﻿1
00:00:19,040 --> 00:00:21,560
‫سبب الوفاة، سقوط من مكان مرتفع.‬

2
00:00:22,160 --> 00:00:23,000
‫انتحار؟‬

3
00:00:23,000 --> 00:00:24,280
‫هذا محتمل، أجل.‬

4
00:00:41,040 --> 00:00:44,800
‫"النُّخبة"‬

5
00:00:51,000 --> 00:00:52,680
{\an8}‫لا شيء. إنه لا يجيب.‬

6
00:00:53,920 --> 00:00:55,200
{\an8}‫سأذهب إلى قسم الشرطة.‬

7
00:00:55,200 --> 00:00:57,320
{\an8}‫- سأذهب معك.‬
‫- حسنًا، هيا بنا.‬

8
00:01:03,440 --> 00:01:04,760
{\an8}‫أخبرتك يا "روسيو".‬

9
00:01:04,760 --> 00:01:06,520
{\an8}‫لم أرغب في إزعاجه.‬

10
00:01:07,000 --> 00:01:08,560
{\an8}‫تبًا، أنا آسفة.‬

11
00:01:10,680 --> 00:01:14,120
{\an8}‫"روسيو"، ستأتي أمك‬
‫لتقلّك إلى المدرسة، اتفقنا؟‬

12
00:01:14,120 --> 00:01:16,960
{\an8}‫في خضمّ كل هذه الفوضى،‬
‫من الأفضل أن تبقي مع عائلتك.‬

13
00:01:16,960 --> 00:01:19,800
{\an8}‫سيظهر إن عاجلًا أم آجلًا. هيا بنا.‬

14
00:01:19,800 --> 00:01:21,360
{\an8}‫- هيا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

15
00:01:24,520 --> 00:01:25,800
{\an8}‫"نيكو"...‬

16
00:01:37,240 --> 00:01:38,080
{\an8}‫مرحبًا.‬

17
00:01:40,200 --> 00:01:42,280
{\an8}‫أين كنت؟‬

18
00:01:42,280 --> 00:01:44,760
{\an8}‫لا بأس يا ابن عمّتي. كنت في الخارج.‬

19
00:01:44,760 --> 00:01:46,480
{\an8}‫عانقني بحق السماء!‬

20
00:01:51,640 --> 00:01:52,680
‫مهلًا...‬

21
00:01:53,400 --> 00:01:54,320
‫ما الخطب؟‬

22
00:01:58,160 --> 00:01:59,840
‫ما خطبكم جميعًا؟‬

23
00:02:05,080 --> 00:02:07,200
‫هلّا تكفّون عن التحديق إليّ من فضلكم.‬

24
00:02:07,880 --> 00:02:09,600
‫لم أعد أحتمل. أعني...‬

25
00:02:09,600 --> 00:02:11,680
‫جرّبت كل شيء يا "إريك"، لكن...‬

26
00:02:11,680 --> 00:02:13,240
‫كلنا حاولنا، أليس كذلك؟‬

27
00:02:13,720 --> 00:02:14,760
‫لا أستطيع الاستمرار.‬

28
00:02:15,640 --> 00:02:17,360
‫ماذا جرّبت يا عمّتي؟‬

29
00:02:18,800 --> 00:02:19,720
‫"نيكو".‬

30
00:02:20,280 --> 00:02:21,800
‫جاءت والدة "روسيو".‬

31
00:02:21,800 --> 00:02:24,360
‫هل يمكن أن تتركانا قليلًا؟ سآتي بعد لحظات.‬

32
00:02:24,360 --> 00:02:25,480
‫بالتأكيد.‬

33
00:02:29,040 --> 00:02:30,880
‫سأبدل ثيابي وأذهب معك.‬

34
00:02:30,880 --> 00:02:33,520
‫- سئمت إلحاح والديك المستمرّ.‬
‫- مهلًا.‬

35
00:02:34,360 --> 00:02:37,120
‫حدقتا عينيك متوسّعتان جدًا يا "إريك".‬

36
00:02:39,800 --> 00:02:42,400
‫لم يكن شيئًا،‬
‫مجرد سهرة مع أصدقائي محتلّي البناية.‬

