﻿1
00:00:14,650 --> 00:00:18,320
<i>بوجود الضّعف كحليف لي</i>

2
00:00:18,320 --> 00:00:21,950
<i>أحلّق أعلى من أيّ أحد آخر</i>

3
00:00:21,950 --> 00:00:24,660
<i>من المؤسف البقاء في مكان كهذا</i>

4
00:00:24,660 --> 00:00:28,870
<i>لأنّ الأشياء الّتي ضاعت ستفقد شرارتها</i>

5
00:00:29,200 --> 00:00:32,870
<i>في الأوقات الّتي تضيع فيها في مكان ما</i>

6
00:00:32,870 --> 00:00:36,500
<i>إن كان قلبي أيضًا ضائعًا</i>

7
00:00:36,500 --> 00:00:39,210
<i>فلن أتمكّن من إيجادك</i>

8
00:00:39,210 --> 00:00:43,260
<i>لا لطفك ولا قوّتك</i>

9
00:00:43,260 --> 00:00:49,060
<i>أعلم مسبقًا</i>

10
00:00:49,060 --> 00:00:50,970
<i>إنّ بزوغ الفجر وشيك</i>

11
00:00:50,970 --> 00:00:54,150
<i>لنصبو إلى أعلى نقطة ممكنة</i>

12
00:00:54,150 --> 00:00:58,320
<i>سأندفع عبر الطّريق بأكمله</i>

13
00:00:58,320 --> 00:01:01,070
<i>أراهن أنّك تضحك ولا تشعر بأيّ شيء</i>

14
00:01:01,070 --> 00:01:05,570
<i>لأنّ ألم تلك الأيّام ربّما صار الآن في الماضي</i>

15
00:01:05,570 --> 00:01:08,330
<i>بوجود العالم كعدوّ لي</i>

16
00:01:08,330 --> 00:01:12,790
<i>أقف ثابتًا وإن ارتعشت قدماي</i>

17
00:01:12,790 --> 00:01:15,580
<i>واصل التّقدّم قليلاً فحسب من أجلي</i>

18
00:01:15,580 --> 00:01:20,220
<i>نقطة الإيقاظ
وقت العودة للحياة قد حان</i>

19
00:01:29,970 --> 00:01:35,190
<i>نقطة الإيقاظ
وقت العودة للحياة قد حان</i>

20
00:01:44,220 --> 00:01:49,470
<i>"!مأدبة الاحتفال! اليونكو الجدد"</i>

21
00:01:53,500 --> 00:01:57,300
ماذا تفعل هذه الصّورة هنا؟
!لم نوافق على هذا بعد

22
00:01:57,300 --> 00:01:58,390
!سُحقًا

23
00:01:58,390 --> 00:02:01,050
.وكنّا قد طلبنا أن تتمّ إزالة "د" من الاسم

24
00:02:01,050 --> 00:02:03,260
!لم أكن على علم بأيّ من هذا

25
00:02:04,100 --> 00:02:06,730
.وغيرنيكا من سي بي-0 هو من وفّر لنا الصّورة

26
00:02:06,730 --> 00:02:08,610
!أعيدوا طباعتها

27
00:02:08,610 --> 00:02:11,310
!لا تدعوا العالم يرى هذه الصّورة

28
00:02:11,310 --> 00:02:14,580
!لكنّنا لا نستطيع الاتّصال بالمطبعة

29
00:02:16,400 --> 00:02:18,630
!يا لكم من مجموعة مغفّلين

30
00:02:20,320 --> 00:02:22,830
!أوقفوا الطّباعة في الحال

31
00:02:27,200 --> 00:02:30,000
!انظروا إلى تلك الهيئة الغامضة

32
00:02:30,000 --> 00:02:31,920
!وزّعوها في أنحاء العالم

33
00:02:31,920 --> 00:02:34,210
!استعملوا كلّ ما لدينا من ورق

34
00:02:34,210 --> 00:02:39,380
تسلّلت سايفر بول إلى بلاد وانو
.ولكن فقدنا الاتّصال معها

35
00:02:39,620 --> 00:02:43,600
"!وكانت آخر رسالة لهم هي "إنّها سفينة بيغ مام

36
00:02:43,600 --> 00:02:47,850
.لن أسمح لأيّ أحد بالتّلاعب بهذه المعلومة

37
00:02:47,850 --> 00:02:51,860
في أوقات كهذه، فإنّ العالم يشهد
!تغيّرات تجعل الحقائق أكثر إثارة

