﻿1
00:00:11,840 --> 00:00:13,560
‫"حسبتني أستطيع التعامل مع كل شيء."‬

2
00:00:13,560 --> 00:00:15,120
‫"لكنني لا أستطيع."‬

3
00:00:15,120 --> 00:00:17,360
‫"لم أعد أحتمل."‬

4
00:00:33,480 --> 00:00:35,160
‫"روسيو أوونو دوران".‬

5
00:00:35,160 --> 00:00:36,560
‫يمكنك الذهاب.‬

6
00:00:53,440 --> 00:00:57,920
‫"النُّخبة"‬

7
00:01:04,160 --> 00:01:06,480
{\an8}‫"روسيو" بخير. أُخلي سبيلها.‬

8
00:01:06,480 --> 00:01:08,080
{\an8}‫ألم ترتد ملابسك بعد؟‬

9
00:01:08,080 --> 00:01:10,280
{\an8}‫سيغضب أبي إن لم تخرج.‬

10
00:01:10,280 --> 00:01:11,680
{\an8}‫لا أبالي بأبيك.‬

11
00:01:18,240 --> 00:01:20,000
{\an8}‫ما هذه الرائحة؟ ماذا تفعل؟‬

12
00:01:25,960 --> 00:01:28,120
{\an8}‫- "إريك"، ماذا فعلت؟‬
‫- دعني وشأني!‬

13
00:01:48,440 --> 00:01:49,680
‫وابن خالك؟‬

14
00:01:50,680 --> 00:01:52,240
‫اسمع، هذا يكفي.‬

15
00:01:52,240 --> 00:01:53,760
‫أبي، إنه ليس بخير اليوم.‬

16
00:01:53,760 --> 00:01:56,840
‫اتركه من فضلك. دعه يبقى إن أراد.‬

17
00:01:56,840 --> 00:01:58,560
‫في الأيام المماثلة، هذا أفضل.‬

18
00:01:58,560 --> 00:02:02,040
‫"ماريا"، ما هكذا تسير الأمور.‬
‫لا يمكنه أن يفعل ما يحلو له.‬

19
00:02:02,040 --> 00:02:03,600
‫صباح الخير أيتها العائلة!‬

20
00:02:04,160 --> 00:02:06,680
‫صباح الخير يا عزيزي. هل أنت بخير؟‬

21
00:02:06,680 --> 00:02:08,640
‫أجل يا عمّتي. أنا بخير. لماذا؟‬

22
00:02:21,560 --> 00:02:22,480
{\an8}‫صباح الخير جميعًا.‬

23
00:02:22,480 --> 00:02:24,120
{\an8}‫"هل ستأتين إلى المدرسة اليوم؟"‬

24
00:02:24,120 --> 00:02:28,600
{\an8}‫مرحبًا بكم‬
‫في الاجتماع الإفريقي الأول للتميز.‬

25
00:02:29,480 --> 00:02:30,720
‫مرحبًا يا "كلوي".‬

26
00:02:31,240 --> 00:02:35,120
‫مدرسة "لاس إنسيناس"، كجزء من الرابطة‬
‫الأكاديمية العالمية الممتازة،‬

27
00:02:35,120 --> 00:02:38,880
‫تفخر بتقديم برنامج تبادل المنح الدراسية‬

28
00:02:38,880 --> 00:02:43,320
‫مع اثنتين من أفضل المدارس الخاصة‬
‫في القارة الإفريقية.‬

29
00:02:43,320 --> 00:02:46,880
‫مدرسة "لوا جان" في "مابوتو"، "موزمبيق"،‬

30
00:02:46,880 --> 00:02:50,440
‫ومدرسة "باركهيرست"‬
‫في "كيب تاون"، "جنوب أفريقيا".‬

31
00:02:50,440 --> 00:02:52,280
‫بفضل مبادرة‬

32
00:02:52,280 --> 00:02:55,960
‫مؤسسة "كاتالينا دوران"‬
‫للأصول الإسبانية الإفريقية.‬

33
00:03:00,520 --> 00:03:04,360
‫لا يمكنني مواصلة استخدام نفوذي‬
‫لإخراجك من المتاعب يا "روسيو".‬

34
00:03:05,120 --> 00:03:06,280
‫آسفة يا أمي.‬

35
00:03:06,280 --> 00:03:09,840
‫الضغط على مثيلاتنا من النساء‬
‫مضاعف ثلاث مرات.‬

36
00:03:11,240 --> 00:03:12,680
‫أنا أيضًا أريد عالمًا أفضل.‬

37
00:03:12,680 --> 00:03:15,360
‫لهذا السبب أصبحت قاضية،‬
‫وليس محتلّة للبنايات المهجورة.‬

38
00:03:17,600 --> 00:03:19,440
‫استغلّي ما نوفّره لك من تعليم‬

39
00:03:19,440 --> 00:03:24,360
‫حتى تدرّبي نفسك وتغيّري الأوضاع‬
‫بطريقة ذكية ومتحضّرة.‬

40
00:03:27,240 --> 00:03:31,320
‫زيّ كرة القدم والثوب الذي سترتدينه‬
‫في المأدبة في صندوق السيارة.‬

41
00:03:31,320 --> 00:03:32,880
‫خذيهما وادخلي المدرسة.‬

42
00:03:32,880 --> 00:03:34,520
‫دعيني أتغيّب من فضلك.‬

43
00:03:34,520 --> 00:03:36,720
‫أنا مرهقة. أحتاج إلى الاستحمام.‬

44
00:03:36,720 --> 00:03:38,960
‫يمكنك الاستحمام وتغيير ملابسك في المدرسة.‬

45
00:03:39,880 --> 00:03:42,600
‫قضيت وقتًا طويلًا‬
‫في تنظيم هذا مع "فيرجينيا".‬

46
00:04:00,680 --> 00:04:01,800
‫كيف حالك؟‬

47
00:04:03,160 --> 00:04:04,000
‫صباح الخير.‬

48
00:04:05,200 --> 00:04:07,840
‫بعثت إليك برسائل، لكنك لم تجب.‬

49
00:04:07,840 --> 00:04:09,400
‫هل في ذلك إلحاح منّي؟‬

50
00:04:10,840 --> 00:04:13,640
‫اسمع يا "إيفان"، قلنا إننا سنكون صديقين.‬

51
00:04:14,120 --> 00:04:19,240
‫ويمكننا أن نكون صديقين وزميلين‬
‫لكن لكل منا حياة خارج المدرسة.‬

52
00:04:19,240 --> 00:04:21,080
‫هل تحدّثت إلى "عمر"؟‬

53
00:04:22,200 --> 00:04:23,160
‫سأراك في الصف.‬

54
00:04:28,120 --> 00:04:30,000
‫يا رفاق، هذه "فيكيلي".‬

55
00:04:30,000 --> 00:04:32,680
‫إنها طالبة من "باركهيرست"، "كيب تاون".‬

56
00:04:32,680 --> 00:04:34,360
‫- مرحبًا، كيف حالكم؟‬
‫- مرحبًا.‬

57
00:04:34,360 --> 00:04:36,640
‫يمكنكم التحدّث قليلًا عن التبادل...‬

58
00:04:36,640 --> 00:04:38,880
‫اتفقنا؟ تفضّلي بالجلوس. استمتعوا بوقتكم.‬

59
00:04:38,880 --> 00:04:41,440
‫- سُررت بلقائكم يا رفاق.‬
‫- سُررنا بلقائك.‬

60
00:04:41,440 --> 00:04:43,000
‫ويمكنكم مناداتي "فيكس".‬

61
00:04:43,000 --> 00:04:44,280
‫حسنًا.‬

62
00:04:44,280 --> 00:04:46,640
‫هل سيتقدّم أي منكم بطلب للتبادل؟‬

63
00:04:47,320 --> 00:04:49,840
‫- لا أظن.‬
‫- ليس في الوقت الحالي، لا.‬

64
00:04:49,840 --> 00:04:51,440
‫حسنًا.‬

65
00:05:00,120 --> 00:05:02,640
‫يا للهول! ما هذا؟‬

66
00:05:02,640 --> 00:05:04,080
‫انزلي للحظة.‬

67
00:05:04,080 --> 00:05:06,040
‫- لماذا؟‬
‫- أريد أن أريك شيئًا.‬

68
00:05:06,040 --> 00:05:07,320
‫لست مهتمة.‬

69
00:05:10,160 --> 00:05:11,080
‫أنت مزعج جدًا.‬

70
00:05:11,760 --> 00:05:13,480
‫أرجوك. لحظة واحدة.‬

71
00:05:16,800 --> 00:05:17,640
‫لنر...‬

72
00:05:25,800 --> 00:05:27,240
‫أدرجتها في قائمة أغنياتك.‬

73
00:05:28,120 --> 00:05:31,320
‫ألا تسأم القيام بلفتات محرجة‬
‫حتى تلفت انتباهي؟‬

