﻿1
00:00:11,200 --> 00:00:15,040
‫تحاول مدرسة "لاس إنسيناس"‬
‫العودة إلى وضعها الطبيعي ومواصلة العمل،‬

2
00:00:15,040 --> 00:00:17,760
‫وفقًا لبيان المدرسة.‬

3
00:00:17,760 --> 00:00:19,280
‫ما حدث جنوني.‬

4
00:00:19,280 --> 00:00:20,400
‫بعد أسبوعين،‬

5
00:00:20,400 --> 00:00:23,360
‫لا نعرف سوى القليل عن واقعة إطلاق النار.‬

6
00:00:23,360 --> 00:00:27,000
‫نذكّركم بأن أحدًا لم يُصب بأذى.‬
‫سنوافيكم بالمستجدّات.‬

7
00:00:38,240 --> 00:00:39,880
‫درست أختي هناك أيضًا.‬

8
00:00:40,920 --> 00:00:43,560
‫وهي تعيش حياة رائعة وسعيدة.‬

9
00:00:45,000 --> 00:00:45,840
‫وتأمّل حالي.‬

10
00:00:46,440 --> 00:00:47,400
‫سيمرّ ما حدث.‬

11
00:00:47,920 --> 00:00:50,160
‫أسوأ الأوقات تمرّ، مثل أفضل الأوقات.‬

12
00:00:50,680 --> 00:00:52,080
‫متى سيزول الألم؟‬

13
00:00:54,760 --> 00:00:57,080
‫أفكر في العودة إلى تناول الدواء.‬

14
00:00:57,920 --> 00:00:59,480
‫بقي لديّ بعض الصناديق.‬

15
00:00:59,480 --> 00:01:02,480
‫أنت لا تحتاج إلى دواء.‬
‫وخاصةً أي دواء تصفه لنفسك.‬

16
00:01:03,000 --> 00:01:03,840
‫تبًا.‬

17
00:01:05,760 --> 00:01:07,640
‫إلى متى ستدوم كوابيسي اللعينة؟‬

18
00:01:08,280 --> 00:01:12,360
‫والحصر النفسي اللعين؟‬
‫والسحابة السوداء التي تخيّم عليّ كل يوم؟‬

19
00:01:12,360 --> 00:01:14,960
‫يجب أن تتعايش حتى تزول في الوقت الحالي.‬

20
00:01:15,560 --> 00:01:19,640
‫لا تهرب. ابق. سرعان ما ستتركها خلفك.‬

21
00:01:29,560 --> 00:01:33,640
‫"النُّخبة"‬

22
00:01:43,840 --> 00:01:47,840
{\an8}‫وأؤكد لكم أن مدرسة "لاس إنسيناس" مكان آمن.‬

23
00:01:47,840 --> 00:01:49,400
{\an8}‫من أين لك هذا اليقين؟‬

24
00:01:49,400 --> 00:01:51,720
{\an8}‫لا أعرف‬
‫لماذا لا نزال نتحدّث عن هذا الموضوع.‬

25
00:01:52,280 --> 00:01:54,120
{\an8}‫أرواح أبنائنا في خطر.‬

26
00:01:54,120 --> 00:01:56,040
{\an8}‫- "ماريا"، أرجوك.‬
‫- لا.‬

27
00:01:57,240 --> 00:02:00,040
{\an8}‫يجب أن تفصلوا "ديداك".‬

28
00:02:00,040 --> 00:02:02,320
{\an8}‫- أمي!‬
‫- ليس الآن يا "نيكو"، أرجوك.‬

29
00:02:02,320 --> 00:02:06,440
{\an8}‫- وجود ورثة للمافيا في "لاس إنسيناس"...‬
‫- "مافيا"؟‬

30
00:02:06,440 --> 00:02:08,880
{\an8}‫- الخبر في كل الصفحات.‬
‫- هذا فخ لكسب المشاهدات.‬

31
00:02:08,880 --> 00:02:11,680
{\an8}‫- إنهم رواد أعمال.‬
‫- و"ديداك" مجرد مراهق.‬

32
00:02:11,680 --> 00:02:14,280
{\an8}‫اسمع، أنا لا أعرفك أصلًا...‬

33
00:02:14,280 --> 00:02:17,000
{\an8}‫- أنا "لويس"، رئيس الدراسات.‬
‫- لا يهم.‬

34
00:02:17,000 --> 00:02:20,520
‫من الواضح أنهم جاؤوا‬
‫لأنهم كانوا يعرفون أن الفتى يدرس هنا.‬

35
00:02:20,520 --> 00:02:23,960
‫فإما أن يُفصل "ديداك"‬
‫وإما أن نسحب أبناءنا من المدرسة.‬

36
00:02:23,960 --> 00:02:26,080
‫- المسألة بهذه البساطة.‬
‫- ليس لدينا خيار.‬

37
00:02:26,080 --> 00:02:28,280
‫- ليس لدينا خيار.‬
‫- لا يا "ماريا".‬

38
00:02:28,280 --> 00:02:34,200
‫اسمعوا، أريدكم أن تأخذوا يومين‬
‫للتفكير والتصويت.‬

39
00:02:34,200 --> 00:02:37,000
‫وإن أردتم أن تفوّضوا شخصًا ما‬
‫بحقوق أصواتكم...‬

40
00:02:38,320 --> 00:02:39,800
‫أن تفوّضوهما،‬

41
00:02:40,720 --> 00:02:41,800
‫فيمكنكم فعل ذلك.‬

42
00:02:41,800 --> 00:02:46,080
‫حسنًا، لكنك إلى ذلك الحين،‬
‫ستبقينه منفصلًا عن الباقين، إن شئت أم أبيت.‬

43
00:02:48,880 --> 00:02:50,520
‫شكرًا جزيلًا.‬

44
00:02:50,520 --> 00:02:53,880
‫حين تتوصّلون إلى قرار، سنستأنف الاجتماع.‬

45
00:02:53,880 --> 00:02:56,120
‫- خرجت الأمور عن السيطرة.‬
‫- "ديداك"...‬

46
00:03:08,320 --> 00:03:11,360
‫غير معقول. ليس لي مهرب منكم!‬

47
00:03:11,360 --> 00:03:13,760
‫- يجب أن تتوقفوا!‬
‫- كفى. اهدأ.‬

48
00:03:13,760 --> 00:03:15,360
‫سأُطرد من المدرسة،‬

49
00:03:15,360 --> 00:03:17,000
‫وسيعيدني والدنا إلى "جافيا".‬

50
00:03:17,000 --> 00:03:19,320
‫فيم تورطت فانتهى بك الحال إلى إطلاق النار؟‬

51
00:03:21,680 --> 00:03:23,560
‫لن ترحل عن هنا.‬

52
00:03:28,240 --> 00:03:29,680
‫لم تجب عن سؤالي.‬

53
00:03:31,120 --> 00:03:33,800
‫إن كنت تريد البقاء بعيدًا، فابق بعيدًا.‬

54
00:03:33,800 --> 00:03:35,000
‫هذا لا يزعجني.‬

55
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
‫لكن لا تطرح مزيدًا من الأسئلة.‬

56
00:03:37,600 --> 00:03:39,040
‫كوّنت صداقات حقيقية هنا.‬

57
00:03:39,040 --> 00:03:40,520
‫وعدتك بأنك لن ترحل.‬

58
00:03:41,120 --> 00:03:42,160
‫فلتثق بي.‬

59
00:03:45,600 --> 00:03:48,560
‫غير مقبول. هذا ليس عادلًا.‬

60
00:03:48,560 --> 00:03:51,080
‫نحن بصدد أشخاص مسلّحين.‬

61
00:03:51,960 --> 00:03:52,880
‫يا رفاق!‬

62
00:03:53,400 --> 00:03:55,520
‫عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم.‬

63
00:04:09,040 --> 00:04:12,520
‫"نيكو"، أيمكنني استعارة صورك مع "ديداك"؟‬

64
00:04:13,800 --> 00:04:18,040
‫سأعيدها إليك،‬
‫لكنني سأبذل ما بوسعي لمساعدته على البقاء.‬

65
00:04:27,520 --> 00:04:28,560
‫شكرًا.‬

66
00:04:37,360 --> 00:04:38,280
‫"نيكو".‬

67
00:04:40,880 --> 00:04:41,960
‫اسمع...‬

68
00:04:42,480 --> 00:04:44,800
‫أنت رائع جدًا إذ تقاتل من أجل "ديداك".‬

69
00:04:45,760 --> 00:04:47,280
‫إنه أعزّ أصدقائي.‬

70
00:04:48,480 --> 00:04:52,240
‫رائع أن تكون مع أشخاص‬
‫مستعدّين لفعل أي شيء من أجل أصدقائهم.‬

71
00:04:54,320 --> 00:04:55,960
{\an8}‫"شاهدوا الفتاة الجديدة المنحلّة..."‬

72
00:04:55,960 --> 00:04:58,720
{\an8}‫ما الأمر؟ صدرت إشعارات‬
‫من هواتفنا جميعًا في الوقت نفسه.‬