38
00:02:51,860 --> 00:02:54,980
!نحن الآن في أحضان لحظة تاريخيّة لا مثيل لها

39
00:03:01,920 --> 00:03:03,340
ماذا؟

40
00:03:03,750 --> 00:03:06,040
!نسخة خاصّة –
هل من مشكلة؟ –

41
00:03:06,040 --> 00:03:08,200
!انظروا للصّفحة الأماميّة

42
00:03:08,200 --> 00:03:12,250
<i>.تعرّض اليونكو كايدو وبيغ مام للهزيمة</i>

43
00:03:12,250 --> 00:03:17,920
<i>انتشرت الأخبار المثيرة حول العالم
.كانتشار النّار في الهشيم</i>

44
00:03:17,920 --> 00:03:22,260
<i>من استطاع هزيمة هذين اللّذين سادا
البحار لعقود طويلة؟</i>

45
00:03:22,260 --> 00:03:24,300
<i>.إنّهم ثلاثة قباطنة قراصنة</i>

46
00:03:24,300 --> 00:03:26,220
<i>لقد وضعت الحكومة على رؤوسهم</i>

47
00:03:26,220 --> 00:03:30,980
<i>مكافآت وصلت قيمتها لثلاثة
.مليارات بيري لكلّ منهم</i>

48
00:03:33,450 --> 00:03:35,740
ثلاثة مليارات بيري؟

49
00:03:35,740 --> 00:03:38,820
!يا زعيم –
!مذهل يا قبطان –

50
00:03:38,820 --> 00:03:41,490
.لا أستطيع الرّؤية جيّدًا، أرني

51
00:03:41,490 --> 00:03:43,290
.اقرؤوا هذا أيضًا

52
00:03:43,790 --> 00:03:46,960
.هذا جنون –
!رائع جدًّا –

53
00:03:47,610 --> 00:03:49,330
يا زعيم؟

54
00:03:49,330 --> 00:03:53,170
!أين ذهب كيد وهو في تلك الحالة الجنونيّة؟

55
00:03:53,170 --> 00:03:55,290
.على الأرجح إلى عاصمة الزّهور

56
00:03:57,930 --> 00:04:01,420
.إنّنا نشهد ولادة أباطرة بحر جدد الآن

57
00:04:01,420 --> 00:04:04,130
.لستُ متفاجئًا من ردّة فعله تلك

58
00:04:04,130 --> 00:04:07,630
!هيّا بنا نحن أيضًا
!هناك احتفال في العاصمة

59
00:04:07,630 --> 00:04:09,290
.لننضمّ لهم

60
00:04:09,290 --> 00:04:10,720
!أجل

61
00:04:10,720 --> 00:04:12,770
!رائع، حان وقت الاحتفال

62
00:04:12,770 --> 00:04:15,020
!هيّا لنحمّس الأجواء أكثر

63
00:04:15,270 --> 00:04:18,070
!هذا مبشّر، لنحتفل

64
00:04:18,070 --> 00:04:21,160
!نحن متحمّسون بالفعل

65
00:04:23,630 --> 00:04:26,950
...أرى مشاكل جديدة في الأفق

66
00:04:26,950 --> 00:04:29,580
.حساء فطر أذن الشّجر والأقحوان

67
00:04:29,580 --> 00:04:33,870
على الطّاولة الأولى، بيض بالتّوفو
.وجذور لوست في زبديّة مسطّحة

68
00:04:33,870 --> 00:04:35,870
.مخلّلات مقرمشة في طبق صغير

69
00:04:36,070 --> 00:04:39,420
يجب أن يسير كلّ شيء على ما يرام
.لضيوفنا المميّزين

70
00:04:39,420 --> 00:04:43,220
طُحنت كلّ المكوّنات وطُهيت
،في حمّام مائيّ تثمّ تصلّبت

71
00:04:43,220 --> 00:04:45,180
...واختُبرت من السّمّ ثلاث مرّات

72
00:04:45,180 --> 00:04:49,510
...يسرّني أن أقدّم لضيوفنا الموقّرين

73
00:04:49,510 --> 00:04:54,940
وجبة هونزن-ريوري تقليديّة جديرة
!بأن تُقدّم للشّوغن

