني أن عليك 
تولي مسؤولية الكثير من الأمور

717
00:45:12,840 --> 00:45:15,490
عليك أن تضع عينك
على العديد من الأشياء المختلفة 

718
00:45:15,620 --> 00:45:18,060
أكثر بكثير مما تفعله كممثل..

719
00:45:18,190 --> 00:45:21,800
وقد جاءت (داناي) وفعلت هذا بشكل رائع

720
00:45:21,930 --> 00:45:24,930
وتمكنت من تقديم حلقة رائعة.

721
00:45:25,070 --> 00:45:28,330
علينا أخراج العالم بأكمله 

722
00:45:28,460 --> 00:45:32,510
حيث يمكنكم رؤيته من جميع ابعاده 
 وأنا قد أحببت ذلك.

723
00:45:32,640 --> 00:45:33,940
كان هذا هو التحدي بالنسبة لي.

724
00:45:35,950 --> 00:45:37,640
لقد كانت تجربة جميلة.

725
00:45:37,770 --> 00:45:40,910
أنا فقط أبحث عن موطن يا (ماديسون).

726
00:45:41,040 --> 00:45:42,650
كما ترين , لقد أخذتِ مني موطني 

727
00:45:42,780 --> 00:45:45,220
لذا سأاخذ موطنك منك

728
00:45:47,040 --> 00:45:48,870
أرجوك, أرجوك 

729
00:45:49,000 --> 00:45:51,090
لقد جعلوا (ستراند) يكشف عن نفسه في هذا المشهد.

730
00:45:51,220 --> 00:45:53,400
وأعترف (ستراند) بأكاذيبه.

731
00:45:55,490 --> 00:45:58,490
اسمي (فيكتور ستراند).

732
00:46:01,750 --> 00:46:03,450
لقد كشف عن نفسه 

733
00:46:03,580 --> 00:46:06,150
لقد كذبت عليك بشأن الكثير.

734
00:46:06,280 --> 00:46:09,150
ولكن ما شعرت به أتجاهك كان حقيقياً.

735
00:46:09,280 --> 00:46:12,290
لديه الحب الحقيقي مع (فرانك) 

736
00:46:12,420 --> 00:46:14,510
وهذا هو ما أعتقد أن لديهم.

737
00:46:14,640 --> 00:46:17,900
أحبكما أنتما الاثنان.

738
00:46:18,030 --> 00:46:19,550
وفي أحد المشاهد يقول

739
00:46:19,680 --> 00:46:22,210
"إذا كنت فيكتور ستراند فسوف أسامحك" 

740
00:46:22,340 --> 00:46:24,210
أعتقد أن هذه أحدى أعظم 

741
00:46:24,340 --> 00:46:26,520
تعبيرات الحب والنعمة

742
00:46:26,650 --> 00:46:28,690
والإيمان بشريكك...

743
00:46:28,820 --> 00:46:30,830
أنه يمكن للجميع الحصول على الخلاص.