73
00:05:01,240 --> 00:05:05,240
{\an8}‫الكلام بذيء، ويصفها الكاتب بالمنحلّة،‬
‫أي أنه على الأرجح حساب مزيف.‬

74
00:05:05,240 --> 00:05:07,560
‫أظن أنه شريط جنسي مسرّب.‬

75
00:05:08,120 --> 00:05:11,120
‫لا تشاهده. هذا انتهاك لخصوصيتها.‬

76
00:05:12,720 --> 00:05:14,560
‫سأشاهده بالتأكيد.‬

77
00:05:14,560 --> 00:05:15,920
‫لا تفعلي ذلك يا "سارة".‬

78
00:05:21,240 --> 00:05:22,360
‫هل تسجّل؟‬

79
00:05:23,800 --> 00:05:25,520
‫أنت تحب أن تصوّرني، صحيح؟‬

80
00:05:31,160 --> 00:05:32,000
‫حسنًا، كفى.‬

81
00:05:32,720 --> 00:05:34,960
‫استغرقت وقتًا حتى أوقفتني يا عزيزتي.‬

82
00:05:34,960 --> 00:05:37,560
‫كنت تختلسين النظر بينما تنتقدينني.‬

83
00:05:54,000 --> 00:05:55,880
‫مرحبًا.‬

84
00:05:57,360 --> 00:05:59,440
‫بشأن المقطع المصوّر...‬

85
00:05:59,440 --> 00:06:01,200
‫هذا مؤسف. لا بد أنك مستاءة.‬

86
00:06:01,200 --> 00:06:02,440
‫الأمر ليس بهذا السوء.‬

87
00:06:02,440 --> 00:06:04,440
‫لن يؤرّقني انتشاره.‬

88
00:06:05,160 --> 00:06:07,360
‫إن حدث لي ذلك...‬

89
00:06:07,360 --> 00:06:09,360
‫سُرق هاتفي قبل بضعة أيام.‬

90
00:06:09,840 --> 00:06:11,120
‫هذا وارد الحدوث، وقد حدث.‬

91
00:06:11,600 --> 00:06:13,600
‫لا يمكن محو ما حدث، لذا...‬

92
00:06:13,600 --> 00:06:14,520
‫لنواصل حياتنا.‬

93
00:06:16,120 --> 00:06:17,600
‫اسمي "كلوي"، بالمناسبة.‬

94
00:06:17,600 --> 00:06:18,520
‫أنا "سونيا".‬

95
00:06:19,520 --> 00:06:20,400
‫سُررت بلقائك.‬

96
00:06:25,480 --> 00:06:26,840
‫شكرًا لاهتمامك.‬

97
00:06:50,480 --> 00:06:52,600
‫من المؤسف أن الطقس غائم ولا يسمح بالسباحة.‬

98
00:06:52,600 --> 00:06:54,920
‫لا عليك. لا خوف علينا هنا أيضًا.‬

99
00:06:54,920 --> 00:06:56,400
‫الرفقة أهم شيء.‬

100
00:06:56,400 --> 00:06:58,680
‫المخططات مجرد عذر للرفقة. نخبك.‬

101
00:07:05,080 --> 00:07:07,800
‫هكذا تكون مكعبات الثلج.‬
‫وليس ما تحصل عليه في الخارج.‬

102
00:07:09,120 --> 00:07:11,240
‫مكعبات الثلج في "إسبانيا" رائعة.‬

103
00:07:25,640 --> 00:07:26,480
‫هيا.‬

104
00:07:27,000 --> 00:07:27,880
‫لا تكوني مشاكسة.‬

105
00:07:27,880 --> 00:07:29,560
‫حين أتصرّف بتهذيب، أكن مهذبة جدًا.‬

106
00:07:30,080 --> 00:07:31,760
‫أما حين أكون مشاكسة، أكن أفضل.‬

107
00:07:32,360 --> 00:07:33,200
‫نخبك.‬

108
00:07:35,280 --> 00:07:36,680
‫مرحبًا يا أمي.‬

109
00:07:36,680 --> 00:07:37,640
‫مرحبًا!‬

110
00:07:37,640 --> 00:07:39,720
‫عزيزتي، هل تتذكّرين "خوسيه لويس"؟‬

111
00:07:39,720 --> 00:07:41,440
‫يبدو مألوفًا.‬

112
00:07:41,440 --> 00:07:43,000
‫كانت صغيرة جدًا آنذاك.‬

113
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
‫يا إلهي، كبرت الآن.‬

114
00:07:46,120 --> 00:07:47,160
‫بالفعل.‬

115
00:07:47,160 --> 00:07:48,760
‫الإطلالة لطيفة، صحيح؟‬

116
00:07:50,000 --> 00:07:52,560
‫لم لا تذهبين في نزهة سير؟‬
‫لدينا الكثير لنتحدّث عنه.‬

117
00:07:52,560 --> 00:07:53,480
‫حسنًا.‬

118
00:07:57,080 --> 00:07:59,080
‫سُررت برؤيتك يا "خوسيه لويس".‬

119
00:08:00,760 --> 00:08:01,800
‫وأنا أيضًا.‬

120
00:08:05,080 --> 00:08:06,440
‫اسمع.‬

121
00:08:06,440 --> 00:08:07,920
‫انظر إليّ.‬

122
00:08:16,760 --> 00:08:18,920
‫انتبه.‬

123
00:08:18,920 --> 00:08:20,400
‫هل رحلت ابنتي؟‬

124
00:08:20,400 --> 00:08:21,320
‫أجل.‬

125
00:08:44,480 --> 00:08:45,440
‫ما الأمر؟‬

126
00:08:50,920 --> 00:08:52,920
‫"كارمن"، أرجوك!‬

127
00:08:52,920 --> 00:08:55,640
‫أمثالك من الحمقى يجعلون يديّ ترتجفان.‬

128
00:08:55,640 --> 00:08:56,800
‫لم أقل شيئًا.‬

129
00:08:56,800 --> 00:08:58,440
‫لكنني سمعت أفكارك.‬

130
00:08:58,960 --> 00:08:59,920
‫غير معقول.‬

131
00:09:03,640 --> 00:09:05,120
‫اقتربي أيتها السخيفة.‬

132
00:09:09,560 --> 00:09:14,000
‫هل أجد لديك بذلة خاصة بأحد أحبّائك الآخرين؟‬

133
00:09:15,480 --> 00:09:17,600
‫قد تأكل في النهاية التنورة ذات الثنيات.‬

134
00:09:19,200 --> 00:09:22,560
‫إذًا سأُضطرّ إلى ركوب سيارة الأجرة‬
‫عائدًا إلى المنزل بهذه الصورة.‬

135
00:09:22,560 --> 00:09:24,440
‫- هل سأراك غدًا؟‬
‫- أجل.‬

136
00:09:25,240 --> 00:09:26,080
‫هيا يا سخيفة.‬

137
00:09:26,080 --> 00:09:29,600
‫لنلتق غدًا ونناقش سبب مجيئك إلى "مدريد".‬

138
00:09:29,600 --> 00:09:32,040
‫- أعرف أنني لست السبب.‬
‫- صبي ذكي.‬

139
00:09:36,040 --> 00:09:36,960
‫إلى اللقاء.‬

140
00:09:42,600 --> 00:09:44,440
‫مرحبًا بك.‬

141
00:09:45,200 --> 00:09:46,800
‫- أيمكنك تدبّر أمرك؟‬
‫- أجل.‬

142
00:09:46,800 --> 00:09:47,720
‫حسنًا.‬

143
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
‫سأترك هذه الأغراض هنا.‬

144
00:09:50,280 --> 00:09:51,560
‫أجل، ضعيها في أي مكان.‬

145
00:09:51,560 --> 00:09:53,680
‫- هل أنت جائع؟‬
‫- أجل. يمكننا طلب الطعام.‬

146
00:09:53,680 --> 00:09:56,680
‫إنني أتضوّر جوعًا.‬
‫لنطلب طعامًا لذيذًا، كالبيتزا مثلًا.‬

147
00:09:56,680 --> 00:09:58,000
‫- أودّ ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

148
00:09:58,680 --> 00:09:59,520
‫هذا رائع.‬

149
00:10:01,880 --> 00:10:03,560
‫مفاجأة!‬

150
00:10:03,560 --> 00:10:04,880
‫مرحى!‬

151
00:10:12,920 --> 00:10:14,000
‫شكرًا جزيلًا.‬

152
00:10:16,160 --> 00:10:18,760
‫حتى إن قالت الشرطة إن هناك أدلة‬

153
00:10:18,760 --> 00:10:21,920
‫وإن السيارة المحترقة سيارته،‬
‫فأنا أعرف أن "باتريك" ليس الفاعل.‬