74
00:04:54,940 --> 00:04:58,120
!عجبًا! أين ذهبوا جميعًا؟

75
00:04:59,380 --> 00:05:03,600
لا أحد منهم يستطيع الانتظار
.ساعتين لتقديم الطّعام

76
00:05:03,600 --> 00:05:08,710
.لكنّ كلّ شيء يبدو لذيذًا
.أشكرك على العناية الفائقة

77
00:05:10,100 --> 00:05:12,840
.يبدو أنّ النّشاط يعمّ الشّوارع في الخارج

78
00:05:13,040 --> 00:05:16,910
!تحيا الاحتفالات في الخارج
.إنّها ممتعة للغاية

79
00:05:16,910 --> 00:05:18,380
!أجل

80
00:05:18,380 --> 00:05:21,210
...موز بالشّكولاطة وياكيسوبا

81
00:05:21,210 --> 00:05:23,800
...وهناك تاكوياكي و وحبّار مشويّ

82
00:05:23,800 --> 00:05:25,170
!والحلوى القطنيّة أيضًا

83
00:05:30,100 --> 00:05:32,060
!نحن في النّعيم

84
00:05:32,060 --> 00:05:33,960
.وكلّ شيء مجّانيّ هذه اللّيلة

85
00:05:33,960 --> 00:05:35,360
!بالمجّان

86
00:05:36,230 --> 00:05:39,190
!هذا أوّل مهرجان لي
!أنا أستمتع كثيرًا بوقتي

87
00:05:39,190 --> 00:05:43,860
لدينا الكثير من الخيارات بوجود
!كلّ هذه المأكولات اللّذيذة

88
00:05:43,860 --> 00:05:46,440
هل تعرفان ما هذا؟

89
00:05:46,440 --> 00:05:48,240
!تفّاح بالسّكاكر

90
00:05:48,240 --> 00:05:50,420
!يبدو مثل جوهرة

91
00:05:50,730 --> 00:05:52,540
!جميل جدًّا

92
00:05:58,120 --> 00:06:00,420
!أحببته، إنّه حلو للغاية

93
00:06:00,420 --> 00:06:03,470
لا يمكن الحصول على هذا الطّعم
.مع أيّ فاكهة أخرى

94
00:06:03,470 --> 00:06:06,230
!لنملأ بطوننا بسرعة

95
00:06:10,520 --> 00:06:12,800
!يا لها من لذّة

96
00:06:14,110 --> 00:06:16,770
،يبدو أنّكما تعرفان كلّ شيء هنا

97
00:06:16,770 --> 00:06:19,730
.أرنياني الطّريق إذًا لأكشاك الألعاب

98
00:06:19,730 --> 00:06:21,490
!بكلّ سرور

99
00:06:21,490 --> 00:06:25,350
،الآن بعدما شبعنا قدر المستطاع

100
00:06:26,280 --> 00:06:30,160
!ننتقل إلى البندقيّة المطّاطيّة

101
00:06:31,210 --> 00:06:33,540
!ها قد أسقطتُها

102
00:06:34,090 --> 00:06:36,080
!أنت الأفضل يا لوفي

103
00:06:36,080 --> 00:06:38,170
!لا يجب عليك استعمال يديك

104
00:06:38,170 --> 00:06:40,790
هل أبدأ من جديد يا عمّ؟

105
00:06:44,860 --> 00:06:46,670
...تمزّقت شباكي

106
00:06:46,670 --> 00:06:47,880
أستجرّب ثانية؟

107
00:06:47,880 --> 00:06:50,520
.حان دوري الآن

108
00:06:58,020 --> 00:06:59,190
!نجحت

109
00:06:59,190 --> 00:07:00,820
!يا لها من قوّة

110
00:07:00,820 --> 00:07:03,240
!أحسنت يا تشوبّر

111
00:07:04,770 --> 00:07:08,530
!مديحكما لا يؤثّر عليّ بتاتًا أيّها الوغدان

112
00:07:08,530 --> 00:07:10,950
...لكنّ ابتسامتك عريضة

113
00:07:11,840 --> 00:07:15,080
!آمل أن تقضوا جميعًا أمسية رائعة

114
00:07:15,490 --> 00:07:17,910
!أجل، هذا ممتع جدًّا

115
00:07:18,080 --> 00:07:21,580
!هيّا يا بروك! أطربنا

116
00:07:21,800 --> 00:07:26,210
!سنقدّم لكم اليوم أغنية ستنير وانو بأكملها

117
00:07:26,210 --> 00:07:30,800
ستحضر أميرتكم المحبوبة لتؤدّي لكم
!عرضًا منفردًا استثنائيًّا