74
00:05:33,040 --> 00:05:34,760
‫هكذا تقول صانعة المقاطع الجنسية.‬

75
00:05:38,280 --> 00:05:42,040
‫اسمعي، أنا أحاول أن أكون على وفاق معك،‬
‫لكنك تجعلين الأمر صعبًا جدًا.‬

76
00:05:42,720 --> 00:05:44,680
‫صحيح. لم أطلب منك ذلك قط.‬

77
00:06:01,760 --> 00:06:03,400
‫- هذا فظيع! حقًا؟‬
‫- أجل.‬

78
00:06:03,400 --> 00:06:06,840
‫- اعتُقلت، ولم يفعل شيئًا.‬
‫- لا أعرف ما خطبه.‬

79
00:06:06,840 --> 00:06:10,080
‫بعد ما حدث، كان هناك دم على جبينه.‬

80
00:06:10,080 --> 00:06:12,960
‫وكان التعامل معه صباح اليوم مستحيلًا.‬

81
00:06:13,520 --> 00:06:16,120
‫بعد خمس دقائق، أخذ يغني وكأن شيئًا لم يحدث.‬

82
00:06:16,120 --> 00:06:18,960
‫هل كنت تعرف أن لديه وشمًا لفاصلة منقوطة؟‬

83
00:06:18,960 --> 00:06:22,560
‫لا أعرف. يحمل جسمه علامات كثيرة،‬
‫إلى حدّ يصعب معه التمييز بينها. لماذا؟‬

84
00:06:22,560 --> 00:06:24,440
‫هيا يا "روسيو"! هيا!‬

85
00:06:24,440 --> 00:06:25,640
‫أهذا ابن خالك؟‬

86
00:06:25,640 --> 00:06:28,440
‫"روسيو"!‬

87
00:06:28,440 --> 00:06:31,320
‫اسمع، من الأفضل أن أبتعد عنه.‬

88
00:06:31,320 --> 00:06:34,240
‫- أرجو أن تتفهّم.‬
‫- أجل، بالتأكيد. لا تقلقي.‬

89
00:06:34,840 --> 00:06:37,440
‫"روسيو"!‬

90
00:06:37,440 --> 00:06:40,800
‫- هل يطلبون المساعدة أو ما شابه؟‬
‫- لا، إنه متحمس.‬

91
00:06:41,440 --> 00:06:43,560
‫هيا أيها الفريق!‬

92
00:06:49,760 --> 00:06:51,000
‫هنا! مرّرها!‬

93
00:07:22,960 --> 00:07:24,160
‫اسمع.‬

94
00:07:24,160 --> 00:07:27,080
‫اسمع، لم لا نخرج من هنا؟‬

95
00:07:27,760 --> 00:07:28,760
‫هل أنت بخير؟‬

96
00:07:29,480 --> 00:07:31,280
‫- أجل.‬
‫- حقًا؟‬

97
00:07:31,280 --> 00:07:33,000
‫أنا بخير، شكرًا.‬

98
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
‫هيا.‬

99
00:07:34,960 --> 00:07:35,920
‫لنذهب.‬

100
00:07:50,600 --> 00:07:53,560
‫لم أتوقع أن أتأثر يومًا إلى هذا الحدّ‬
‫بمباراة ودّية.‬

101
00:07:53,560 --> 00:07:55,480
‫لا بد أنه كانت لديك مخاوف.‬

102
00:07:56,000 --> 00:07:57,520
‫وإلّا للعبت معهم.‬

103
00:07:58,120 --> 00:07:59,440
‫صحيح؟‬

104
00:08:00,520 --> 00:08:02,080
‫لم لا تتقدّم لطلب التبادل؟‬

105
00:08:02,080 --> 00:08:05,720
‫اذهب إلى "جنوب إفريقيا".‬
‫بهذه الطريقة، يمكنك الحصول على استراحة.‬

106
00:08:05,720 --> 00:08:08,680
‫الوقت والبُعد أفضل دواء فعلًا.‬

107
00:08:18,680 --> 00:08:20,640
‫كيف أتقدّم بطلب لهذا التبادل؟‬

108
00:08:20,640 --> 00:08:21,760
‫سأريك.‬

109
00:08:39,480 --> 00:08:44,080
‫"وسم: مجوهرات مبهرجة، (ساراؤول. غولز)"‬

110
00:08:52,680 --> 00:08:56,240
‫"حسبتني أستطيع التعامل مع كل شيء."‬

111
00:08:56,240 --> 00:08:58,680
‫"لكنني لا أستطيع."‬

112
00:08:58,680 --> 00:09:01,080
‫"لم أعد أحتمل."‬

113
00:09:34,760 --> 00:09:35,600
{\an8}‫"تقارير (تكلّم)"‬

114
00:09:36,280 --> 00:09:39,160
‫90 بالمئة ممّن يقرّرون إنهاء حياتهم‬
‫تظهر عليهم علامات تحذير.‬

115
00:09:39,760 --> 00:09:43,320
‫ليست مجرد محاولات لجذب الانتباه.‬
‫بل إنها صيحات استغاثة.‬

116
00:09:44,080 --> 00:09:47,360
‫سأرسل تقريرك إلى قسم علم النفس والتربية.‬

117
00:09:48,120 --> 00:09:49,000
‫أهذا كل شيء؟‬

118
00:09:49,520 --> 00:09:53,200
‫إنهم الخبراء يا "عمر".‬
‫أنت لست جاهزًا لهذا.‬

119
00:09:59,840 --> 00:10:01,280
‫هل هناك شيء آخر؟‬

120
00:10:03,080 --> 00:10:04,160
‫أجل.‬

121
00:10:05,480 --> 00:10:07,960
‫أحتاج إلى قائمة‬
‫بأسماء طلاب المنح الدراسية.‬

122
00:10:07,960 --> 00:10:09,600
‫تعرف أن هذا أمر سرّي.‬

123
00:10:15,400 --> 00:10:16,800
‫بغيض.‬

124
00:10:16,800 --> 00:10:18,560
‫أرسلت إليك بيانات تسجيل دخول التطبيق‬

125
00:10:18,560 --> 00:10:21,600
‫حتى تتمكّني من الردّ‬
‫إن رأيت أي شيء خارجًا عن المألوف.‬

126
00:10:21,600 --> 00:10:24,760
‫لا يمكنني فعل هذا بمفردي،‬
‫وهذا الأحمق "لويس" يرفض مساعدتي.‬