154
00:10:22,400 --> 00:10:25,160
‫صحيح، لكنه اختفى مع عائلته.‬

155
00:10:25,920 --> 00:10:27,160
‫لا أعرف.‬

156
00:10:27,160 --> 00:10:28,240
‫هذا غريب.‬

157
00:10:28,240 --> 00:10:29,920
‫أعرف، ولا أبالي.‬

158
00:10:29,920 --> 00:10:31,320
‫إنه ليس الفاعل.‬

159
00:10:40,720 --> 00:10:42,280
‫من المستحيل أن يفعل بك ذلك.‬

160
00:10:46,920 --> 00:10:47,920
‫"إيفان"، أنا...‬

161
00:10:48,920 --> 00:10:49,840
‫أنا آسفة.‬

162
00:10:54,320 --> 00:10:55,760
‫صدقًا، أنا في شدة الأسف.‬

163
00:10:56,960 --> 00:10:58,040
‫إنها الحقيقة.‬

164
00:11:02,200 --> 00:11:05,480
‫آسفة لأنك عانيت الكثير‬
‫في تلك الفترة القصيرة.‬

165
00:11:07,480 --> 00:11:08,600
‫سأذهب إلى الحمّام.‬

166
00:11:31,720 --> 00:11:32,920
‫سأذهب لأطمئن عليها.‬

167
00:11:44,240 --> 00:11:45,320
‫ماذا حدث للتوّ؟‬

168
00:11:47,000 --> 00:11:48,720
‫ماذا حدث للتوّ؟‬

169
00:11:50,440 --> 00:11:51,280
‫أجيبيني!‬

170
00:11:53,400 --> 00:11:54,720
‫هل كنت على وشك الاعتراف؟‬

171
00:11:56,520 --> 00:11:57,960
‫هذا رائع.‬

172
00:11:58,480 --> 00:11:59,560
‫رائع جدًا.‬

173
00:12:03,280 --> 00:12:04,720
‫لا يمكنني الاستمرار.‬

174
00:12:04,720 --> 00:12:06,040
‫ألا يمكنك الاستمرار؟‬

175
00:12:06,040 --> 00:12:09,640
‫أيتها الفتاة المسكينة.‬
‫أتظنين أنك الوحيدة التي تعاني؟‬

176
00:12:12,040 --> 00:12:13,440
‫أتريدين الذهاب إلى الشرطة؟‬

177
00:12:13,440 --> 00:12:14,360
‫هيا بنا.‬

178
00:12:14,840 --> 00:12:15,880
‫لكنني سأعترف.‬

179
00:12:18,320 --> 00:12:20,760
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، سأقول إنني الفاعل.‬

180
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
‫لماذا تقول ذلك؟‬

181
00:12:23,760 --> 00:12:26,320
‫لأنني أريد وضع نهاية لهذا الموضوع،‬

182
00:12:26,320 --> 00:12:28,760
‫لكنني لن أسمح لك بتدمير حياتك ودخول السجن.‬

183
00:12:28,760 --> 00:12:30,960
‫مستحيل، مهما يحدث.‬

184
00:12:30,960 --> 00:12:34,720
‫أقسم إنني سأدخل السجن بدلًا منك،‬
‫أو سأنتحر إن اضطُررت.‬

185
00:12:52,040 --> 00:12:53,000
‫استمعي إليّ.‬

186
00:12:55,200 --> 00:12:57,640
‫لن يدفع أحد الثمن إن تكاتفنا.‬

187
00:12:58,200 --> 00:13:00,480
‫لقد انتهى الجزء الأسوأ، أقسم لك.‬

188
00:13:02,160 --> 00:13:03,120
‫فلتثقي بي.‬

189
00:13:07,600 --> 00:13:08,480
‫اتفقنا؟‬

190
00:13:09,080 --> 00:13:09,920
‫اسمعي...‬

191
00:13:16,120 --> 00:13:17,440
‫"كلية الخدمة الاجتماعية"‬

192
00:13:17,440 --> 00:13:20,760
‫استعدادًا للغد،‬
‫احرصوا على قراءة الأصل والفكرة النظرية‬

193
00:13:20,760 --> 00:13:23,480
‫لمدرسة "فرانكفورت". شكرًا.‬

194
00:13:28,600 --> 00:13:29,760
‫"عمر".‬

195
00:13:29,760 --> 00:13:33,160
‫تلقى القسم اتصالًا بشأن تدريب مدفوع الأجر.‬

196
00:13:33,160 --> 00:13:35,840
‫وهو إدارة تطبيق للدعم والمساعدة‬

197
00:13:35,840 --> 00:13:37,960
‫الموجّهين إلى طلاب مدرسة "لاس إنسيناس".‬

198
00:13:38,880 --> 00:13:40,680
‫كنت تدرس هناك، صحيح؟‬

199
00:13:41,360 --> 00:13:42,600
‫لا.‬

200
00:13:42,600 --> 00:13:44,720
‫حقًا؟ ظننت أنني قرأت ذلك في...‬

201
00:13:44,720 --> 00:13:45,760
‫لم أدرس هناك.‬

202
00:13:45,760 --> 00:13:47,360
‫أعتذر لاختلاط الأمور عليّ.‬

203
00:13:47,360 --> 00:13:50,200
‫على أي حال، اتصل به إن كنت مهتمًا بالتدريب.‬

204
00:13:52,400 --> 00:13:53,440
‫لا، شكرًا.‬

205
00:13:53,440 --> 00:13:54,760
‫لست مهتمًا.‬

206
00:13:55,360 --> 00:13:56,840
‫"رئيس قسم الدراسات"‬

207
00:14:08,400 --> 00:14:09,960
‫لماذا طلبت هذه الصور؟‬

208
00:14:12,920 --> 00:14:16,960
‫كبر "نيكو" وأصبح رجلًا رائعًا‬
‫بفضل القدوة التي يقدّمها والداه في المنزل.‬

209
00:14:16,960 --> 00:14:19,480
‫لكنه في هذه المرحلة من حياته،‬
‫يحتاج إلى أقران.‬

210
00:14:19,480 --> 00:14:21,600
‫أصدقاء يعاملونه على قدم المساواة.‬

211
00:14:21,600 --> 00:14:24,280
‫وفي حالة "نيكو"،‬
‫أظن أن هذا الصديق هو "ديداك".‬

212
00:14:30,120 --> 00:14:31,000
‫أعني...‬

213
00:14:33,080 --> 00:14:36,160
‫سيكون ظلمًا شديدًا‬
‫أن يدفع طالب ثمن خطايا عائلته.‬

214
00:14:36,960 --> 00:14:40,480
‫وأن يخسر طالب آخر أعزّ أصدقائه‬
‫بسبب عناد عائلته.‬

215
00:14:47,200 --> 00:14:49,120
{\an8}‫"لا لسيطرة الدولة"‬

216
00:14:49,120 --> 00:14:52,920
‫أناس بلا بيوت! منازل بلا سكان!‬

217
00:14:52,920 --> 00:14:55,280
{\an8}‫أناس بلا بيوت! منازل بلا سكان!‬

218
00:14:55,760 --> 00:14:57,080
{\an8}‫"أعمال شغب في بناية محتلّة"‬

219
00:14:57,080 --> 00:15:01,200
{\an8}‫البناية المحتلّة تقع في منطقة‬
‫تُعرف باسم "مدريد ريو"،‬

220
00:15:01,200 --> 00:15:04,120
‫وقد أعلنها الشاغلون بوضع اليد‬
‫مركزًا اجتماعيًا.‬