118
00:07:31,000 --> 00:07:35,120
ستستمعون الآن للأغنية المفضّلة
!لأخي وأخيكم أودن

119
00:07:35,650 --> 00:07:37,450
.أميرة القمر

120
00:07:39,200 --> 00:07:41,440
!أيّتها الأميرة هيوري

121
00:08:00,780 --> 00:08:02,590
...البونيغليف

122
00:08:06,110 --> 00:08:07,460
ما هذه؟

123
00:08:07,460 --> 00:08:10,510
هل يراودك الفضول يا نيكو روبين؟

124
00:08:10,510 --> 00:08:12,920
!تنغو-سان! كيف تعرف اسمي؟

125
00:08:12,920 --> 00:08:15,390
.هذه مجموعة دماي

126
00:08:15,390 --> 00:08:18,430
ألا تجدين دمى الكوكِشي ظريفة للغاية؟

127
00:08:18,430 --> 00:08:19,610
.ليس كثيرًا بصراحة

128
00:08:21,020 --> 00:08:24,080
بئسًا! من توقّع هذا؟

129
00:08:24,080 --> 00:08:27,270
!لا يوجد معجبون لمجموعتي الجميلة

130
00:08:27,270 --> 00:08:31,030
...رغم الجهد الّذي بذلته لجمعها

131
00:08:33,360 --> 00:08:36,790
.أنت تبالغ كثيرًا يا تنغو-سان الممتع

132
00:08:37,180 --> 00:08:41,340
لكن ماذا تفعله مجموعتك هنا
إن سمحت لي بالسّؤال؟