127
00:10:25,920 --> 00:10:27,680
‫ألهذا السبب لم تجب بعد؟‬

128
00:10:28,160 --> 00:10:29,600
‫ألا تظن أن بوسعك فعل ذلك؟‬

129
00:10:30,400 --> 00:10:32,960
‫ولأنني ذات يوم قلت تلك الكلمات نفسها.‬

130
00:10:35,160 --> 00:10:36,280
‫قلت إنني لا أتحمّل.‬

131
00:10:37,080 --> 00:10:38,880
‫إذًا كيف حصلت على المساعدة؟‬

132
00:10:47,560 --> 00:10:48,480
‫"عمر"؟‬

133
00:10:52,200 --> 00:10:53,040
‫"عمر"!‬

134
00:10:53,920 --> 00:10:56,960
‫أنا "جويل"، من المنظمة. هل تتذكّرني؟‬

135
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
‫ارحل.‬

136
00:10:59,160 --> 00:11:00,720
‫"عمر"، اهدأ من فضلك.‬

137
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
‫ارحل من فضلك.‬

138
00:11:02,320 --> 00:11:04,680
‫"عمر"، انظر إليّ.‬

139
00:11:06,400 --> 00:11:08,040
‫لا أستطيع. لا.‬

140
00:11:08,040 --> 00:11:08,960
‫لا أستطيع.‬

141
00:11:08,960 --> 00:11:10,440
‫"عمر"، انظر إليّ من فضلك.‬

142
00:11:11,520 --> 00:11:12,360
‫أرجوك.‬

143
00:11:13,800 --> 00:11:14,640
‫اهدأ.‬

144
00:11:18,080 --> 00:11:19,240
‫أرجوك يا "عمر".‬

145
00:11:21,600 --> 00:11:23,320
‫أحسنت.‬

146
00:11:23,320 --> 00:11:24,440
‫هذا جيد.‬

147
00:11:58,680 --> 00:12:04,640
‫"إن لم تستطع أن تحمل العبء وحدك،‬
‫فسأكون هنا متى احتجت إلى أي شيء."‬

148
00:12:04,640 --> 00:12:07,160
‫"أنا أسيئ دائمًا معاملة الأشخاص‬
‫الذين يعطفون عليّ."‬

149
00:12:07,160 --> 00:12:09,000
‫"أشعر بالوحدة وأنا السبب."‬

150
00:12:09,000 --> 00:12:11,360
‫أسلوب الكتابة هذا يبدو مألوفًا.‬

151
00:12:11,360 --> 00:12:13,000
‫أتريدين أن تتولّي الأمر بنفسك؟‬

152
00:12:14,320 --> 00:12:16,040
‫هل ترى أن بعض الناس بغيضون؟‬

153
00:12:16,880 --> 00:12:18,640
‫وأنهم أشرار بطبيعتهم؟‬

154
00:12:21,720 --> 00:12:23,560
‫أظن أن بعض الناس يعانون كثيرًا.‬

155
00:12:28,400 --> 00:12:31,600
‫"وشم فاصلة منقوطة، قلق نفسي،‬
‫اكتئاب، محاولة انتحار"‬

156
00:12:37,040 --> 00:12:37,880
‫مرحبًا...‬

157
00:12:38,680 --> 00:12:40,560
‫أنا آسف جدًا لأنني خذلتك.‬

158
00:12:41,400 --> 00:12:44,000
‫أفهم أنك تتهرّبين مني. كنت جبانًا.‬

159
00:12:45,560 --> 00:12:48,880
‫رائع، ها قد اعتذرت. شكرًا. أراك في الجوار.‬

160
00:12:51,000 --> 00:12:52,840
‫لا تغضبي منّي، أرجوك.‬

161
00:12:53,480 --> 00:12:56,960
‫- لسنا صديقين مقرّبين على أي حال، صحيح؟‬
‫- أعرف، لكن هذا ممكن.‬

162
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
‫تلك اللحظة المهمة التي تشاركناها‬
‫في البناية المحتلّة كانت رائعة.‬

163
00:13:00,120 --> 00:13:01,680
‫إلى أن ساءت الأمور.‬

164
00:13:01,680 --> 00:13:03,080
‫جدّيًا، يجب أن أذهب.‬

165
00:13:07,680 --> 00:13:11,280
‫أنا وغد يخذل الجميع.‬
‫لهذا السبب ينتهي بي المطاف وحدي دائمًا.‬

166
00:13:11,280 --> 00:13:13,320
‫"إريك"، أرجوك.‬

167
00:13:13,920 --> 00:13:16,520
‫إن لم تكن خيبة أمل، فما الأمر؟ الخوف؟‬

168
00:13:17,040 --> 00:13:18,560
‫أهذا شعورك؟ هل أخيفك؟‬

169
00:13:19,080 --> 00:13:20,120
‫إذًا قولي إنني أخيفك‬

170
00:13:20,120 --> 00:13:23,080
‫وإنك تريدين أن تنأي بنفسك عني‬
‫لأنني لا أستحق العناء.‬

171
00:13:23,080 --> 00:13:26,880
‫أو لأنك لا تفهمينني،‬
‫وهذا يخيفك، مثل والديّ.‬

172
00:13:29,160 --> 00:13:30,480
‫أو لا تقولي أي شيء،‬

173
00:13:31,000 --> 00:13:33,840
‫حتى أتوقف عن التفكير‬
‫في أنك كنت تستحقين العناء.‬

174
00:13:44,360 --> 00:13:45,840
‫مهلًا! "إريك"! مهلًا!‬

175
00:13:46,560 --> 00:13:48,280
‫"إريك"، انظر إليّ! تنفّس.‬

176
00:13:48,800 --> 00:13:50,040
‫تنفّس.‬

177
00:13:50,040 --> 00:13:51,160
‫تنفّس، هيا.‬

178
00:13:51,160 --> 00:13:53,480
‫أحسنت.‬

179
00:13:54,680 --> 00:13:56,520
‫أحسنت. اهدأ. أنا هنا.‬

180
00:14:00,800 --> 00:14:01,760
‫"لويس".‬

181
00:14:31,080 --> 00:14:35,880
‫"مالك الحساب: (إيفان كروز كارفاليو)"‬

182
00:14:43,000 --> 00:14:50,000
{\an8}‫"خروج من مجموعة المحادثة؟‬
‫صف الدفاع عن النفس، مدرسة (لاس إنسيناس)"‬

183
00:14:54,560 --> 00:14:57,080
{\an8}‫"(ساراؤول. غولز) سلّط الضوء على قصة"‬

184
00:14:57,760 --> 00:15:02,320
‫رأيتم الكثير من الحلي المبهرجة الليلة،‬
‫لكن هنا تأتي اللحظة الأكثر بريقًا.‬

185
00:15:03,000 --> 00:15:03,960
‫"سارة"،‬

186
00:15:06,200 --> 00:15:07,600
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

187
00:15:18,960 --> 00:15:20,400
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

188
00:15:22,360 --> 00:15:23,240
‫أجل.‬

189
00:15:24,160 --> 00:15:28,280
‫بصراحة، أظن أن حبيبك قد تمادى كثيرًا‬
‫بعرض الزواج هذا.‬

190
00:15:28,280 --> 00:15:31,320
‫نحن أصغر من أن نضع كل بيضنا في سلّة واحدة.‬

191
00:15:35,000 --> 00:15:36,200
‫ماذا عنكما أنت و"ديداك"؟‬

192
00:15:36,200 --> 00:15:37,480
‫أنا بخير...‬

193
00:15:37,480 --> 00:15:38,920
‫إنني صامدة،‬

194
00:15:38,920 --> 00:15:42,000
‫ما زلت أحاول طرده من أفكاري، لكنني بخير.‬

195
00:15:42,560 --> 00:15:46,200
‫ليست مشكلة تستعصي على سهرة ممتعة‬
‫يا صديقتي.‬

196
00:15:47,040 --> 00:15:48,480
‫حسنًا يا رفاق.‬

197
00:15:48,480 --> 00:15:52,640
‫دعونا نُري أصدقائنا الأفارقة‬
‫كيف نقيم هنا حفلات ممتعة، اتفقنا؟‬