37
00:02:42,400 --> 00:02:45,360
‫إنهم يفتقدونني ويحبونني كثيرًا،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

38
00:02:45,360 --> 00:02:46,800
‫أتتعاطى المخدرات مع أدويتك؟‬

39
00:02:46,800 --> 00:02:49,480
‫لا، لم أخلط هذا بذلك.‬
‫لقد تخلّصت من حبوب دوائي.‬

40
00:02:50,120 --> 00:02:51,000
‫ماذا؟‬

41
00:02:52,280 --> 00:02:54,120
‫تلك الأدوية هي التي تضرّني يا رجل.‬

42
00:02:54,120 --> 00:02:55,480
‫أنت مريض يا رجل!‬

43
00:02:55,960 --> 00:02:57,080
‫كيف تفعل هذا بنا؟‬

44
00:02:57,080 --> 00:02:58,520
‫بكم؟‬

45
00:02:58,520 --> 00:03:01,560
‫- أنا أفعل هذا بنفسي.‬
‫- وهذا لا يؤثّر علينا؟‬

46
00:03:01,560 --> 00:03:05,480
‫تريدني أن أكون كزومبي لعين‬
‫بتناول تلك الحبوب اللعينة.‬

47
00:03:05,480 --> 00:03:06,600
‫كلكم تريدون ذلك!‬

48
00:03:06,600 --> 00:03:09,800
‫"إريك"، أردنا أن نمنحك بيتًا،‬
‫وأن نعتني بك ونحبك.‬

49
00:03:11,560 --> 00:03:13,800
‫متى أصبحت رجلًا مسنًا؟‬

50
00:03:13,800 --> 00:03:15,360
‫أنت تتحدّث مثل أمك.‬

51
00:03:15,360 --> 00:03:17,440
‫اصمت! إياك أن تأتي على ذكرها!‬

52
00:03:17,440 --> 00:03:18,840
‫أنت السبب في حزنها!‬

53
00:03:19,480 --> 00:03:21,960
‫توقف يا ابن عمّتي، بدأ الأمر يخرج عن...‬

54
00:03:21,960 --> 00:03:24,360
‫كفّ عن مناداتي بابن عمّتك بحق السماء!‬

55
00:03:25,120 --> 00:03:26,800
‫أنت أناني جدًا!‬

56
00:03:29,320 --> 00:03:30,960
‫فليحزم أغراضه ويرحل!‬

57
00:03:30,960 --> 00:03:34,120
‫لا أستطيع الاستمرار ولا أنت.‬
‫أبي لم يستطع قط. اتركاه يرحل!‬

58
00:03:34,120 --> 00:03:35,440
‫ما هذا يا "نيكو"؟‬

59
00:03:35,440 --> 00:03:38,000
‫ارحل! اذهب إلى تلك البناية المحتلّة!‬

60
00:03:38,000 --> 00:03:40,720
‫إنهم يحبونك كثيرًا، ونحن لا نهتم لأمرك!‬

61
00:03:40,720 --> 00:03:41,760
‫لم أقل ذلك.‬

62
00:03:41,760 --> 00:03:44,320
‫اذهب إلى منزل والديك‬
‫أو اسكن تحت أحد الجسور!‬