133
00:08:41,910 --> 00:08:44,830
.يتمّ تجاهل مزاحي بسرعة

134
00:08:44,830 --> 00:08:47,510
...هنا أمارس هواياتي بسرّيّة

135
00:08:47,510 --> 00:08:50,670
.كنتُ محبوسًا في هذه الغرفة لسنوات عديدة

136
00:08:50,670 --> 00:08:52,140
محبوسًا؟

137
00:08:53,980 --> 00:08:57,050
.ظننتُ أنّك مجرّد حدّاد سيوف

138
00:08:57,050 --> 00:08:59,070
،لديّ مهارات في صنع السّيوف

139
00:08:59,070 --> 00:09:02,000
.لكن من باب المتعة فقط

140
00:09:11,080 --> 00:09:13,950
.إنّ حكم مملكة قد يكون متعبًا

141
00:09:13,950 --> 00:09:16,410
من تكون بالضّبط؟

142
00:09:16,410 --> 00:09:18,020
أنا؟

143
00:09:22,410 --> 00:09:29,460
شوغن بلاد وانو السّابق
كوزكي سوكياكي

144
00:09:23,340 --> 00:09:26,350
.اسمي كوزكي سوكياكي

145
00:09:26,350 --> 00:09:29,460
.أنا هو والد كوزكي أودن

146
00:09:29,460 --> 00:09:30,960
!يا لها من مفاجأة

147
00:09:30,960 --> 00:09:32,570
هل يعرف مومو-تشان؟

148
00:09:32,570 --> 00:09:35,170
.لا، ولا أنوي أخباره أيضًا

149
00:09:35,170 --> 00:09:40,640
...ولكن ربّما يعرف أتباع أودن بأمري سلفًا

150
00:09:40,640 --> 00:09:43,770
.تولّي أوروتشي لزمام السّلطة خطئي أنا

151
00:09:43,770 --> 00:09:46,310
.كنتُ أنا الشّوغن وقتها

152
00:09:46,860 --> 00:09:50,080
كيف لي أن أخبر الجميع بأنّي كنت حيًّا؟

153
00:09:50,080 --> 00:09:53,600
،عندما نجحت أخيرًا في الهرب بشقّ الأنفس

154
00:09:53,600 --> 00:09:58,710
.كان أودن قد مات، وبلاد وانو تغيّرت تمامًا

155
00:09:58,710 --> 00:10:02,680
،فكّرت في ارتكاب السّبّوكو في الحال وقتها

156
00:10:03,450 --> 00:10:05,660
.ولكنّ مهمّتي ما زالت مستمرّة

157
00:10:05,820 --> 00:10:09,930
.لذا اختبأت منتظرًا اليوم المناسب

158
00:10:14,000 --> 00:10:16,380
.وها قد تغيّر الحال بالكامل

159
00:10:16,380 --> 00:10:20,810
.أعبّر عن خالص امتناني لك ولأصدقائك

160
00:10:21,220 --> 00:10:25,440
.سيسعدون جدًّا عندما يعلمون بذلك

161
00:10:25,840 --> 00:10:27,700
.سرّني سماع هذا

162
00:10:28,190 --> 00:10:31,530
.عفوًا يا تنغو-سان... لديّ سؤال

163
00:10:31,530 --> 00:10:36,410
يُفترض أنّ هذه البلاد تضمّ أحد
.الأسلحة العتيقة، بلوتون

164
00:10:41,930 --> 00:10:43,750
كيف تعرفين بهذا الشّأن؟

165
00:10:44,210 --> 00:10:48,580
.كان هذا منقوش على بونيغليف مملكة ألاباستا

166
00:10:50,840 --> 00:10:53,510
.تعرفين أكثر ممّا كنت أظنّ

167
00:10:54,600 --> 00:10:56,090
.إنّه هنا

168
00:11:02,220 --> 00:11:05,220
أودون
معسكر التّنقيب القديم

169
00:11:06,850 --> 00:11:08,270
ماذا يحدث؟

170
00:11:16,570 --> 00:11:21,950
{\an8}انتحار عشيقين عند نهر الموت

171
00:11:17,710 --> 00:11:22,250
،ها هي ذي لجنة الاستقبال
.أشهر القراصنة على الإطلاق

172
00:11:23,260 --> 00:11:24,530
من تكون؟

173
00:11:24,990 --> 00:11:26,740
كلب من كلاب البحريّة؟

174
00:11:26,740 --> 00:11:30,210
!يبدو أنّكما جميعًا على أعتاب الموت

175
00:11:30,440 --> 00:11:32,970
هل أنتما من رجال كايدو؟

176
00:11:33,680 --> 00:11:35,920
أتيتما لاستقبالي؟

177
00:11:35,920 --> 00:11:39,050
!قدّما لي ساكي على الأقلّ

178
00:11:39,050 --> 00:11:42,130
!إيّاك أن تتجرأ على إصدار الأوامر لي

179
00:11:57,420 --> 00:12:00,950
!كيف لك أن تكون مرتاحًا هكذا أيّها الوغد؟

180
00:12:04,610 --> 00:12:06,480
.هذا يكفي

181
00:12:06,480 --> 00:12:09,160
أتظنّان أنّ بإمكانكما مواجهتي في حالتكما هذه؟

182
00:12:09,160 --> 00:12:13,720
!اخرس يا كلب البحرية! لقد أهنت كرامتي

183
00:12:14,470 --> 00:12:18,960
...ليس لديّ وقت حقًّا للعبث هنا

184
00:12:18,960 --> 00:12:23,350
،لكن إن قمتما بعرقلة طريقي
.فسأزيحكما عنه بالقوّة

185
00:12:43,170 --> 00:12:44,880
!احذروا

186
00:12:44,880 --> 00:12:48,030
.إنّه ليس خصمًا من السّهل هزيمته إن كنتم مصابين