221
00:15:04,120 --> 00:15:05,760
‫بل إن المسؤولين...‬

222
00:15:05,760 --> 00:15:06,720
‫"ماريا"؟‬

223
00:15:08,200 --> 00:15:09,040
‫ماذا؟‬

224
00:15:09,040 --> 00:15:11,400
‫- ألم تريه؟‬
‫- ماذا؟‬

225
00:15:11,400 --> 00:15:13,600
{\an8}‫...بشأن معنى الاسم،‬

226
00:15:13,600 --> 00:15:16,200
{\an8}‫يزعمون أن المركز نسج شبكته الخاصة...‬

227
00:15:16,200 --> 00:15:17,160
{\an8}‫اتركني!‬

228
00:15:17,160 --> 00:15:19,560
{\an8}‫...لدعم الحيّ بأكمله.‬

229
00:15:19,560 --> 00:15:22,760
{\an8}‫"أعمال شغب في بناية محتلّة"‬

230
00:15:24,960 --> 00:15:26,040
‫شكرًا جزيلًا.‬

231
00:15:30,200 --> 00:15:31,360
‫"إريك".‬

232
00:15:31,360 --> 00:15:32,440
‫مرحبًا يا عمتي.‬

233
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
‫مرحبًا.‬

234
00:15:37,520 --> 00:15:38,360
‫هل أنت بخير؟‬

235
00:15:38,960 --> 00:15:39,880
‫- أجل.‬
‫- حقًا؟‬

236
00:15:41,520 --> 00:15:42,880
‫ووالداك؟‬

237
00:15:44,160 --> 00:15:45,640
‫لا يعرفان أنني هنا.‬

238
00:15:46,120 --> 00:15:48,360
‫ماذا تعني بأنهما لا يعرفان؟‬

239
00:15:48,360 --> 00:15:49,640
‫سأخبرهما.‬

240
00:15:49,640 --> 00:15:52,160
‫كلا، لا أريدهما أن يعرفا.‬

241
00:15:52,160 --> 00:15:54,360
‫لم يعودا جزءًا من حياتي. نهائيًا.‬

242
00:15:56,640 --> 00:15:57,720
‫أين تعيش؟‬

243
00:15:59,120 --> 00:16:00,800
‫حيثما أستطيع المبيت.‬

244
00:16:06,480 --> 00:16:08,080
‫كيف حال ابن عمتي "نيكو"؟‬

245
00:16:09,480 --> 00:16:10,560
‫بخير.‬

246
00:16:10,560 --> 00:16:12,080
‫إنه بخير، إنه...‬

247
00:16:12,560 --> 00:16:13,640
‫إنه سعيد جدًا.‬

248
00:16:14,600 --> 00:16:16,000
‫أنا فخور جدًا به.‬

249
00:16:20,320 --> 00:16:21,400
‫هيا بنا، لنذهب.‬

250
00:16:27,000 --> 00:16:27,840
‫جدّيًا؟‬

251
00:16:28,440 --> 00:16:29,960
‫- ألا تتذكّرين؟‬
‫- تمّ الإرسال.‬

252
00:16:30,760 --> 00:16:31,600
‫شكرًا.‬

253
00:16:34,920 --> 00:16:36,400
‫- أأنت بخير يا "سارة"؟‬
‫- أجل.‬

254
00:16:36,400 --> 00:16:38,720
‫أنفعل قليلًا عند الحديث عن هذه الأمور.‬

255
00:16:38,720 --> 00:16:41,520
‫لا عليك يا عزيزتي. كلنا متوترون للغاية.‬

256
00:16:47,360 --> 00:16:49,240
‫- بيتزا وموسيقى؟‬
‫- أرجوك.‬

257
00:17:22,520 --> 00:17:23,920
‫هل وصلت البيتزا بهذه السرعة؟‬

258
00:17:31,000 --> 00:17:32,080
‫مرحبًا.‬

259
00:17:34,160 --> 00:17:35,320
‫مرحبًا.‬

260
00:17:36,280 --> 00:17:37,520
‫أخبرني "نيكو" بتجمّعكم.‬

261
00:17:37,520 --> 00:17:39,240
‫أردت أن أعانق "إيفان".‬

262
00:17:41,120 --> 00:17:42,800
‫- مرحبًا يا "ديداك".‬
‫- كيف حالك؟‬

263
00:17:43,280 --> 00:17:45,680
‫- كما ترى...‬
‫- كم تسرّني رؤيتك!‬

264
00:17:46,960 --> 00:17:49,000
‫تفضّل بالدخول. الجميع هنا.‬

265
00:17:49,000 --> 00:17:50,920
‫- حسنًا.‬
‫- سأراك في الداخل.‬

266
00:17:59,800 --> 00:18:00,720
‫ما الأمر؟‬

267
00:18:01,680 --> 00:18:06,320
‫أتظنين حقًا أن أفضل شيء يمكننا فعله‬
‫في ليلته الأخيرة هو الاستمرار في تحاشيه؟‬

268
00:18:07,120 --> 00:18:08,480
‫"إيفان"، لا تتدخّل.‬

269
00:18:09,000 --> 00:18:10,040
‫مهلًا يا "إيزا".‬

270
00:18:13,600 --> 00:18:14,480
‫اسمعي...‬

271
00:18:15,280 --> 00:18:17,840
‫أعرف جيدًا هذا الشعور حين تدركين...‬

272
00:18:18,640 --> 00:18:20,720
‫أنك لن تستطيعي أن تكوني مع شخص ما،‬

273
00:18:21,240 --> 00:18:23,560
‫ولا القيام بالأمور‬
‫التي لم يُتح لكما القيام بها.‬

274
00:18:26,360 --> 00:18:27,840
‫وهو شعور مؤلم جدًا.‬

275
00:18:27,840 --> 00:18:29,560
‫ليس لديك فكرة كم هو مؤلم.‬

276
00:18:35,880 --> 00:18:36,720
‫وماذا عنك؟‬

277
00:18:38,520 --> 00:18:39,360
‫كيف حالك؟‬

278
00:18:40,280 --> 00:18:42,400
‫وجودنا يخنقك، أليس كذلك؟‬

279
00:18:43,960 --> 00:18:47,720
‫- أنا ممتنّ جدًا، ولكن...‬
‫- سأطردهم جميعًا خلال ثلاث دقائق.‬

280
00:18:54,160 --> 00:18:55,360
‫مرحبًا!‬

281
00:18:55,360 --> 00:18:56,320
‫ابن الخال!‬

282
00:18:56,320 --> 00:18:57,480
‫"نيكو"!‬

283
00:19:00,880 --> 00:19:02,720
‫كيف حالك؟ هل ستبقى لتناول العشاء؟‬

284
00:19:03,480 --> 00:19:05,240
‫سيعيش معنا.‬

285
00:19:05,240 --> 00:19:07,040
‫- حقًا؟‬
‫- حقًا؟‬

286
00:19:07,920 --> 00:19:09,200
‫وهذا...‬

287
00:19:09,200 --> 00:19:10,480
‫إلى متى؟‬

288
00:19:10,480 --> 00:19:13,000
‫سنرى. لفترة.‬

289
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
‫رائع!‬

290
00:19:19,400 --> 00:19:20,480
‫أرجوك.‬

291
00:19:21,320 --> 00:19:22,480
‫سنناقش الأمر.‬

292
00:19:25,920 --> 00:19:27,960
‫يا رجل، يجب أن تكون شجاعًا جدًا‬

293
00:19:27,960 --> 00:19:30,680
‫حتى تقاتل رجال شرطة مسلّحين هكذا.‬

294
00:19:31,400 --> 00:19:33,000
‫ألم تشعر بالخوف؟‬

295
00:19:33,840 --> 00:19:36,560
‫يجب أن تحارب الظلم يا ابن عمتي.‬

296
00:19:37,200 --> 00:19:38,960
‫إن لم نقاتل، فسينتصر الأشرار.‬

297
00:19:40,360 --> 00:19:41,280
‫أجل، صحيح.‬

298
00:19:47,040 --> 00:19:49,600
‫إذًا هل بقيت طوال الوقت؟ ألم تغادر؟‬

299
00:19:49,600 --> 00:19:53,000
‫كيف لي أن أغادر؟ أنا أقود الجماعة يا رجل.‬

300
00:19:53,880 --> 00:19:55,480
‫لو كنت مكانك لشعرت بخوف شديد.‬

301
00:19:55,480 --> 00:19:58,280
‫"إن لم نقاتل، فسينتصر الأشرار."‬

302
00:19:59,120 --> 00:20:01,640
‫الأخيار والأشرار.‬

303
00:20:02,720 --> 00:20:05,320
‫عنيف وغير ناضج. كيف تحضرينه إلى بيتنا؟‬

304
00:20:05,320 --> 00:20:07,960
‫لم أستطع تركه ملقى في الشارع.‬

305
00:20:07,960 --> 00:20:11,440
‫أخوك يعرفه. ربما تخلّى عنه لسبب وجيه.‬

306
00:20:11,920 --> 00:20:13,360
‫"إريك" شابّ صالح.‬

307
00:20:13,360 --> 00:20:15,560
‫وجوده مع "نيكو" ومعنا،‬

308
00:20:15,560 --> 00:20:18,840
‫في بيت يشعر فيه بالاهتمام والحب،‬

309
00:20:18,840 --> 00:20:20,720
‫سيساعده على استعادة تركيزه.‬

310
00:20:20,720 --> 00:20:23,360
‫- وقد يفقد "نيكو" تركيزه.‬
‫- هذا لن يحدث.‬

311
00:20:23,360 --> 00:20:26,440
‫"نيكو" لديه أفكار واضحة جدًا ومنطق سديد.‬

312
00:20:28,120 --> 00:20:29,960
‫"ألفونسو"، أرجوك. بضعة أسابيع فقط.‬

313
00:20:29,960 --> 00:20:33,200
‫سنرى كيف تسير الأمور وسنتخذ قرارًا.‬

314
00:20:34,360 --> 00:20:35,360
‫أمي.‬

315
00:20:35,360 --> 00:20:37,360
‫سأصطحب "إريك" إلى الخارج لتناول شراب.‬

316
00:20:37,360 --> 00:20:38,400
‫حسنًا يا عزيزي.‬

317
00:20:38,400 --> 00:20:41,640
‫إنها ليلة "ديداك" الأخيرة،‬
‫وسنلتقي في ملهى "إيزادورا".‬