63
00:03:44,320 --> 00:03:46,280
‫لا أبالي. ارحل فحسب!‬

64
00:03:46,280 --> 00:03:47,200
‫تبًا!‬

65
00:04:09,320 --> 00:04:10,880
‫أنت تعرف أكثر من أي شخص‬

66
00:04:11,680 --> 00:04:15,200
‫كم كان صعبًا عليّ أن أثق بالناس مجددًا.‬

67
00:04:15,200 --> 00:04:18,600
‫لكن تبيّن أنك مثل كل الحمقى الآخرين‬

68
00:04:18,600 --> 00:04:21,800
‫الذين اكتسبوا ثقتي، ثم حطّموها.‬

69
00:04:21,800 --> 00:04:23,600
‫- "إيزا"...‬
‫- لا تقل "إيزا".‬

70
00:04:24,320 --> 00:04:26,160
‫أنت أشدّ من جرحني. هل أنت سعيد؟‬

71
00:04:26,840 --> 00:04:28,640
‫- هذا غير صحيح.‬
‫- بلى، صحيح.‬

72
00:04:28,640 --> 00:04:30,880
‫وكذلك الدرس الذي تعلّمته منك.‬

73
00:04:31,960 --> 00:04:33,680
‫الأولوية للعائلة دائمًا، أليس كذلك؟‬

74
00:04:33,680 --> 00:04:35,960
‫لا يا "إيزا". تبًا، الأمر ليس كذلك.‬

75
00:04:35,960 --> 00:04:38,120
‫لم أتصرّف من دون علمك من أجل عائلتي.‬

76
00:04:38,120 --> 00:04:39,720
‫فعلت ذلك من أجلنا أنا وأنت.‬

77
00:04:39,720 --> 00:04:40,960
‫فعلت ذلك من أجلنا.‬

78
00:04:41,840 --> 00:04:42,840
‫تعالي معي.‬

79
00:04:42,840 --> 00:04:44,240
‫- لا تلمسني.‬
‫- تعالي.‬

80
00:04:51,560 --> 00:04:52,640
‫- ما هذا؟‬
‫- تعالي.‬

81
00:04:53,160 --> 00:04:54,960
‫- نهيتك عن لمسي.‬
‫- هيا، تعالي.‬

82
00:04:58,200 --> 00:04:59,800
‫- "ديداك"، لا.‬
‫- بلى.‬

83
00:04:59,800 --> 00:05:01,600
‫سأخبرها. سنخبرها.‬

84
00:05:01,600 --> 00:05:04,160
‫هلّا تشرح لي صلة "لويس" بهذا الموضوع،‬

85
00:05:04,160 --> 00:05:05,920
‫وما تريد أن تخبرني به.‬

86
00:05:11,120 --> 00:05:12,360
‫حسنًا، هيا بنا.‬

87
00:05:22,960 --> 00:05:25,640
‫هل كان من الصعب أن تقول "صباح الخير"؟‬

88
00:05:32,920 --> 00:05:37,120
‫"عائلة (أرتينيان غولدستين)، (مدريد)"‬

89
00:05:39,520 --> 00:05:41,440
{\an8}‫"شركة (إيزادورا رومار مدريد) المحدودة"‬

90
00:05:41,440 --> 00:05:44,520
{\an8}‫كان "ديداك" يتعاون معنا، لا مع عائلته.‬

91
00:05:46,280 --> 00:05:47,320
‫لا أفهم.‬

92
00:05:48,000 --> 00:05:51,560
‫بعد إطلاق النار، جئت متخفيًا‬
‫إلى مدرسة "لاس إنسيناس" كي أتحرّى عنهم،‬

93
00:05:51,560 --> 00:05:53,480
‫وأرى إن كانوا متورطين.‬

94
00:05:54,360 --> 00:05:57,640
‫لكننا كشفنا عن مخطط أكثر تعقيدًا‬

95
00:05:58,440 --> 00:06:00,400
‫يشير مباشرةً إلى والديك.‬

96
00:06:01,040 --> 00:06:02,680
‫والداك لديهما...‬

97
00:06:03,280 --> 00:06:04,840
‫صحيفة جنائية طويلة جدًا.‬

98
00:06:06,040 --> 00:06:08,200
‫ابتزاز بالتهديد وابتزاز بالعنف واختطاف...‬

99
00:06:08,200 --> 00:06:11,720
‫- كلا، توقف. لا تكذب عليّ.‬
‫- إنه لا يكذب. كل هذا صحيح.‬