187
00:12:48,030 --> 00:12:50,740
.لكن دعونا نسوّي هذه المسألة

188
00:12:50,740 --> 00:12:53,540
.لا نريد التّسبّب لهما بالمشاكل

189
00:12:53,540 --> 00:12:55,220
!أنت على حقّ تمامًا

190
00:12:58,290 --> 00:13:00,510
!سنتولّى أمره، هيّا بنا

191
00:13:13,860 --> 00:13:15,360
ماذا؟

192
00:13:16,690 --> 00:13:18,660
!بقي اثنان فقط

193
00:13:27,290 --> 00:13:28,950
!نحن في وضع لا نحسد عليه

194
00:13:44,630 --> 00:13:45,710
!كوين

195
00:13:45,710 --> 00:13:47,050
.والأخير

196
00:13:48,980 --> 00:13:50,260
هل من مشكلة؟

197
00:13:50,260 --> 00:13:54,430
أنت مصاب كثيرًا لتقاتل، أهذا كلّ ما بوسعك؟

198
00:13:56,320 --> 00:13:59,940
!هجماتك ضعيفة جدًّا لتؤثّر فيّ

199
00:14:12,260 --> 00:14:16,000
...كلاّ، مع أنّي لا أفقد الوزن عن قصد

200
00:14:16,160 --> 00:14:17,940
.سبق وحذّرتكم

201
00:14:17,940 --> 00:14:22,500
كيف سأبدو إن هزمني مجرّد أتابع مثلكم؟

202
00:14:22,660 --> 00:14:26,760
.البحرية مشغولة جدًّا لتأتي لتنظيف فوضاكم

203
00:14:26,760 --> 00:14:29,300
.كما توقّعت، لستم من المستوى المطلوب

204
00:14:29,300 --> 00:14:32,220
...أبليتما حسنًا مقارنة بالبقيّة

205
00:14:40,650 --> 00:14:43,120
.السّاكي عندهم سيّئ للغاية

206
00:14:43,120 --> 00:14:46,400
.كان يجب تعتيقه لمدّة أطول

207
00:14:49,850 --> 00:14:51,280
<i>...مرحبًا، معك</i>

208
00:14:51,280 --> 00:14:54,620
.نعم، هذا أنا! أرسلوا سفينة حربيّة إلى وانو

209
00:14:54,620 --> 00:14:56,830
<i>...ماذا؟ عفوًا يا ريوكو</i>

210
00:14:56,830 --> 00:14:59,370
.لا تخبروا ساكازوكي-سان بكلمة عن هذا

211
00:14:59,370 --> 00:15:00,420
.إغلاق

212
00:15:02,450 --> 00:15:04,790
.أنا أحترم ذلك الرّجل كثيرًا

213
00:15:05,580 --> 00:15:08,800
.تطرّفه يثير الإعجاب بالفعل

214
00:15:11,730 --> 00:15:15,560
.أريد أن يُعجب بي ويُثني عليّ

215
00:15:15,560 --> 00:15:17,720
.عندما أحضر له رأس هذا الفتى

216
00:15:23,820 --> 00:15:25,190
من يكون؟

217
00:15:27,280 --> 00:15:29,400
...حسنًا، والآن

218
00:15:29,400 --> 00:15:31,390
...ها قد بدأ

219
00:15:32,200 --> 00:15:34,490
!يا تحالف النّينجا والقراصنة والمينك والسّاموراي

220
00:15:34,690 --> 00:15:35,830
!وأتباع الملك

221
00:15:35,830 --> 00:15:38,540
!والياكوزا وبلاد وانو بأجمعها

222
00:15:38,540 --> 00:15:41,800
!لقد قاتلتم بشجاعة جميعًا

223
00:15:41,800 --> 00:15:44,800
!استمرّ أيّها الشّابّ –
!ارفع النّخب –

224
00:15:44,800 --> 00:15:46,880
!هذا رائع يا قائد الحفل

225
00:15:46,880 --> 00:15:49,140
.حسنًا، سأتولّى الأمر

226
00:15:50,070 --> 00:15:51,800
<i>...لوفي</i>

227
00:15:52,800 --> 00:15:56,010
.لا تخبر أحدًا من بلاد وانو عنّي

228
00:15:56,010 --> 00:15:57,190
لكن لماذا؟

229
00:15:57,190 --> 00:15:59,260
.سأصير بطلاً هكذا

230
00:15:59,260 --> 00:16:04,000
.وأنت تستحقّ ذلك تمامًا، فأنت من أطاح بكايدو

231
00:16:04,000 --> 00:16:07,900
.أيّها الغبيّ! لقد كانوا في انتظارك أنت يا مومو

232
00:16:08,690 --> 00:16:13,280
ستجعل البلاد مكانًا يأكلون ويشربون
،بقدر ما يشاءون كلّ يوم

233
00:16:13,500 --> 00:16:19,410
،وليسوا بحاجة ليخافوا من أشخاص مثل كايدو
وسيستمتعون بوقتهم كلّ يوم، صحيح؟