318
00:20:41,640 --> 00:20:43,800
‫- لا تتأخرا في الخارج.‬
‫- حسنًا.‬

319
00:20:44,680 --> 00:20:46,040
‫سأبدل ثيابي ثم نذهب.‬

320
00:20:47,360 --> 00:20:48,240
‫"ماريا"!‬

321
00:20:49,320 --> 00:20:52,320
‫أنا متفهّم تمامًا أن "إريك" من لحمك ودمك،‬

322
00:20:53,160 --> 00:20:55,720
‫لكن عليك أن تكوني رحيمة بأعزّ أصدقاء ابنك،‬

323
00:20:55,720 --> 00:20:57,760
‫الذي ليس من رفقاء السوء.‬

324
00:21:04,880 --> 00:21:06,160
‫مرحبًا يا حبيبي.‬

325
00:21:06,160 --> 00:21:09,720
‫كتبت ألف رسالة على هاتفي،‬

326
00:21:09,720 --> 00:21:13,280
‫وفكّرت في ألف خطاب‬
‫لأقنعك بأن تقبل عودتي إليك.‬

327
00:21:14,440 --> 00:21:16,760
‫لكن في النهاية، ها أنا أودّعك.‬

328
00:21:18,160 --> 00:21:20,040
‫إنني أرفض أن أخسرك إلى الأبد.‬

329
00:21:20,520 --> 00:21:21,880
‫حتى وإن كان هذا ضروريًا.‬

330
00:21:22,360 --> 00:21:25,000
‫دعني أعيش على أمل أن نلتقي مجددًا ذات يوم.‬

331
00:21:27,160 --> 00:21:31,600
‫أنا لا أطلب شيئًا لم نحظ به من قبل.‬
‫ولا أطلب شيئًا جديدًا.‬

332
00:21:32,720 --> 00:21:35,200
‫أريد فقط أن نعود‬
‫إلى ما كان لدينا فيما مضى.‬

333
00:21:35,840 --> 00:21:36,960
‫شيء كان حقيقيًا.‬

334
00:21:38,680 --> 00:21:40,760
‫لكن ليحدث ذلك...‬

335
00:21:41,440 --> 00:21:43,440
‫يجب أن أختفي.‬

336
00:21:44,760 --> 00:21:46,280
‫هذا ما تقولونه جميعًا.‬

337
00:21:47,840 --> 00:21:49,760
‫لذا، إلى أن نلتقي مرة أخرى...‬

338
00:21:51,720 --> 00:21:52,680
‫أحبك.‬

339
00:21:55,320 --> 00:21:56,880
‫أحبك حبًا جمًا يا "إيفان".‬

340
00:21:59,680 --> 00:22:02,000
‫لطالما أحببتك وسأظلّ أحبك.‬

341
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا.‬

342
00:22:32,120 --> 00:22:32,960
‫أجل!‬

343
00:22:32,960 --> 00:22:35,040
‫نعم، مرحبًا. هل طلبت البيتزا؟‬

344
00:22:35,520 --> 00:22:36,960
‫أجل، ولكن...‬

345
00:22:37,840 --> 00:22:40,040
‫لا يمكنني التحرّك. أحتاج إلى المساعدة.‬

346
00:22:40,040 --> 00:22:43,520
‫أدخل الرمز وادخل من فضلك.‬

347
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
‫إنه واحد، تسعة، تسعة، سبعة.‬

348
00:22:48,360 --> 00:22:50,160
‫تبًا، هل أنت بخير؟‬

349
00:22:56,240 --> 00:22:58,800
‫هل آخذك إلى الداخل؟‬

350
00:23:00,440 --> 00:23:02,360
‫أقصد أن أساعدك على الدخول.‬

351
00:23:02,920 --> 00:23:04,960
‫- دخول المنزل.‬
‫- حسنًا.‬

352
00:23:05,680 --> 00:23:06,840
‫هيا إذًا.‬

353
00:23:06,840 --> 00:23:09,000
‫هيا بنا. واحد، اثنان...‬

354
00:23:09,000 --> 00:23:11,360
‫- شكرًا. تبًا.‬
‫- ها أنت ذا. هل أنت بخير؟‬

355
00:23:16,320 --> 00:23:17,840
‫تبًا، هذا المنزل شاسع.‬

356
00:23:20,400 --> 00:23:21,760
‫هل تعيش هنا بمفردك؟‬

357
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
‫أجل.‬

358
00:23:27,600 --> 00:23:30,280
‫آسف. أعرف أن هذا ليس من شأني.‬

359
00:23:30,280 --> 00:23:31,320
‫لا عليك.‬

360
00:23:31,320 --> 00:23:34,120
‫اسمع، أخبرني أين أتركها وسأنصرف.‬

361
00:23:34,760 --> 00:23:36,160
‫اتركها هناك. لا بأس.‬

362
00:23:38,880 --> 00:23:41,120
‫أخبرني، هل تناولت العشاء؟‬

363
00:23:42,680 --> 00:23:46,400
‫ابق إن شئت،‬
‫فقد طلبت من البيتزا أكثر من اللازم.‬

364
00:23:49,840 --> 00:23:53,040
‫- تبًا، صراحتي زائدة، أليس كذلك؟‬
‫- لا.‬

365
00:23:55,040 --> 00:23:56,640
‫في الواقع، أجل...‬

366
00:23:57,360 --> 00:23:59,440
‫يمكنني التخلّي عن بضعة طلبات.‬

367
00:23:59,440 --> 00:24:00,560
‫رائع.‬

368
00:24:01,480 --> 00:24:04,440
‫أين المطبخ؟ سأحضر الجعة، إن كان لديك جعة.‬

369
00:24:04,440 --> 00:24:06,440
‫لديّ جعة. المطبخ هناك.‬

370
00:24:06,920 --> 00:24:08,400
‫- رائع.‬
‫- في نهاية الرواق.‬

371
00:24:22,280 --> 00:24:23,320
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

372
00:24:27,920 --> 00:24:29,320
‫حسنًا، دعيني أراها.‬

373
00:24:32,840 --> 00:24:34,280
‫لا أظن أنها إصابة خطيرة.‬

374
00:24:35,240 --> 00:24:36,960
‫لولا عنادك الشديد...‬

375
00:24:38,720 --> 00:24:40,080
‫سأذهب إلى ملهى "إيزادورا".‬

376
00:24:41,760 --> 00:24:42,600
‫لماذا؟‬

377
00:24:43,400 --> 00:24:44,800
‫رأينا "إيفان" بالفعل.‬

378
00:24:45,520 --> 00:24:47,080
‫أريد أن أكون مع الجميع.‬

379
00:24:48,640 --> 00:24:51,120
‫أترين كم أنت عنيدة؟‬

380
00:25:14,480 --> 00:25:17,480
‫هيا. نحن نستغرق وقتًا طويلًا‬
‫في اختيار أي فيلم.‬

381
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟‬

382
00:25:48,480 --> 00:25:51,480
‫يا رفاق، هذه "كلوي". دعوتها لتتعرّف بنا.‬

383
00:25:53,920 --> 00:25:54,840
‫كيف حالك؟‬

384
00:25:56,080 --> 00:25:57,480
‫قوات الشرطة‬

385
00:25:57,480 --> 00:26:01,480
‫هي ذراع الدولة الفاشية‬
‫التي تتحكم في حياة الناس.‬

386
00:26:02,080 --> 00:26:02,960
‫يا إلهي...‬

387
00:26:04,560 --> 00:26:05,640
‫هل أنت بخير يا فتاة؟‬

388
00:26:06,960 --> 00:26:10,960
‫أجل، لكنني سأنزل إلى الطابق الأسفل.‬
‫أفضّل الرقص على أحاديث المنشورات.‬

389
00:26:11,720 --> 00:26:12,640
‫هل سيرافقني أحد؟‬

390
00:26:14,920 --> 00:26:16,880
‫لا؟ حسنًا، لا بأس.‬

391
00:26:21,400 --> 00:26:23,240
‫أما كان من المفترض أن تتعرّف بنا؟‬

392
00:26:25,680 --> 00:26:26,520
‫بلى.‬

393
00:26:28,000 --> 00:26:30,560
‫سأنصرف. لديّ أمور يجب أن أقوم بها.‬

394
00:26:30,560 --> 00:26:31,600
‫سُررت بالتعرّف إليك.‬

395
00:26:37,440 --> 00:26:39,680
‫سأنزل إلى الطابق الأسفل لأحضر شرابًا.‬

396
00:26:39,680 --> 00:26:41,680
‫لديهم خدمة على الطاولات يا رجل.‬

397
00:26:46,680 --> 00:26:49,120
‫"(إيزادورا)، تعال إلى جناحي"‬

398
00:26:49,600 --> 00:26:50,520
‫سأذهب لأتبوّل.‬

399
00:26:59,800 --> 00:27:00,960
‫أنا أيضًا سأنصرف.‬

400
00:27:02,120 --> 00:27:03,040
‫سأذهب إلى...‬

401
00:27:06,160 --> 00:27:07,080
‫سأذهب.‬

402
00:27:10,320 --> 00:27:11,880
‫هرب الجميع.‬

403
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
‫أجل، أليس كذلك؟‬

404
00:27:18,400 --> 00:27:20,400
‫لم تُتح لي الفرصة لأشكرك.‬

405
00:27:21,040 --> 00:27:24,480
‫علام؟ على أنني لم أسلخك حيًا‬
‫حين تلاعبت بي لتصل إلى "آري"؟‬