100
00:06:11,720 --> 00:06:12,760
‫هذه حرب.‬

101
00:06:12,760 --> 00:06:15,400
‫حرب لا تنتهي. ونحن عالقان في المنتصف.‬

102
00:06:16,000 --> 00:06:19,560
‫ستنتهي حين تسقط إحدى العائلتين،‬
‫وأنت قررت أنها يجب أن تكون عائلتي.‬

103
00:06:19,560 --> 00:06:22,240
‫لا، عائلته أيضًا قيد التحقيق.‬

104
00:06:22,240 --> 00:06:25,400
‫بل ويساعدنا "ديداك" في ذلك، وسيستمرّ.‬

105
00:06:25,960 --> 00:06:28,080
‫نحن نلاحقهم يا "إيزادورا".‬

106
00:06:28,080 --> 00:06:29,000
‫ولكن...‬

107
00:06:29,600 --> 00:06:31,520
‫في الوقت الحالي، والداك هما أولويتنا.‬

108
00:06:31,520 --> 00:06:34,520
‫لا يهمني إن سُجنت عائلتي‬
‫ما داموا يستحقّون ذلك.‬

109
00:06:34,520 --> 00:06:39,200
‫لا يهمني إن كان هذا يعني أن ننهي المسألة‬
‫فيتركونا وشأننا.‬

110
00:06:39,200 --> 00:06:41,000
‫- لكنه يهمني.‬
‫- ما الذي يهمك؟‬

111
00:06:41,000 --> 00:06:43,440
‫أنا لا أخون من أحبهم،‬

112
00:06:43,440 --> 00:06:46,600
‫كما فعلت أنت معي ومع عائلتي.‬
‫لديّ أخلاقياتي.‬

113
00:06:48,240 --> 00:06:51,120
‫أما أنت يا "لويس"، أظن أنك لم تفعل شيئًا‬

114
00:06:51,120 --> 00:06:54,280
‫لأنه من الواضح‬
‫أنك لا تملك دليلًا ضد عائلتي.‬

115
00:06:54,880 --> 00:06:55,800
‫بالضبط.‬

116
00:06:56,880 --> 00:06:58,680
‫لهذا نحتاج إلى مساعدتك.‬

117
00:07:00,600 --> 00:07:01,440
‫لا.‬

118
00:07:02,480 --> 00:07:03,400
‫اتركوني وشأني.‬

119
00:07:03,400 --> 00:07:05,760
‫أنت، اتركني وشأني.‬

120
00:07:21,880 --> 00:07:23,240
‫طاب صباحك يا "سارة"!‬

121
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
‫طاب صباحك.‬

122
00:07:27,080 --> 00:07:30,400
‫لا تعذّبي نفسك.‬
‫لا تنظري إليهما أو تفكّري فيهما.‬

123
00:07:31,000 --> 00:07:31,960
‫تجاهليهما فحسب.‬

124
00:07:34,240 --> 00:07:35,760
‫ظننت أن الأمر سيكون أسهل.‬

125
00:07:38,080 --> 00:07:39,120
‫تعالي معي.‬

126
00:07:43,120 --> 00:07:44,880
‫وبعد؟ هل أتغاضى عن الأمر فحسب؟‬

127
00:07:47,200 --> 00:07:49,080
‫ماذا لو أنه يعامل "كلوي" بوحشية أيضًا؟‬

128
00:07:49,680 --> 00:07:53,480
‫هذا لا يهمك.‬
‫إنما تشعرين بالغيرة لأنه مع امرأة أخرى.‬

129
00:07:54,840 --> 00:07:56,000
‫لا، هذا غير صحيح.‬

130
00:07:56,520 --> 00:07:59,920
‫أنت مدمنة عليه.‬
‫هذا طبيعي. حدث هذا لي أيضًا.‬