234
00:16:19,410 --> 00:16:24,420
.صر شوغن عظيمًا وحقّق رغبات شعبك

235
00:16:24,810 --> 00:16:27,880
.ما من حاجة لذكر اسمي في كلّ هذا

236
00:16:28,720 --> 00:16:32,340
.أنت من سيغيّر هذه البلاد

237
00:16:37,310 --> 00:16:40,930
.حقّق تحالفنا النّصر

238
00:16:41,560 --> 00:16:44,310
.هذا تفسير مناسب بما يكفي

239
00:16:45,620 --> 00:16:49,050
...لوفي –
!أنت مميّز بالفعل –

240
00:16:49,050 --> 00:16:52,700
!لا تضغط كثيرًا، ستُفتح جراحي ثانية

241
00:16:54,320 --> 00:16:56,440
.احرص على هذا يا مومو

242
00:16:56,440 --> 00:16:59,000
.حسنًا، ثق بي

243
00:17:03,050 --> 00:17:07,590
<i>.أنت حقًّا رجل فريد من نوعه</i>

244
00:17:08,720 --> 00:17:10,460
!ابتعدوا عن طريقي

245
00:17:10,460 --> 00:17:12,390
!يا قبّعة القشّ

246
00:17:12,960 --> 00:17:15,130
...إن تخلّصت منك هنا

247
00:17:15,130 --> 00:17:16,050
!يا مسنّن الشّعر

248
00:17:16,050 --> 00:17:18,760
!لنطلق الألعاب النّاريّة

249
00:17:19,600 --> 00:17:22,560
...احتفالاً بوليمة الغد

250
00:17:24,980 --> 00:17:27,070
ماذا تفعل؟

251
00:17:29,650 --> 00:17:31,360
...معًا جميعًا

252
00:17:31,360 --> 00:17:33,990
!بصحّتكم

253
00:17:38,490 --> 00:17:40,240
!لنستمتع بالحفل

254
00:17:40,240 --> 00:17:41,660
!أجل

255
00:17:48,340 --> 00:17:51,000
.يدفعني هذا للشّرب أكثر

256
00:17:51,000 --> 00:17:52,840
!لنحتفل

257
00:17:52,840 --> 00:17:57,470
!هل تفهمون يا رفاق؟ لنشرب حتّى الصّباح

258
00:18:07,030 --> 00:18:10,730
.إن هؤلاء القراصنة مرحون بكلّ الأشكال

259
00:18:10,730 --> 00:18:16,020
.لم أشهد احتفالاً كهذا من قبل طوال حياتي

260
00:18:16,330 --> 00:18:22,490
من اللّطيف جدًّا أن نرى بلادنا
.في سلام قبل أن نترك هذا العالم

261
00:18:22,490 --> 00:18:25,600
.كم أكره هكذا

262
00:18:25,600 --> 00:18:29,250
.يجعلنا التّقدّم في العمر عاطفيّين أكثر

263
00:18:29,250 --> 00:18:31,710
،في العام المقبل والّذي يليه

264
00:18:31,710 --> 00:18:34,880
هل سنرى هذه الألعاب النّاريّة الجميلة أيضًا؟

265
00:18:34,880 --> 00:18:36,550
.نعم، بالطّبع

266
00:18:37,460 --> 00:18:38,970
...كلّ هذا بفضل الجميع

267
00:18:39,780 --> 00:18:46,060
.لإنقاذهم الحاضر والمستقبل

268
00:18:47,320 --> 00:18:50,150
،لذلك بدءًا من هذا اليوم

269
00:18:50,950 --> 00:18:54,700
...ومهما مرّ من موسم

270
00:18:57,940 --> 00:19:01,420
.انظري، يمكنك القيام بهذا متى تشائين

271
00:19:01,420 --> 00:19:03,460
!ممتاز

272
00:19:25,690 --> 00:19:27,220
<i>...لوفي</i>

273
00:19:27,220 --> 00:19:28,890
<i>...أصدقاء</i>

274
00:19:28,890 --> 00:19:30,770
<i>.شكرًا لكم جميعًا</i>

275
00:19:30,770 --> 00:19:34,140
<i>.لن أنسى هذه اللّيلة ما حيت</i>

276
00:19:34,140 --> 00:19:37,260
<i>،سأقدّرها طوال حياتي</i>

277
00:19:37,260 --> 00:19:38,660
<i>.وإلى الأبد</i>

278
00:19:53,580 --> 00:19:55,710
!اسمع، لا تقحمني في هذا

279
00:19:55,710 --> 00:19:58,050
.إنّها حفلة، استمتع بوقتك

280
00:19:58,050 --> 00:20:00,840
،لا أعرف ما الّذي يحدث في الخارج

281
00:20:00,840 --> 00:20:04,260
لكنّ ما كُتب هنا يجعلني أرغب
!في القضاء عليك

282
00:20:17,010 --> 00:20:20,940
<i>.نعم، لم يكن اندفاع يوستاس كيد بدون تفسير</i>