198
00:15:52,640 --> 00:15:54,440
‫لا يا عزيزتي.‬

199
00:15:54,440 --> 00:15:57,960
‫نحن من أتينا لنريكم.‬

200
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
‫سنرى يا عزيزتي.‬

201
00:15:59,960 --> 00:16:01,280
‫أجل، سنفعل.‬

202
00:16:05,120 --> 00:16:06,160
‫هيا أيها الساهرون!‬

203
00:16:07,560 --> 00:16:09,920
‫هل أنت متأكدة من أن الناس‬
‫لن يكرهونا بسبب هذا؟‬

204
00:16:09,920 --> 00:16:12,000
‫ألن يُعتبر هذا استحواذًا ثقافيًا؟‬

205
00:16:12,000 --> 00:16:15,640
‫ماذا يا فتاة؟ لا! نحن المنظّمون.‬

206
00:16:15,640 --> 00:16:17,560
‫نحن من طلبنا ارتداء هذه الأزياء‬

207
00:16:17,560 --> 00:16:22,360
‫لأننا نريدكم‬
‫أن تحظوا بتجربة احتفالية كاملة.‬

208
00:16:22,880 --> 00:16:26,040
‫هذا يعجبني كثيرًا!‬
‫كل شيء بأيديكم. هذا بيتكم.‬

209
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
‫- افعلوا ما يحلو لكم.‬
‫- شكرًا.‬

210
00:16:46,120 --> 00:16:47,160
‫كيف حاله؟‬

211
00:16:47,160 --> 00:16:49,960
‫لقد هدّأ الدواء من روعه.‬
‫خلد إلى الفراش، لكنه كان محطمًا.‬

212
00:16:49,960 --> 00:16:52,520
‫يا ابن العمّة! ألا تزال ترتدي هذه الثياب؟‬

213
00:16:52,520 --> 00:16:55,040
‫- ماذا تعني؟‬
‫- الجميع في الحفل!‬

214
00:16:55,040 --> 00:16:59,280
‫- لعلّك تبقى في المنزل الليلة.‬
‫- مستحيل. أريد أن أنزل إلى حلبة الرقص.‬

215
00:16:59,280 --> 00:17:02,240
‫كما أن الطلاب الأفارقة هنا.‬
‫يجب أن نحسن ضيافتهم.‬

216
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
‫استمع إلى عمّتك.‬

217
00:17:03,240 --> 00:17:05,760
‫- "نيكو"، لديك ثلاث دقائق.‬
‫- من الأفضل أن نبقى.‬

218
00:17:05,760 --> 00:17:09,240
‫- ألن تأتي؟ سأخرج. إلى اللقاء.‬
‫- "إريك"، عزيزي، انتظر.‬

219
00:17:12,280 --> 00:17:14,480
‫"نيكو"، عزيزي، اذهب معه.‬

220
00:17:14,480 --> 00:17:17,880
‫- راقبه من فضلك.‬
‫- سيجرّ "نيكو" معه إلى الحضيض!‬

221
00:17:17,880 --> 00:17:20,400
‫لا تقلق يا أبي. لن يصيبني مكروه.‬

222
00:17:25,200 --> 00:17:26,680
‫ألديك فكرة أفضل؟‬

223
00:17:27,440 --> 00:17:28,520
‫هل أنت جادّة؟‬

224
00:17:29,360 --> 00:17:30,880
‫قولي إنك لست جادّة.‬

225
00:17:31,480 --> 00:17:33,120
‫أتعرفين بمن يذكّرانني؟‬

226
00:17:33,120 --> 00:17:35,360
‫- بمن؟‬
‫- بوالديّ حين يتشاجران.‬

227
00:17:35,360 --> 00:17:36,320
‫صحيح.‬

228
00:17:37,400 --> 00:17:40,200
‫بصراحة، والداي يتشاجران كثيرًا أيضًا.‬

229
00:17:40,200 --> 00:17:43,320
‫أتظنين أننا سنكون هكذا بعد 20 عامًا؟‬

230
00:17:43,320 --> 00:17:45,520
‫في حالة من الهياج والصخب والإحباط؟‬

231
00:17:46,160 --> 00:17:47,720
‫اسمع.‬

232
00:17:47,720 --> 00:17:51,760
‫أرى أن أكبر عملية احتيال‬
‫نتعرّض إليها في هذه الحياة‬

233
00:17:51,760 --> 00:17:53,720
‫هي الرّغبة في أن نكبر.‬

234
00:17:53,720 --> 00:17:56,640
‫لأنك حين تكبر،‬
‫تكيل إليك الدنيا ضربات كثيرة،‬

235
00:17:56,640 --> 00:17:58,600
‫فتصبح مجنونًا، مثلهما.‬

236
00:17:58,600 --> 00:18:03,680
‫وعندها لا تتمنى شيئًا سوى أن تعود إلى سنّنا،‬
‫وأن تكون غير ناضج.‬

237
00:18:05,160 --> 00:18:07,480
‫لنستمتع بهذه المرحلة قدر استطاعتنا‬
‫قبل أن تمضي.‬

238
00:18:08,000 --> 00:18:08,840
‫أجل.‬

239
00:18:13,840 --> 00:18:16,240
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا أعرف. لنر.‬

240
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
‫- بئسًا.‬
‫- ماذا؟‬

241
00:18:18,520 --> 00:18:21,320
‫- هناك مشكلة في الموسيقى. هذا غريب.‬
‫- بئسًا.‬

242
00:18:21,320 --> 00:18:22,680
‫- سأذهب وأصلحها.‬
‫- لا.‬

243
00:18:22,680 --> 00:18:25,160
‫بلى، سأذهب وأصلحها. سأراك لاحقًا.‬

244
00:18:25,160 --> 00:18:26,560
‫أجل، سترينني عن بُعد.‬

245
00:18:26,560 --> 00:18:28,320
‫- يا إلهي.‬
‫- سأعود على الفور.‬

246
00:18:28,320 --> 00:18:30,680
‫- اهدأ.‬
‫- فلتهدئي أنت، تبًا!‬

247
00:18:38,080 --> 00:18:40,280
‫عمل رائع حقًا.‬

248
00:18:40,880 --> 00:18:43,120
‫أسلوبك في العمل ممتاز يا "كاتا". أشكرك.‬

249
00:18:43,120 --> 00:18:45,680
‫أنا آسف لأنني استعجلتك.‬

250
00:18:49,080 --> 00:18:50,720
‫"لوينا". لا تذهبي.‬

251
00:18:50,720 --> 00:18:53,040
‫وهكذا، كانوا يفوزون...‬

252
00:18:55,480 --> 00:18:57,040
‫هاك. من بعد إذنك.‬

253
00:18:57,880 --> 00:18:59,800
‫عدّيها يا "كاتالينا". لدينا وقت.‬

254
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
‫أنا أثق بك.‬

255
00:19:04,680 --> 00:19:06,560
‫هذا آخر صنيع أقدّمه يا "مارتن".‬

256
00:19:07,080 --> 00:19:09,000
‫- إنه الأخير دائمًا.‬
‫- لا.‬

257
00:19:09,000 --> 00:19:12,080
‫التعجيل بالإخلاء أدّى إلى اعتقال ابنتي.‬

258
00:19:12,080 --> 00:19:13,920
‫لا يمكنني المجازفة بنفسي مرة أخرى.‬

259
00:19:13,920 --> 00:19:17,160
‫لقد عجّلت بموعد الإخلاء.‬
‫ابحثي لي عن أي قاضية تُدعى "كاتالينا".‬

260
00:19:17,160 --> 00:19:20,400
‫- "لويس"، ليس لدينا إذن نيابي.‬
‫- إنه يرشوها بحق السماء!‬

261
00:19:25,000 --> 00:19:26,440
‫- تبًا.‬
‫- ما الأمر؟‬

262
00:19:26,440 --> 00:19:29,440
‫إنها والدة‬
‫إحدى زميلات "إيزادورا" و"ديداك" في الصف.‬