406
00:27:24,480 --> 00:27:25,560
‫يا فتاة...‬

407
00:27:26,720 --> 00:27:27,560
‫آسفة.‬

408
00:27:28,040 --> 00:27:30,280
‫كانت الجملة أقلّ عدائية حين خطرت بذهني.‬

409
00:27:31,360 --> 00:27:32,840
‫كانت مجرد لكمة ودّية.‬

410
00:27:36,720 --> 00:27:39,720
‫أنت تشكرني‬
‫لأنني منعتك من دخول العيادة. أعرف.‬

411
00:27:42,200 --> 00:27:45,520
‫أردت فقط أن أذكّرك بأن "نيكو"‬
‫الذي تعرّفت به كان راضيًا عن نفسه.‬

412
00:27:46,120 --> 00:27:46,960
‫كما هو.‬

413
00:28:13,160 --> 00:28:14,160
‫ما الأمر؟‬

414
00:28:14,760 --> 00:28:15,880
‫ما الأمر؟‬

415
00:28:15,880 --> 00:28:17,560
‫لم تأت إلى هنا مصادفةً.‬

416
00:28:18,440 --> 00:28:22,000
‫كنت أفكر فيما حدث لك وذلك المقطع المصوّر.‬

417
00:28:22,600 --> 00:28:23,560
‫يا للأسف!‬

418
00:28:24,280 --> 00:28:27,520
‫أنا مستاءة لأن شيئًا سُرق مني،‬

419
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
‫وليس بسبب ما شاهدتموه،‬
‫لأنه في النهاية مجرد جنس.‬

420
00:28:32,720 --> 00:28:34,520
‫- هل شاهدته؟‬
‫- ماذا شاهدت؟‬

421
00:28:34,520 --> 00:28:36,040
‫المقطع المصوّر.‬

422
00:28:36,040 --> 00:28:37,080
‫لا. لم أشاهده.‬

423
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
‫أتريد مشاهدته؟‬

424
00:28:40,760 --> 00:28:43,520
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، رآه الجميع على أي حال.‬

425
00:28:44,280 --> 00:28:46,840
‫هكذا، سنعطيه الأهمية التي يستحقها.‬
‫أهمية معدومة.‬

426
00:28:48,680 --> 00:28:49,960
‫وسأخبرك بشيء.‬

427
00:28:50,680 --> 00:28:53,800
‫لا عجب في تسريبه. فهو مثير جدًا.‬

428
00:28:56,640 --> 00:28:57,600
‫إنها خصوصيتك.‬

429
00:28:58,080 --> 00:29:01,040
‫أجل، لكنني أريد أن أريك.‬

430
00:29:02,760 --> 00:29:04,040
‫أتريد أن تراه أم لا؟‬

431
00:29:07,680 --> 00:29:10,080
‫هيا. لنذهب إلى مكان آخر أكثر هدوءًا.‬

432
00:29:17,240 --> 00:29:18,080
‫ما رأيك؟‬

433
00:29:18,560 --> 00:29:19,400
‫هل يعجبك؟‬

434
00:29:20,240 --> 00:29:22,400
‫كيف تعرضينه هكذا بلا حياء؟‬

435
00:29:23,000 --> 00:29:24,560
‫ألا تشاهده أنت بلا حياء؟‬

436
00:29:25,600 --> 00:29:27,440
‫هيا. دعنا من النفاق.‬

437
00:29:30,040 --> 00:29:31,600
‫لقد أثارك، أليس كذلك؟‬

438
00:29:33,520 --> 00:29:34,720
‫هذه أنا.‬

439
00:29:35,320 --> 00:29:36,640
‫اقبلني...‬

440
00:29:39,560 --> 00:29:40,520
‫أو اتركني.‬

441
00:29:43,760 --> 00:29:44,880
‫اقبلني...‬

442
00:29:54,760 --> 00:29:55,760
‫ضاجعني.‬

443
00:29:57,600 --> 00:29:59,120
‫- لكنني...‬
‫- ماذا؟‬

444
00:29:59,120 --> 00:30:01,880
‫أحب أن أتعرّف على الشخص الآخر‬
‫وتناول الجعة معه أولًا.‬

445
00:30:01,880 --> 00:30:05,160
‫هل تتعرّف على الشخص الآخر‬
‫أم تجعله يتعرّف عليك؟‬

446
00:30:05,840 --> 00:30:10,280
‫حتى يتبيّن كم أنت رائع‬
‫ويقع في غرامك بجنون؟‬

447
00:30:12,040 --> 00:30:13,920
‫الشعور بأنك محطّ إعجاب يثيرك.‬

448
00:30:14,920 --> 00:30:16,480
‫وإثارة الآخرين تثيرني.‬

449
00:30:25,840 --> 00:30:27,760
‫لماذا أريد ميراثًا بملايين الدولارات‬

450
00:30:28,280 --> 00:30:31,720
‫إن كان كل ما أملكه من مال‬
‫لا يستطيع إعادة كل ما خسرت؟‬

451
00:30:32,520 --> 00:30:34,800
‫أجل، حسنًا، ولكن...‬

452
00:30:35,360 --> 00:30:36,280
‫لديك منزل.‬

453
00:30:36,800 --> 00:30:39,680
‫وتستطيع بالمال أن تستعين بمعالج نفسي‬

454
00:30:39,680 --> 00:30:41,600
‫يساعدك على تجاوز خسارتك.‬

455
00:30:42,160 --> 00:30:45,320
‫أو تأمين مستقبل مستقرّ بلا هموم.‬

456
00:30:47,800 --> 00:30:48,720
‫أتعرف يا "إيفان"؟‬

457
00:30:50,320 --> 00:30:53,160
‫ليس لديّ مستقبل ولا مال لتأمين مستقبل.‬

458
00:30:54,200 --> 00:30:56,280
‫ليس لديّ سوى حاضر أتحمّله كل يوم.‬

459
00:30:59,960 --> 00:31:01,000
‫لا أعرف.‬

460
00:31:01,000 --> 00:31:04,160
‫قد لا يشتري لك المال السعادة،‬

461
00:31:04,160 --> 00:31:06,880
‫لكن يمكنه أن يشتري لك شيئًا مشابهًا جدًا.‬

462
00:31:13,920 --> 00:31:17,880
‫تبًا، أنا آسف.‬
‫قصدت أن أبهجك، وهذا يزيدك حزنًا.‬

463
00:31:17,880 --> 00:31:19,720
‫- لا، على الإطلاق.‬
‫- سأنصرف إن أردت.‬

464
00:31:19,720 --> 00:31:20,840
‫لا. ابق.‬

465
00:31:24,920 --> 00:31:26,320
‫أنا لا أعرفك،‬

466
00:31:27,000 --> 00:31:28,960
‫لكنني أشعر بالارتياح بوجودي معك.‬

467
00:31:36,000 --> 00:31:36,840
‫وأنا أيضًا.‬

468
00:32:20,800 --> 00:32:21,680
‫اصمتي!‬

469
00:32:21,680 --> 00:32:22,600
‫دعني.‬

470
00:32:23,440 --> 00:32:24,600
‫سنتحدّث أنا وأنت.‬

471
00:32:25,200 --> 00:32:26,840
‫فلا تصرخي.‬

472
00:32:26,840 --> 00:32:28,280
‫على رسلك!‬

473
00:32:40,120 --> 00:32:41,160
‫أعني، أجل.‬

474
00:32:42,400 --> 00:32:46,840
‫لا تنفكّ الحياة تعطينا إشارات‬
‫بأننا لا نستطيع أن نرتبط.‬

475
00:32:48,920 --> 00:32:50,760
‫ربما تخبرنا تلك الإشارات‬

476
00:32:51,360 --> 00:32:55,040
‫بأننا نستطيع تجاوز أي عقبة تقف في طريقنا.‬

477
00:32:56,200 --> 00:32:58,400
‫فها نحن مجددًا، معًا.‬

478
00:33:03,600 --> 00:33:04,480
‫كما تريدين.‬

479
00:33:05,280 --> 00:33:07,920
‫يجب أن يكون كل شيء أسهل من ذلك كما يُقال.‬

480
00:33:11,400 --> 00:33:12,320
‫أعرف.‬

481
00:33:18,720 --> 00:33:19,560
‫حسنًا إذًا.‬

482
00:33:21,480 --> 00:33:22,720
‫وداعًا يا "إيزادورا".‬

483
00:33:28,480 --> 00:33:29,640
‫لا، مهلًا. توقف.‬

484
00:33:35,320 --> 00:33:36,760
‫لا أريد أن أتركك ترحل هكذا.‬

485
00:33:59,520 --> 00:34:01,840
‫مهلًا، الآن يجب أن تنعطفي يمينًا.‬

486
00:34:03,520 --> 00:34:05,120
‫إلى الأمام قليلًا.‬

487
00:34:05,800 --> 00:34:06,920
‫قليلًا بعد.‬

488
00:34:07,560 --> 00:34:08,520
‫هنا.‬

489
00:34:33,480 --> 00:34:34,880
‫أريد أن أرقص.‬

490
00:35:32,560 --> 00:35:33,840
‫هل أزعجتك؟‬

491
00:35:33,840 --> 00:35:35,200
‫لا، كل ما في الأمر أنني...‬

492
00:35:37,160 --> 00:35:38,640
‫لا يمكنني فعل هذا. أنا آسف.‬

493
00:35:48,680 --> 00:35:49,920
‫كلا، توقف.‬

494
00:36:02,800 --> 00:36:03,840
‫ما الأمر؟‬

495
00:36:07,320 --> 00:36:10,480
‫لا أستطيع. لا أعرف، لكنني لا أستطيع.‬

496
00:36:11,320 --> 00:36:13,440
‫أنت لست مستعدّة بعد. هذا كل شيء.‬

497
00:36:15,240 --> 00:36:16,320
‫لكنني أريد ذلك.‬

498
00:36:17,280 --> 00:36:20,040
‫أريد ذلك حقًا. وأريد أن يكون معك.‬

499
00:36:27,080 --> 00:36:28,280
‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