283
00:20:20,940 --> 00:20:23,480
<i>.كان السّبب واضحًا جدًّا</i>

284
00:20:23,480 --> 00:20:26,990
<i>كان هذا بمثابة إشارة إلى نهاية
،نظام عفا عليه الزّمن</i>

285
00:20:26,990 --> 00:20:30,700
<i>.وانتقال لعصر جديد في نفس الوقت</i>

286
00:20:31,710 --> 00:20:34,290
<i>.المهرّج العبقريّ باغي</i>

287
00:20:35,400 --> 00:20:37,630
<i>.اللّحية السّوداء تيتش</i>

288
00:20:38,680 --> 00:20:40,800
<i>.أحمر الشّعر شانكس</i>

289
00:20:43,350 --> 00:20:46,930
<i>.وأخيرًا، قبعة القشّ لوفي</i>

290
00:20:47,800 --> 00:20:51,560
!أنتم الأربعة هم اليونكو الجدد

291
00:21:02,910 --> 00:21:06,200
...يبدو أنّهم يحتفلون هناك

292
00:21:06,200 --> 00:21:10,370
.إنّ البحريّة ليست في مزاج جيّد للاحتفال أيّها الأشقياء

293
00:21:11,420 --> 00:21:14,290
...انتهت الاحتفالات

294
00:21:15,880 --> 00:21:19,130
.سأجعلكم تذبلون عن آخركم

295
00:21:25,390 --> 00:21:28,550
!تعمّ الفوضى كلّ مكان خارج هذه الجزيرة

296
00:21:28,720 --> 00:21:32,580
.انتظروني بصبر. أنا قادم لأخذ رؤوسكم جميعًا

297
00:22:05,340 --> 00:22:08,630
انتهى الوقت

298
00:22:09,390 --> 00:22:12,970
هنالك من ضحك ثانية

299
00:22:13,350 --> 00:22:20,060
لا بأس، فإنّ الغمّيضة الآن انتهت

300
00:22:20,860 --> 00:22:25,030
تعال معي
(سنراها قريبًا)

301
00:22:25,030 --> 00:22:28,780
دع قلبك ينبض بصوت أعلى
(الجزيرة لنا)

302
00:22:28,780 --> 00:22:33,160
شيء ما سيتغيّر
(سنراها قريبًا)

303
00:22:33,160 --> 00:22:37,410
كن قويًّا، ما زال هنالك وقت
(3-2-1)

304
00:22:37,410 --> 00:22:45,300
لنرفعه
لا يمكننا مواصلة عيش حياة من الوحدة

305
00:22:45,300 --> 00:22:49,380
لكنّنا شباب، لذلك فنحن أحرار

306
00:22:49,380 --> 00:22:54,010
لنعش جميعًا أحلامنا الأكثر حماقة

307
00:22:54,010 --> 00:22:57,930
سننير الطّريق المظلم أمامنا

308
00:22:57,930 --> 00:23:02,060
لنقف على أقدامنا ونحاول

309
00:23:02,060 --> 00:23:05,980
لنكتشف معًا أصقاع العالم

310
00:23:05,980 --> 00:23:10,070
أنا وأنت، سنحلّق بعيدًا

311
00:23:18,440 --> 00:23:21,330
<i>،يهاجم ريوكوغيو عاصمة الزّهور</i>

312
00:23:21,330 --> 00:23:23,800
<i>.لكنّ السّاموراي له بالمرصاد</i>

313
00:23:23,800 --> 00:23:28,340
<i>،نباتات خضراء تتفتّح في كلّ مكان
.علامة على فاكهة لوغيا قويّة</i>

314
00:23:28,530 --> 00:23:31,390
<i>،سيواجهون قوّة ستتجاوز فهم البشر</i>

315
00:23:31,390 --> 00:23:35,740
<i>فهل سيتمكّن الأكازايا من الدّفاع عن بلاد وانو؟</i>

316
00:23:36,440 --> 00:23:38,100
<i>:في الحلقة القادمة من وان بيس</i>

317
00:23:38,100 --> 00:23:40,940
<i>"!سيحترق العالم! هجوم أميرال البحريّة"</i>

318
00:23:40,940 --> 00:23:43,940
<i>!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا</i>

319
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
!سيحترق العالم
!هجوم أميرال البحريّة