263
00:19:35,520 --> 00:19:37,440
‫"ديداك"، أين أنت؟‬

264
00:19:37,440 --> 00:19:39,400
‫لقد تأخرت كثيرًا في النزول.‬

265
00:19:39,400 --> 00:19:40,760
‫هل أنت في غرفتي؟‬

266
00:19:40,760 --> 00:19:41,880
‫سأصعد.‬

267
00:19:43,680 --> 00:19:44,880
‫- سأنصرف.‬
‫- حسنًا.‬

268
00:19:52,800 --> 00:19:54,040
‫لا أصدّق.‬

269
00:19:54,720 --> 00:19:55,960
‫أبي!‬

270
00:19:55,960 --> 00:19:57,760
‫لماذا لم تقل إنك قادم؟‬

271
00:19:57,760 --> 00:19:59,320
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬
‫- مرحبًا.‬

272
00:19:59,320 --> 00:20:01,280
‫- أردت أن أفاجئك.‬
‫- كيف حالك؟‬

273
00:20:01,280 --> 00:20:04,120
‫أحب رؤية تعبير المفاجأة على وجهك.‬

274
00:20:04,120 --> 00:20:05,720
‫افتقدتك كثيرًا.‬

275
00:20:05,720 --> 00:20:07,960
‫- أنا سعيد جدًا لأنني هنا.‬
‫- مرحبًا يا "إيزا".‬

276
00:20:08,680 --> 00:20:11,120
‫- سأخرج. سأراك لاحقًا.‬
‫- حسنًا.‬

277
00:20:11,920 --> 00:20:13,120
‫تبدين مذهلة.‬

278
00:20:13,120 --> 00:20:15,520
‫لماذا كانت والدة "روسيو" هنا؟‬

279
00:20:15,520 --> 00:20:17,920
‫- سأشرح لك لاحقًا.‬
‫- كنا نناقش المنح الدراسية.‬

280
00:20:17,920 --> 00:20:21,960
‫هذه المدرسة تكلّف ثروة،‬
‫وأولياء الأمور يهتمون بكل شيء.‬

281
00:20:21,960 --> 00:20:23,200
‫- هذا جنون.‬
‫- أمي.‬

282
00:20:23,200 --> 00:20:26,400
‫لو أردت سماع جواب كاذب لسألتك،‬
‫لكنني سألت أبي.‬

283
00:20:27,000 --> 00:20:30,800
‫- أرأيت؟ هذا حالها طوال اليوم.‬
‫- أيمكننا الحفاظ على أسلوب متحضّر؟‬

284
00:20:30,800 --> 00:20:35,120
‫لنتناول شرابًا معًا.‬
‫فنحن لم نجتمع منذ وقت طويل.‬

285
00:20:35,120 --> 00:20:36,960
‫- أرجوك.‬
‫- أجل، منذ وقت طويل.‬

286
00:20:36,960 --> 00:20:38,440
‫هيا.‬

287
00:20:38,440 --> 00:20:39,360
‫لنذهب.‬

288
00:20:51,400 --> 00:20:54,840
‫لا يمكنك أن تتخيّلي كم زاد تفاعل متابعينا‬
‫منذ إعلان خطبتنا.‬

289
00:20:54,840 --> 00:20:57,480
‫الجميع يكتبون لنا.‬

290
00:20:57,480 --> 00:21:01,520
‫يعرضون علينا مبالغ طائلة‬
‫مقابل الاستعانة بهم في حفل الزفاف.‬

291
00:21:03,760 --> 00:21:07,920
{\an8}‫"(سارة)، هل كل شيء على ما يُرام؟‬
‫ألن تأتي إلى الصف؟"‬

292
00:21:11,840 --> 00:21:14,320
‫لماذا تراسلك تلك المعلّمة؟‬

293
00:21:14,320 --> 00:21:15,880
{\an8}‫أمور تتعلّق بالصف.‬

294
00:21:16,560 --> 00:21:17,680
{\an8}‫في هذا الوقت من الليل؟‬

295
00:21:17,680 --> 00:21:19,160
{\an8}‫"أظن أنه من الأفضل ألّا..."‬

296
00:21:20,880 --> 00:21:23,240
‫أهي مغرمة بك أم ماذا؟‬

297
00:21:23,800 --> 00:21:26,280
‫- أهذا هو الأمر؟‬
‫- لا تكن سخيفًا.‬

298
00:21:26,960 --> 00:21:28,560
‫هيا، نخبنا!‬

299
00:21:28,560 --> 00:21:30,040
‫مرحبًا يا رفيقيّ!‬

300
00:21:30,040 --> 00:21:32,640
‫- كيف حالك؟‬
‫- نحن هنا مع "ساراؤول. غولز".‬

301
00:21:32,640 --> 00:21:36,920
‫صحيح؟ ومع الطلاب الأفارقة،‬
‫الذين جاؤوا ليلقّنونا درسًا‬

302
00:21:36,920 --> 00:21:39,240
‫عن كيفية إقامة سهرة مذهلة!‬

303
00:21:39,240 --> 00:21:41,040
‫مرحبًا أيها الرائعون!‬

304
00:21:41,040 --> 00:21:43,160
‫مرحبًا! سأراكم لاحقًا!‬

305
00:21:43,160 --> 00:21:45,520
‫- كلنا معًا الآن!‬
‫- هل رأيت هذا؟‬

306
00:21:46,160 --> 00:21:47,880
‫يريد أن يكون مؤثرًا الآن.‬

307
00:21:47,880 --> 00:21:49,320
‫سيسقط ويحترق.‬

308
00:21:49,320 --> 00:21:50,680
‫مؤثّر؟‬

309
00:21:50,680 --> 00:21:52,800
‫الشراب والأضواء والموسيقى...‬

310
00:21:52,800 --> 00:21:54,800
‫له بضعة آلاف من المتابعين،‬

311
00:21:54,800 --> 00:21:58,360
‫ويقول إنه يستطيع أن يكسب رزقه من ذلك‬
‫إن أولى الأمر اهتمامًا.‬

312
00:21:58,360 --> 00:22:00,640
‫- هل سيستقيل من عمله؟‬
‫- حاشا للرب.‬

313
00:22:00,640 --> 00:22:04,400
‫بالكاد أستطيع دفع الإيجار‬
‫بينما يتكاسل وينشر القصص.‬

314
00:22:33,880 --> 00:22:34,920
‫"إيفان"!‬

315
00:22:40,760 --> 00:22:43,320
‫أعرف أن كل ما أفعله خطأ.‬

316
00:22:44,840 --> 00:22:45,680
‫و...‬

317
00:22:46,520 --> 00:22:47,960
‫وأنا حقًا...‬

318
00:22:47,960 --> 00:22:50,320
‫لم أرد أن أجرح مشاعر أي منكما.‬

319
00:22:51,080 --> 00:22:53,360
‫وفي النهاية، أجرح كليكما.‬

320
00:22:55,440 --> 00:22:56,600
‫لكنني...‬

321
00:22:57,680 --> 00:22:59,600
‫يجب ألّا أظلم "عمر".‬

322
00:23:00,720 --> 00:23:02,640
‫لأنني أحبه،‬

323
00:23:04,120 --> 00:23:05,720
‫وأشعر بأنني...‬

324
00:23:05,720 --> 00:23:07,080
‫أخذله.‬

325
00:23:08,360 --> 00:23:09,920
‫ونحن لا نستحق ذلك.‬

326
00:23:11,360 --> 00:23:13,240
‫ثلاثتنا لا نستحق ذلك.‬

327
00:23:18,480 --> 00:23:19,640
‫حافظ على علاقتكما.‬

328
00:23:20,720 --> 00:23:22,480
‫وأخبره بأنه محظوظ جدًا.‬

329
00:23:50,160 --> 00:23:51,840
‫نخب خيبات الأمل العظيمة.‬

330
00:23:52,480 --> 00:23:54,200
‫أو نخب الاكتشافات العظيمة.‬

331
00:23:57,640 --> 00:23:58,480
‫عجبًا!‬

332
00:23:59,440 --> 00:24:01,160
‫إن كنت معجبة به، فلماذا تتجاهلينه؟‬

333
00:24:01,920 --> 00:24:03,040
‫أنا لا أتجاهله.‬

334
00:24:03,040 --> 00:24:04,040
‫بلى، تفعلين.‬

335
00:24:04,040 --> 00:24:08,080
‫لكنني لست رومانسية مثلك،‬
‫إذ ينتهي بك المطاف إلى الشرب مع صديقتك.‬