500
00:36:32,360 --> 00:36:33,240
‫آسف.‬

501
00:36:33,840 --> 00:36:36,080
‫ما كان يجب أن أقبّلك.‬

502
00:36:36,960 --> 00:36:39,880
‫لا بأس. لا تقلق. لا داعي للأسف.‬

503
00:36:40,680 --> 00:36:41,720
‫أنا أيضًا أردت ذلك.‬

504
00:36:44,640 --> 00:36:46,280
‫أيمكنني أن آخذ لحظة من وقتك؟‬

505
00:36:50,640 --> 00:36:54,520
‫مرّ وقت طويل منذ أن شعرت بالراحة‬
‫والارتياح مع أي شخص.‬

506
00:36:58,120 --> 00:37:00,040
‫لذا أودّ أن نكون صديقين.‬

507
00:37:00,560 --> 00:37:02,560
‫مجرد صديقين. أعدك.‬

508
00:37:05,720 --> 00:37:07,640
‫حسنًا. لا مانع لديّ.‬

509
00:37:07,640 --> 00:37:08,840
‫أجل.‬

510
00:37:08,840 --> 00:37:10,400
‫اتفقنا. صديقان.‬

511
00:37:13,080 --> 00:37:15,520
‫وبصفتي صديقك الجديد،‬

512
00:37:16,520 --> 00:37:19,440
‫أودّ أن أعطي معنى لكل ما أملكه من مال...‬

513
00:37:21,600 --> 00:37:25,000
‫وأساعدك على تأمين المستقبل‬
‫الذي تظن أنك لن تحظى به يومًا.‬

514
00:37:35,720 --> 00:37:36,560
‫اسمعي...‬

515
00:37:38,880 --> 00:37:42,800
‫هل تريدين أن نلتقي لتناول شراب‬
‫وتبادل الحديث ذات يوم؟‬

516
00:37:42,800 --> 00:37:45,320
‫حتى يتحدّث كلانا، وليس أنا فقط.‬

517
00:37:45,320 --> 00:37:47,520
‫يمكننا أن نتعارف.‬

518
00:37:48,960 --> 00:37:51,080
‫سنرى كيف ستسير الأمور، اتفقنا؟‬

519
00:37:52,960 --> 00:37:55,120
‫ما اسمك على "إنستغرام"؟ أو...؟‬

520
00:38:12,560 --> 00:38:15,880
‫احترسي من أي مقطع مصوّر لك.‬
‫كلنا نعرف ما يمكن أن يحدث بسببه.‬

521
00:38:17,800 --> 00:38:20,520
‫وأنت يا عزيزتي، يجب أن تكفّي عن ملاحقتي.‬

522
00:38:20,520 --> 00:38:24,000
‫لأننا التقينا قبل فترة قصيرة،‬
‫وأنت تحاصرينني بعض الشيء.‬

523
00:38:25,320 --> 00:38:27,600
‫أنا سرّبت ذلك المقطع المصوّر بنفسي.‬

524
00:38:28,600 --> 00:38:30,440
‫- واضح؟‬
‫- ماذا؟‬

525
00:38:40,520 --> 00:38:41,640
‫لنر يا أمي.‬

526
00:38:42,240 --> 00:38:45,640
‫ألا تنصحينني دائمًا بالبحث عن حبيب ثري؟‬

527
00:38:46,160 --> 00:38:48,880
‫يمكنني الحصول على عدد منهم‬
‫في مدرسة "لاس إنسيناس".‬

528
00:38:51,160 --> 00:38:53,760
‫هل تظنين أنه من الطبيعي‬
‫أن تفضحي نفسك هكذا؟‬

529
00:38:55,480 --> 00:38:59,320
‫لقد لفتّ انتباه المدرسة بأكملها،‬
‫وثلاثة من أربعة طلاب يريدونني.‬

530
00:39:01,360 --> 00:39:04,720
‫عزيزتي، إن كنت قد تعلّمت شيئًا‬
‫من أمك فهو احترام الذات.‬

531
00:39:04,720 --> 00:39:07,240
‫وأن لدينا ما نقدّمه أكثر من ذلك بكثير.‬

532
00:39:08,080 --> 00:39:09,200
‫أكثر من هذا بكثير.‬

533
00:39:09,200 --> 00:39:10,160
‫حقًا؟‬

534
00:39:10,800 --> 00:39:11,720
‫وماذا أيضًا؟‬

535
00:39:12,360 --> 00:39:14,160
‫ماذا لدينا أيضًا يا أمي؟‬

536
00:39:15,920 --> 00:39:17,400
‫ما نحن إلا قشور خاوية.‬

537
00:39:18,560 --> 00:39:21,560
‫هذا ما يريدونه منا، ونحن نستغلّ ذلك.‬

538
00:39:22,800 --> 00:39:26,040
‫كما أن كل ما أفعله قد تعلّمته من الخبيرات.‬

539
00:39:26,600 --> 00:39:28,800
‫من "باميلا" و"باريس" و"كيم"،‬

540
00:39:30,360 --> 00:39:31,440
‫ومنك يا أمي.‬

541
00:39:32,480 --> 00:39:35,440
‫تعلّمت كل هذا منك.‬

542
00:40:00,360 --> 00:40:03,960
‫بقدر ما تحاولين إقناعي بكل ما لديك من طرق،‬

543
00:40:03,960 --> 00:40:05,280
‫وهي طرق كثيرة،‬

544
00:40:05,280 --> 00:40:08,480
‫إلا أنني لا أستطيع أن أواصل‬
‫إصدار معاش "كروز" لك بعد وفاته.‬

545
00:40:10,240 --> 00:40:11,720
‫هل تحسبني غبية؟‬

546
00:40:12,880 --> 00:40:13,960
‫بالطبع تستطيع.‬

547
00:40:15,200 --> 00:40:16,200
‫أنت كنت محاميه.‬

548
00:40:17,080 --> 00:40:18,520
‫هذا مستحيل. تمامًا.‬

549
00:40:19,240 --> 00:40:20,520
‫مستحيل.‬

550
00:40:21,440 --> 00:40:23,400
‫الصفة التي يستخدمها الحمقى.‬

551
00:40:25,160 --> 00:40:27,160
‫اسمعي يا "كارمن"، لا أستطيع ولن أفعل.‬

552
00:40:27,960 --> 00:40:30,560
‫رغم أنك على الأرجح‬
‫لن ترغبي في رؤيتي مجددًا.‬

553
00:40:31,560 --> 00:40:35,400
‫لنر، العقد الذي وقّعته مع والدك و"كروز"‬

554
00:40:35,400 --> 00:40:38,320
‫يفيد أنني سأحصل على معاشي بشرط‬

555
00:40:39,040 --> 00:40:40,680
‫أن أبقى بعيدة عن ابني.‬

556
00:40:41,320 --> 00:40:42,800
‫هذا هو المكتوب فيه، صحيح؟‬

557
00:40:44,120 --> 00:40:45,120
‫أجل.‬

558
00:40:46,480 --> 00:40:47,520
‫ممتاز.‬

559
00:40:47,520 --> 00:40:49,720
‫إذًا، الصفقة لاغية ما دام المعاش موقوفًا.‬

560
00:40:49,720 --> 00:40:51,640
‫ليس هناك ما يمنعني من الاقتراب منه.‬

561
00:41:28,080 --> 00:41:28,920
‫"جويل".‬

562
00:41:29,720 --> 00:41:30,760
‫"جويل".‬

563
00:41:31,720 --> 00:41:32,960
‫جاءك هذا.‬

564
00:41:38,040 --> 00:41:39,040
‫تبًا.‬

565
00:41:45,200 --> 00:41:47,720
{\an8}‫"مستقبلك، صديقك، (إيفان)"‬

566
00:41:55,640 --> 00:41:56,640
‫ما هذا؟‬

567
00:42:09,280 --> 00:42:10,320
‫أيمكنك أن تشرح لي؟‬

568
00:42:10,320 --> 00:42:12,360
‫ماذا أشرح؟‬

569
00:42:13,560 --> 00:42:15,480
‫"دالمار"، أيمكنك الخروج؟ يجب أن نتحدّث.‬

570
00:42:15,480 --> 00:42:17,400
‫- تحدّثا في غرفتكما.‬
‫- أرجوك.‬

571
00:42:19,360 --> 00:42:21,760
‫سأخرج من هنا قبل أن تفسدا صباحي.‬

572
00:42:25,040 --> 00:42:25,960
‫إذًا؟‬

573
00:42:28,040 --> 00:42:30,920
‫اسمع، لا أعرف متى تقدّمت بالطلب،‬

574
00:42:30,920 --> 00:42:33,000
‫لكنني فعلت، وهذا كل شيء.‬

575
00:42:33,960 --> 00:42:35,160
‫لم تذكر لي الأمر.‬

576
00:42:36,280 --> 00:42:39,640
‫هل أحتاج إلى إذنك لأطمح‬
‫في أن أكون أكثر من مجرد عامل توصيل؟‬