131
00:08:00,480 --> 00:08:03,480
‫التبعية العاطفية لا تزول بين ليلة وضحاها.‬

132
00:08:05,760 --> 00:08:06,840
‫وهل تعرفين؟‬

133
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
‫إنه يعرف.‬

134
00:08:08,960 --> 00:08:09,880
‫ماذا يعرف؟‬

135
00:08:10,480 --> 00:08:13,920
‫أنك لا تزالين مدمنة. وهو يستمتع بذلك‬
‫حتى وإن كان برفقة امرأة أخرى.‬

136
00:08:14,720 --> 00:08:17,520
‫لن يتوقف وسيفعل أي شيء حتى يبقيك قربه.‬

137
00:08:17,520 --> 00:08:20,560
‫يجب أن يشعر بأن لديه سلطة عليك.‬

138
00:08:25,040 --> 00:08:27,480
‫لهذا يجب أن تنئي بنفسك.‬

139
00:08:30,320 --> 00:08:31,160
‫انتظري لحظة.‬

140
00:08:40,880 --> 00:08:42,120
‫تفضّلي.‬

141
00:08:42,120 --> 00:08:44,720
‫اطلبي نقلك إلى مدرسة أخرى.‬

142
00:08:45,320 --> 00:08:46,400
‫مدرسة أخرى؟‬

143
00:08:47,760 --> 00:08:50,320
‫لقد خسرت بيتي بالفعل.‬
‫هل تريدينني أن أخسر كل شيء؟‬

144
00:08:50,320 --> 00:08:52,080
‫لن تخسري. ستفوزين.‬

145
00:08:52,640 --> 00:08:54,200
‫ستنعمين براحة البال والحرّية‬

146
00:08:54,200 --> 00:08:55,600
‫والصحة النفسية.‬

147
00:08:55,600 --> 00:08:57,240
‫افعلي ذلك. جدّيًا.‬

148
00:09:09,560 --> 00:09:11,120
‫اسمع...‬

149
00:09:11,120 --> 00:09:14,000
‫زيارتك إياي في الصباح صارت عادة.‬

150
00:09:14,000 --> 00:09:15,520
‫أجل.‬

151
00:09:17,240 --> 00:09:18,480
‫أليس هذا رائعًا؟‬

152
00:09:20,360 --> 00:09:21,240
‫والدتي.‬

153
00:09:21,840 --> 00:09:22,680
‫أريني.‬

154
00:09:22,680 --> 00:09:25,400
‫إنها في ملهى "إيزادورا هاوس"،‬
‫وتريد أن تراني.‬

155
00:09:27,200 --> 00:09:28,720
‫يجب أن تبقي بعيدة عنها.‬

156
00:09:28,720 --> 00:09:31,040
‫ربما توجد مشكلة ما. انتظر.‬

157
00:09:31,840 --> 00:09:33,360
‫- أتسمحين؟‬
‫- لا.‬

158
00:09:33,960 --> 00:09:37,120
‫- يا رجل، هذا هاتفي وتلك أمي.‬
‫- إنني أفعل هذا من أجلك.‬

159
00:09:37,120 --> 00:09:39,120
‫إن لم تدركي ذلك، فدعيني أتصرّف.‬

160
00:09:39,920 --> 00:09:40,880
‫حظرت رقمها.‬

161
00:09:43,520 --> 00:09:45,280
‫"كلوي"، ألا ترين؟‬

162
00:09:45,280 --> 00:09:49,360
‫إنها تسبّب لك الشعور بالقلق أو الذنب،‬
‫وفي الوقت نفسه تحاصرك طوال الوقت.‬