336
00:24:10,840 --> 00:24:11,720
‫أتريدين الرقص؟‬

337
00:24:11,720 --> 00:24:12,680
‫حسنًا.‬

338
00:24:55,280 --> 00:24:56,840
‫- اسمعي، أردت أن أقول...‬
‫- ماذا؟‬

339
00:24:57,480 --> 00:24:58,520
‫إلام تنظر؟‬

340
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
‫إليك.‬

341
00:25:00,600 --> 00:25:01,560
‫أنا؟‬

342
00:25:02,560 --> 00:25:04,520
‫ما رأيك في أن تتوقف عن النظر وتقبّلني؟‬

343
00:25:33,920 --> 00:25:35,320
‫ماذا؟ هل يعجبك ذلك؟‬

344
00:25:37,920 --> 00:25:39,240
‫هذا ما كنت أحتاج إليه.‬

345
00:25:39,240 --> 00:25:40,280
‫حقًا؟‬

346
00:25:41,760 --> 00:25:42,960
‫أتعني الشراب أم أنا؟‬

347
00:25:43,560 --> 00:25:44,400
‫أنت.‬

348
00:26:10,720 --> 00:26:11,560
‫مرحبًا!‬

349
00:26:12,320 --> 00:26:14,120
‫- يجب أن أذهب!‬
‫- هل ستغادرين؟‬

350
00:26:14,120 --> 00:26:17,320
‫أجل، موعد طائرتي في الصباح الباكر.‬

351
00:26:17,320 --> 00:26:18,600
‫سُررت بلقائك.‬

352
00:26:18,600 --> 00:26:20,880
‫وأنا أيضًا. سأراك في "كيب تاون"، صحيح؟‬

353
00:26:20,880 --> 00:26:22,000
‫- سأراك هناك.‬
‫- حقًا؟‬

354
00:26:22,000 --> 00:26:23,080
‫- أجل.‬
‫- سيكون رائعًا.‬

355
00:26:23,080 --> 00:26:24,920
‫- أجل. إلى اللقاء!‬
‫- إلى اللقاء.‬

356
00:26:31,040 --> 00:26:33,120
‫ما الذي كنت تحتاج إليه؟ لم أنتبه.‬

357
00:26:33,120 --> 00:26:35,800
‫لا أريد شخصًا يذكّرني كم أنا عديم القيمة.‬

358
00:26:37,120 --> 00:26:40,720
‫أريد شخصًا مضطربًا مثلي‬
‫يكنّ لذاته أقلّ القليل من الحب مثلي.‬

359
00:26:42,040 --> 00:26:43,640
‫أيها السافل.‬

360
00:26:46,360 --> 00:26:47,200
‫مهلًا!‬

361
00:26:49,000 --> 00:26:49,840
‫تبًا.‬

362
00:26:50,560 --> 00:26:51,560
‫أحمق!‬

363
00:26:53,200 --> 00:26:54,440
‫شراب الـ"جين" من فضلك.‬

364
00:26:55,200 --> 00:26:56,080
‫شكرًا.‬

365
00:26:57,600 --> 00:26:58,440
‫"كلوي".‬

366
00:26:59,960 --> 00:27:02,000
‫- "كلوي"، ما الخطب؟‬
‫- دعني وشأني.‬

367
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
‫هل فعل شيئًا؟‬

368
00:27:03,000 --> 00:27:04,760
‫- لا شيء.‬
‫- ما الخطب؟‬

369
00:27:19,520 --> 00:27:21,960
‫"صف الدفاع عن النفس، (لاس إنسيناس)،‬
‫رسالة جديدة"‬

370
00:27:33,960 --> 00:27:35,080
‫هل نذهب؟‬

371
00:27:36,560 --> 00:27:38,160
‫أجل. تفضّلي.‬

372
00:27:46,760 --> 00:27:47,640
‫"سارة".‬

373
00:27:48,920 --> 00:27:50,560
‫هل ترينني وحشًا؟‬

374
00:27:51,600 --> 00:27:53,040
‫لماذا تقول ذلك؟‬

375
00:27:57,520 --> 00:28:01,480
‫أعرف أن عليّ أن أتغيّر كثيرًا،‬
‫لكنني لطالما أحببتك وحميتك.‬

376
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
‫أجل، أعرف.‬

377
00:28:08,000 --> 00:28:09,440
‫هل أنت متأكدة من أنك تعرفين؟‬

378
00:28:11,760 --> 00:28:12,600
‫بالطبع.‬

379
00:28:14,320 --> 00:28:15,640
‫لماذا تقول ذلك؟‬

380
00:28:18,480 --> 00:28:19,560
‫لا عليك.‬

381
00:28:23,880 --> 00:28:25,560
‫شكرًا على الاستماع إليّ.‬

382
00:28:27,800 --> 00:28:30,960
‫إن احتجت إليّ،‬
‫فأنت تعرفين أنني إلى جانبك، صحيح؟‬

383
00:28:30,960 --> 00:28:32,240
‫أجل.‬

384
00:28:32,240 --> 00:28:33,160
‫شكرًا.‬

385
00:28:40,840 --> 00:28:43,280
‫"كلوي"!‬

386
00:28:44,320 --> 00:28:46,280
‫إنها أمي. سأذهب.‬

387
00:28:46,880 --> 00:28:47,720
‫شكرًا.‬

388
00:28:48,520 --> 00:28:49,360
‫اعتني بنفسك.‬

389
00:28:52,400 --> 00:28:54,200
‫ستُصابين بنزلة برد يا عزيزتي.‬

390
00:29:03,720 --> 00:29:05,000
‫ما بهما عيناك؟‬

391
00:29:05,000 --> 00:29:05,920
‫لا شيء.‬

392
00:29:05,920 --> 00:29:08,920
‫بل هناك شيء ما. عيناك محاطتان بالسواد.‬

393
00:29:08,920 --> 00:29:09,880
‫ماذا حدث؟‬

394
00:29:10,600 --> 00:29:12,280
‫لماذا كنت تعانقين "إيفان" وتبكين؟‬

395
00:29:13,440 --> 00:29:14,960
‫عزيزتي، أرجو ألّا تكونا قد...‬

396
00:29:14,960 --> 00:29:16,720
‫تبًا يا أمي، ماذا؟ لم أفعل ذلك!‬

397
00:29:17,440 --> 00:29:19,240
‫"إيفان" شابّ رائع.‬

398
00:29:19,720 --> 00:29:22,560
‫استمع إليّ ودعمني حين كنت بحاجة إليه.‬
‫لا أكثر.‬

399
00:29:23,560 --> 00:29:25,760
‫يسعدني سماعك تقولين ذلك.‬

400
00:29:26,400 --> 00:29:29,120
‫أحب أن أراكما تتقاربان وتتواصلان.‬

401
00:29:29,120 --> 00:29:32,920
‫أمي، أيمكنك التوقف عن التفكير‬
‫في خطتك اللعينة والتفكير فيّ؟‬

402
00:29:32,920 --> 00:29:35,080
‫أي خطة يا عزيزتي؟ عمّ تتحدّثين؟‬

403
00:29:37,000 --> 00:29:39,360
‫"يهتم بك الناس‬
‫لأنهم يعلمون أنه بداخل قوقعتك،"‬