577
00:42:43,880 --> 00:42:45,680
‫كيف ستدفع تكلفة الدراسة؟‬

578
00:42:46,680 --> 00:42:47,840
‫بمنحة دراسية.‬

579
00:42:47,840 --> 00:42:49,240
‫أي منحة دراسية؟‬

580
00:42:50,040 --> 00:42:52,160
‫هل تقدّمت بطلب للحصول على منحة ولم تخبرني؟‬

581
00:42:52,160 --> 00:42:54,080
‫لم أكن متأكدًا من أنني سأحصل عليها.‬

582
00:42:54,800 --> 00:42:56,760
‫إن حصلت على المنحة، فاختر مدرسة أخرى.‬

583
00:42:56,760 --> 00:42:59,400
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- هناك الكثير من المدارس الجيدة.‬

584
00:42:59,400 --> 00:43:02,120
‫- لا تلتحق بمدرسة "لاس إنسيناس".‬
‫- ما همك يا "عمر"؟‬

585
00:43:02,680 --> 00:43:05,240
‫لماذا أرفض الالتحاق بأفضل مدرسة؟‬

586
00:43:06,400 --> 00:43:07,240
‫تبًا.‬

587
00:43:20,640 --> 00:43:21,880
‫إذًا، درست هناك فعلًا.‬

588
00:43:24,520 --> 00:43:27,440
‫لمدة عام، ظللت تحدّثني‬
‫عن المدرسة الحكومية التي درست فيها.‬

589
00:43:27,440 --> 00:43:29,040
‫هل كانت أكذوبة إذًا؟‬

590
00:43:33,440 --> 00:43:37,600
‫اسمع، أنا لم أذكر طلب الالتحاق،‬
‫وأنت لم تذكر أنك درست هناك.‬

591
00:43:38,160 --> 00:43:39,520
‫نحن متعادلان.‬

592
00:43:40,640 --> 00:43:43,360
‫لا أتحدّث عنه أبدًا‬
‫لأن ذلك المكان قد آذاني كثيرًا.‬

593
00:43:44,160 --> 00:43:46,360
‫أنا وأشخاص كنت أحبهم كثيرًا.‬

594
00:43:50,120 --> 00:43:51,880
‫"جويل"، أرجوك ألّا تذهب إلى هناك.‬

595
00:43:54,400 --> 00:43:57,040
‫لا أعرف ماذا حدث لك‬

596
00:43:57,520 --> 00:43:59,960
‫ولا لأولئك الأشخاص الذين أحببتهم.‬

597
00:44:02,800 --> 00:44:06,560
‫لكن ليس كل طلاب مدرسة "لاس إنسيناس"‬
‫يقضون وقتًا سيئًا هناك.‬

598
00:44:07,760 --> 00:44:09,880
‫الناس الذين يدرسون هناك ناجحون جدًا.‬

599
00:44:12,360 --> 00:44:15,840
‫أظن أنه من الظلم أن تحرمني فرصة النجاح.‬

600
00:44:18,640 --> 00:44:20,360
‫ماذا إن آذوك أيضًا؟‬

601
00:44:20,360 --> 00:44:21,560
‫وماذا إن لم يفعلوا؟‬

602
00:44:22,160 --> 00:44:25,560
‫ماذا لو أمكن أن يكون لي حلم،‬
‫للمرة الأولى في حياتي؟‬

603
00:44:29,680 --> 00:44:31,520
‫ذلك المكان يغير الناس.‬

604
00:44:32,800 --> 00:44:33,640
‫"عمر"...‬

605
00:44:37,640 --> 00:44:38,480
‫أنا...‬

606
00:44:39,400 --> 00:44:40,680
‫أنا متأكد تمامًا ممن أكون.‬

607
00:44:41,640 --> 00:44:42,520
‫هل تفهم؟‬

608
00:44:44,200 --> 00:44:46,760
‫ولن أسمح لأحد بأن يغيّرني.‬

609
00:44:49,080 --> 00:44:50,880
‫اسمع، سألتحق بالمدرسة،‬

610
00:44:51,520 --> 00:44:52,840
‫وسأنهي دراستي،‬

611
00:44:53,320 --> 00:44:55,040
‫ثم أرحل بكرامة.‬

612
00:44:58,440 --> 00:44:59,520
‫إن كنت تحبني،‬

613
00:45:00,480 --> 00:45:01,960
‫فأولني ثقتك وادعمني.‬

614
00:45:37,160 --> 00:45:38,320
‫مرحبًا بك.‬

615
00:45:41,680 --> 00:45:42,560
‫شكرًا.‬

616
00:45:44,800 --> 00:45:45,840
‫هل آخذك في جولة؟‬

617
00:45:46,840 --> 00:45:47,800
‫أرجوك.‬

618
00:46:12,520 --> 00:46:14,320
‫إلى متى ستدوم كوابيسي اللعينة؟‬

619
00:46:14,960 --> 00:46:19,000
‫والحصر النفسي اللعين؟‬
‫والسحابة السوداء التي تخيّم عليّ كل يوم؟‬

620
00:46:19,000 --> 00:46:21,560
‫يجب أن تتعايش حتى تزول في الوقت الحالي.‬

621
00:46:22,280 --> 00:46:24,000
‫لا تهرب. ابق.‬

622
00:46:25,920 --> 00:46:27,560
‫ماذا عن العلاج بالصدمات؟‬

623
00:46:28,960 --> 00:46:30,800
‫العودة إلى هناك ومواجهة المكان؟‬

624
00:46:31,640 --> 00:46:33,120
‫سيؤذيك ذلك أكثر مما سيفيدك.‬

625
00:46:36,320 --> 00:46:37,960
‫يجب أن تحمي نفسك الآن،‬

626
00:46:37,960 --> 00:46:39,920
‫وتبتعد عن كل ذلك.‬

627
00:47:14,920 --> 00:47:15,760
‫صباح الخير.‬

628
00:47:15,760 --> 00:47:17,800
‫هل أنت "لويس"، رئيس قسم الدراسات؟‬

629
00:47:17,800 --> 00:47:19,160
‫أجل، هذا أنا.‬

630
00:47:19,160 --> 00:47:21,480
‫أنا من كلية الخدمة الاجتماعية.‬

631
00:47:21,480 --> 00:47:25,040
‫جئت بشأن التدريب مدفوع الأجر‬
‫لإدارة تطبيق في المدرسة.‬

632
00:47:25,040 --> 00:47:26,400
‫أجل، بالتأكيد. ما اسمك؟‬

633
00:47:26,400 --> 00:47:27,800
‫أنا "عمر".‬

634
00:47:27,800 --> 00:47:29,440
‫حسنًا، اجلس.‬

635
00:47:50,960 --> 00:47:54,320
‫حسنًا، كيف ستصوّتان؟‬
‫أريد تصويتكما وأي توكيلات.‬

636
00:48:00,480 --> 00:48:02,440
‫أصوّت ببقاء "ديداك".‬

637
00:48:05,560 --> 00:48:06,400
‫"روبرتا"؟‬

638
00:48:06,960 --> 00:48:09,280
‫وأنا أيضًا. فليبق.‬

639
00:48:17,920 --> 00:48:19,960
‫أرجو أن يكون هذا لصالح الجميع.‬

640
00:48:22,280 --> 00:48:26,240
‫"ماريا"، أنا مصرّ.‬
‫بصفتي رئيس الدراسات، سأشرف على كل طالب.‬

641
00:48:26,240 --> 00:48:27,280
‫"(جافيا)"‬

642
00:48:27,800 --> 00:48:29,840
‫سأضمن أمنهم وسلامتهم.‬

643
00:48:29,840 --> 00:48:31,040
‫"عائلة (راموس فيكو)"‬

644
00:48:31,520 --> 00:48:32,960
‫أعدك بذلك.‬

645
00:48:50,120 --> 00:48:52,000
{\an8}‫"الرحلات إلى (مدريد)"‬

646
00:50:55,680 --> 00:50:57,680
‫ترجمة "مي بدر"‬