404
00:29:39,360 --> 00:29:41,720
‫"يوجد قلب جريح يستحق العناء."‬

405
00:29:41,720 --> 00:29:43,120
‫"ابحثي عنه واهتمي به."‬

406
00:29:44,320 --> 00:29:45,400
‫"كلوي".‬

407
00:29:46,000 --> 00:29:47,280
‫"كلوي"، قولي شيئًا.‬

408
00:29:47,280 --> 00:29:48,520
‫"كلوي"، تحدّثي إليّ.‬

409
00:29:49,280 --> 00:29:53,200
‫يريد "إيفان" الالتحاق‬
‫ببرنامج التبادل الطلابي كي يبدأ من الصفر.‬

410
00:29:53,200 --> 00:29:54,120
‫أين؟‬

411
00:29:54,920 --> 00:29:56,080
‫إلى "جنوب إفريقيا".‬

412
00:29:57,040 --> 00:29:59,680
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، لهذا سنتركه وشأنه.‬

413
00:29:59,680 --> 00:30:03,760
‫إنه يحتاج إلى وقت ومساحة ليجد نفسه مجددًا.‬

414
00:30:04,240 --> 00:30:07,560
‫وألّا تظهر في حياته أمّ مجنونة.‬
‫ناهيك عن أخت مثلي.‬

415
00:30:11,520 --> 00:30:12,840
‫اربطي حزام الأمان.‬

416
00:31:05,600 --> 00:31:08,520
‫لا أستطيع إيجاد ابن خالي، وأنا قلق عليه.‬

417
00:31:17,400 --> 00:31:21,720
‫بالضبط! يسرّني أن نجتمع ثلاثتنا معًا كعائلة.‬

418
00:31:21,720 --> 00:31:24,120
‫لنبذل قصارى جهدنا لنكرّر هذا أكثر، صحيح؟‬

419
00:31:24,120 --> 00:31:27,320
‫لا أريد مزيدًا من الأعذار. ماذا قلت سابقًا؟‬

420
00:31:27,320 --> 00:31:29,240
‫- هل تعدني؟‬
‫- انظري.‬

421
00:31:30,240 --> 00:31:32,880
‫- كما كنا نفعل في طفولتها.‬
‫- سنلتقي أكثر بكثير.‬

422
00:31:32,880 --> 00:31:34,600
‫أوقاتًا أكثر بكثير.‬

423
00:31:34,600 --> 00:31:35,760
‫أنا أصدّقك.‬

424
00:31:35,760 --> 00:31:37,320
‫بالطبع يا عزيزتي.‬

425
00:31:41,440 --> 00:31:42,400
‫افتقدتك.‬

426
00:31:48,640 --> 00:31:51,200
‫حسنًا، يجب أن أذهب، لكنني سأعود.‬

427
00:31:51,200 --> 00:31:55,440
‫إلى أين؟ ألا يمكنك البقاء مع والديك قليلًا؟‬
‫إنها لا تتوقف!‬

428
00:31:55,440 --> 00:31:56,840
‫أسرعي.‬

429
00:31:56,840 --> 00:31:59,520
‫- لا تتكلّم بسوء عن أبي!‬
‫- هل أنت مصغية؟‬

430
00:31:59,520 --> 00:32:01,840
‫- أجل!‬
‫- رأيت ذلك بنفسي، اللعنة!‬

431
00:32:01,840 --> 00:32:03,720
‫- هل رأيتما "إريك"؟‬
‫- لا.‬

432
00:32:05,040 --> 00:32:08,920
‫أخبرها! قل إن أمها فاسدة‬
‫وتبرم الصفقات مع أبي!‬

433
00:32:08,920 --> 00:32:11,560
‫- لنتوقف جميعًا عن التظاهر!‬
‫- ماذا؟‬

434
00:32:15,960 --> 00:32:18,440
‫لا شيء. لا أعرف أين "إريك".‬

435
00:32:18,440 --> 00:32:21,520
‫- ماذا قلت عن أمي؟‬
‫- لا شيء يا "روسيو". لا أعرف.‬

436
00:32:21,520 --> 00:32:24,600
‫- نحن نتجادل.‬
‫- إذًا لماذا ذكرت أمي؟‬

437
00:32:24,600 --> 00:32:28,120
‫"روسيو"، أرجوك! نحن نتجادل الآن.‬
‫لا أريد أن أكون فظة معك!‬

438
00:32:30,960 --> 00:32:33,240
‫- لا أعرف لماذا لا تصدّقينني.‬
‫- اسمع، لا.‬

439
00:32:33,240 --> 00:32:35,080
‫"ديداك"، إنني أرجوك.‬

440
00:32:35,080 --> 00:32:37,560
‫لا تقل شيئًا آخر. لا أريد أن أفقد صوابي.‬

441
00:32:49,480 --> 00:32:50,720
‫إلام تنظر؟‬

442
00:33:02,120 --> 00:33:03,800
‫"اتصال وارد: أمي"‬

443
00:33:03,800 --> 00:33:05,520
‫اتركني! أيها الوغد!‬

444
00:33:05,520 --> 00:33:06,640
‫اهدأ.‬

445
00:33:06,640 --> 00:33:08,720
‫- أيها اللعين!‬
‫- مهلًا! ماذا تفعلان؟‬

446
00:33:09,720 --> 00:33:12,360
‫- اتركني!‬
‫- كان يلقي بنفسه على النوافذ.‬

447
00:33:12,360 --> 00:33:15,040
‫قمنا بتقييده لمنعه من شجّ رأسه.‬

448
00:33:17,360 --> 00:33:18,200
‫تبًا يا "إريك".‬

449
00:33:18,200 --> 00:33:19,680
‫اتركيني وشأني!‬

450
00:33:21,640 --> 00:33:24,640
‫لا أفهم لماذا تفضّل جلد نفسك‬
‫بدلًا من طلب المساعدة.‬

451
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
‫أنت من تبعدنا عنك.‬

452
00:33:26,440 --> 00:33:27,360
‫"إريك".‬

453
00:33:28,320 --> 00:33:29,640
‫"نيكو"، يجب أن أذهب.‬

454
00:33:42,040 --> 00:33:45,760
‫هل تظن أنها غلطتي‬
‫أن الأشخاص الذين أهتم بأمرهم يتخلّون عني؟‬

455
00:33:46,600 --> 00:33:47,640
‫بالطبع لا.‬

456
00:33:51,720 --> 00:33:53,040
‫كم ستستغرق حتى تتخلّى عني؟‬

457
00:34:33,600 --> 00:34:38,280
‫رائع جدًا أن نكون معًا برفقة أمك.‬

458
00:34:38,280 --> 00:34:40,280
‫يجب أن تترفقي بها قليلًا.‬

459
00:34:40,280 --> 00:34:42,400
‫أيمكنك تهذيب ثيابك قليلًا؟ شكرًا.‬

460
00:34:42,400 --> 00:34:46,480
‫قد ترتكب الأخطاء،‬
‫لكنها تريد دائمًا ما هو في صالحك.‬

461
00:34:48,480 --> 00:34:49,640
‫ما الخطب؟‬

462
00:34:52,680 --> 00:34:53,520
‫ما الأمر؟‬

463
00:34:55,360 --> 00:34:56,600
‫ما الخطب؟‬

464
00:34:56,600 --> 00:34:59,040
‫هل ترشو والدة "روسيو"؟‬

465
00:35:00,480 --> 00:35:03,800
‫لا يتحرّك أحد! هذه مداهمة للشرطة!‬

466
00:35:04,880 --> 00:35:06,280
‫تعاونوا من فضلكم!‬

467
00:36:14,080 --> 00:36:14,960
‫تبًا.‬

468
00:36:18,800 --> 00:36:19,640
‫تعال.‬

469
00:36:25,120 --> 00:36:26,120
‫مفاجأة!‬

470
00:36:28,160 --> 00:36:30,560
‫أعرف، إنه مخفّف بعض الشيء.‬

471
00:36:41,720 --> 00:36:42,960
‫أنت هادئ جدًا.‬

472
00:36:48,520 --> 00:36:50,080
‫أصحيح أنك حصلت على منحة دراسية؟‬

473
00:36:58,240 --> 00:36:59,080
‫لا.‬

474
00:37:01,000 --> 00:37:01,840
‫رائع.‬

475
00:37:03,520 --> 00:37:06,000
‫كيف تدفع مصروفات دراستك؟‬

476
00:37:07,720 --> 00:37:09,240
‫عرض أحدهم أن يدفع.‬

477
00:37:10,320 --> 00:37:11,320
‫أحدهم؟‬

478
00:37:12,600 --> 00:37:13,520
‫من؟‬

479
00:37:14,240 --> 00:37:16,480
‫- ما المقابل؟‬
‫- لا شيء.‬

480
00:37:17,400 --> 00:37:19,800
‫أجبت عن السؤال الثاني وليس الأول.‬

481
00:37:19,800 --> 00:37:20,800
‫لا يهم.‬

482
00:37:22,120 --> 00:37:23,240
‫أعرف أنه "إيفان".‬

483
00:37:24,320 --> 00:37:25,320
‫هل أواصل؟‬

484
00:37:25,800 --> 00:37:26,840
‫لا يوجد شيء آخر.‬

485
00:37:27,800 --> 00:37:28,960
‫أعتقد أنه يوجد شيء آخر.‬

486
00:37:30,440 --> 00:37:31,920
‫هل أنت مغرم به؟‬

487
00:37:39,560 --> 00:37:40,560
‫أنا في حيرة من أمري.‬

488
00:37:42,360 --> 00:37:43,480
‫أنا في حيرة من أمري.‬

489
00:37:44,560 --> 00:37:46,040
‫ولا أريد أن أتركك.‬

490
00:37:48,080 --> 00:37:48,920
‫لماذا؟‬

491
00:37:50,120 --> 00:37:51,400
‫أتخشى أن أنتكس؟‬

492
00:37:52,440 --> 00:37:54,680
‫هل ستبقى في علاقة تعيسة بدافع الخوف؟‬

493
00:37:54,680 --> 00:37:56,280
‫لست تعيسًا معك.‬

494
00:37:56,280 --> 00:37:57,200
‫"جويل"...‬

495
00:37:57,760 --> 00:38:00,600
‫أنت منفصل عن علاقتنا منذ أيام.‬

496
00:38:07,240 --> 00:38:08,400
‫اذهب إليه.‬

497
00:38:08,400 --> 00:38:11,680
‫- ماذا؟ لا!‬
‫- "جويل"، عزيزي. حقًا، اذهب إليه.‬

498
00:38:11,680 --> 00:38:14,480
‫لا يا "عمر". لا يمكنني أن أفعل بك هذا.‬

499
00:38:15,160 --> 00:38:18,080
‫- هذا ما تريده.‬
‫- لا أريد ذلك. أنا أحبك.‬

500
00:38:18,080 --> 00:38:21,480
‫وأنا أحبك.‬
‫لكنك لست مضطرًا إلى البقاء لأنك مدين لي.‬

501
00:38:21,480 --> 00:38:23,040
‫على أي حال، أنا مدين لك.‬

502
00:38:23,040 --> 00:38:24,440
‫لست مدينًا لي أيضًا.‬

503
00:38:24,440 --> 00:38:26,640
‫حسنًا، إذًا لا يدين أحدنا للآخر بشيء.‬

504
00:38:27,880 --> 00:38:29,440
‫لا توجد ديون، مجرد عاطفة.‬

505
00:38:30,240 --> 00:38:34,240
‫وعاطفتي لن تسمح لي بأن أكون الوغد‬
‫الذي يمنعك من الاستمتاع بحياتك.‬

506
00:38:35,960 --> 00:38:37,280
‫اذهب إليه.‬

507
00:38:50,200 --> 00:38:51,960
‫اذهب فحسب. سأخلي المائدة.‬

508
00:39:23,360 --> 00:39:24,600
‫تبًا يا أمي.‬

509
00:39:26,640 --> 00:39:27,760
‫أمي.‬

510
00:39:27,760 --> 00:39:29,240
‫ماذا تفعلين؟‬

511
00:39:29,760 --> 00:39:32,320
‫سأتحدّث إليه.‬
‫لا يمكنه الذهاب إلى أقصى الكرة الأرضية.‬

512
00:39:32,320 --> 00:39:33,880
‫ألست والدته؟‬

513
00:39:33,880 --> 00:39:35,360
‫فكّري في صالحه.‬

514
00:39:35,360 --> 00:39:36,920
‫إنه لا يحتاج إليك يا أمي.‬

515
00:39:36,920 --> 00:39:38,680
‫إنه لا يحتاج إلينا. ليس الآن.‬

516
00:39:39,200 --> 00:39:40,080
‫هل تفهمين؟‬

517
00:39:42,840 --> 00:39:44,520
‫أرجوك، قلت لا!‬

518
00:39:45,960 --> 00:39:47,000
‫تبًا!‬

519
00:39:50,480 --> 00:39:52,560
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا أيها الغالي.‬

520
00:39:52,560 --> 00:39:56,040
‫جئت لأشكرك على لطفك مع "كلوي".‬

521
00:39:56,040 --> 00:39:57,880
‫لا عليك. كانت بحاجة إلى ذلك.‬

522
00:39:57,880 --> 00:39:59,600
‫أرأيت؟ أنت حقًا لطيف جدًا.‬

523
00:39:59,600 --> 00:40:00,520
‫أيمكننا الدخول؟‬

524
00:40:00,520 --> 00:40:03,400
‫أريد التحدّث إليك عن أمر مهم جدًا.‬

525
00:40:03,400 --> 00:40:05,400
‫- هل هناك مشكلة؟‬
‫- لا.‬

526
00:40:06,760 --> 00:40:07,920
‫أيمكنني التحدّث بالداخل؟‬

527
00:40:08,880 --> 00:40:09,920
‫أجل، بالتأكيد.‬

528
00:40:11,280 --> 00:40:12,240
‫هل ستأتين أم لا؟‬

529
00:40:14,640 --> 00:40:16,240
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

530
00:40:17,440 --> 00:40:18,600
‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

531
00:40:18,600 --> 00:40:22,200
‫أتيت لرؤيتك،‬
‫لكن يمكنني تأجيل ذلك إن كنت مشغولًا.‬

532
00:40:22,200 --> 00:40:25,480
‫لا، على الإطلاق. ادخل. كنا نهمّ بالانصراف.‬

533
00:40:25,960 --> 00:40:27,480
‫أمي، سنعود إلى المنزل.‬

534
00:40:33,680 --> 00:40:35,240
‫هل أنت بخير؟‬

535
00:40:45,960 --> 00:40:49,960
‫لمعلوماتك، بالنسبة إليّ،‬
‫كانت أيضًا إحدى أفضل الليالي منذ زمن بعيد.‬

536
00:40:55,640 --> 00:40:56,640
‫لنذهب.‬

537
00:40:57,360 --> 00:40:59,520
‫يستحق "إيفان" أن يستمتع بهذه اللحظة.‬

538
00:41:00,200 --> 00:41:01,720
‫سأخبره يا "كلوي".‬

539
00:41:01,720 --> 00:41:03,160
‫لا بأس بذلك.‬

540
00:41:03,160 --> 00:41:04,800
‫لكن ليس اليوم، اتفقنا؟‬

541
00:43:18,000 --> 00:43:19,880
‫"عمر"؟‬

542
00:43:20,520 --> 00:43:21,360
‫"عمر"!‬

543
00:43:22,160 --> 00:43:23,000
‫"عمر"!‬

544
00:43:24,280 --> 00:43:25,160
‫"عمر"...‬

545
00:43:26,480 --> 00:43:27,920
‫ويلاه. "عمر"!‬

546
00:45:30,120 --> 00:45:33,240
‫ترجمة "مي بدر"‬