163
00:09:50,240 --> 00:09:51,400
‫أعرف.‬

164
00:09:51,400 --> 00:09:53,640
‫هيا، أين توقفنا؟‬

165
00:09:57,000 --> 00:09:57,840
‫اسمع،‬

166
00:09:58,320 --> 00:09:59,480
‫يجب أن أذهب إلى الصفّ.‬

167
00:10:00,960 --> 00:10:02,160
‫- بلى.‬
‫- لا.‬

168
00:10:03,160 --> 00:10:04,640
‫بلى. هيا، سأذهب.‬

169
00:10:05,440 --> 00:10:06,480
‫سأراك لاحقًا.‬

170
00:10:07,640 --> 00:10:08,480
‫إلى اللقاء.‬

171
00:10:24,480 --> 00:10:27,960
‫"(سارة)، اتبعني"‬

172
00:10:39,720 --> 00:10:41,200
‫أتريدين التحدّث إليّ؟‬

173
00:11:34,800 --> 00:11:35,920
‫من تراسل؟‬

174
00:11:36,400 --> 00:11:37,240
‫"كلوي".‬

175
00:11:42,280 --> 00:11:44,160
‫أنت معها فقط حتى تشعرني بالغيرة.‬

176
00:11:48,320 --> 00:11:50,040
‫سأذهب مع حبيبتي، اتفقنا؟‬

177
00:12:00,440 --> 00:12:02,440
‫"الأمس"‬

178
00:12:04,320 --> 00:12:06,680
‫هل تحتاج إلى صديق؟ أنا أحتاج إلى صديق.‬

179
00:12:08,880 --> 00:12:10,680
‫بصراحة، أحتاج إلى صديق فعلًا.‬

180
00:12:11,680 --> 00:12:13,800
‫لكنني أفضّل سماع قصتك الآن.‬

181
00:12:13,800 --> 00:12:17,120
‫صببت تركيزي كله على "إريك"‬
‫وأشعر بأنني قد أهملتك.‬

182
00:12:17,120 --> 00:12:18,200
‫"نيكو"...‬

183
00:12:18,800 --> 00:12:22,000
‫أعرف أن الأصدقاء الحقيقيين‬
‫يقفون إلى جانبنا دائمًا،‬

184
00:12:22,000 --> 00:12:23,640
‫وكنت أعرف أنك بجانبي.‬

185
00:12:25,840 --> 00:12:26,920
‫كيف حالك؟‬

186
00:12:29,040 --> 00:12:31,960
‫المشكلة في "إريك". لقد ارتكب أخطاء فادحة.‬

187
00:12:31,960 --> 00:12:34,280
‫- وطردناه من المنزل.‬
‫- تبًا.‬

188
00:12:34,880 --> 00:12:39,120
‫أنا غاضب منه جدًا،‬
‫وأشعر بالذنب في الوقت نفسه.‬

189
00:12:39,120 --> 00:12:40,600
‫ربما بعد بضعة أيام...‬

190
00:12:40,600 --> 00:12:43,000
‫لا، الأمر ليس كذلك. سيتدبّر أمره.‬

191
00:12:45,080 --> 00:12:47,800
‫ما يغضبني هو أننا ربما نكون قد تخلّينا عنه.‬

192
00:12:47,800 --> 00:12:51,360
‫"نيكو"، لقد أحسنتم إليه كثيرًا.‬

193
00:12:52,120 --> 00:12:53,120
‫سيعود.‬

194
00:12:54,720 --> 00:12:55,560
‫أنا متأكد.‬

195
00:13:12,800 --> 00:13:16,160
‫"الاتصالات الأخيرة: أخي، (توني) التاجر،‬
‫فتاة السهرات، العمل، النادي، المنزل"‬

196
00:13:16,160 --> 00:13:18,760
‫"العم (ألفونسو)، ابن عمّتي (نيكو)،‬
‫(كلوي)، (روسيو)، العمّة (ماريا)"‬

197
00:13:18,760 --> 00:13:20,680
‫"ابن عمّتي (نيكو)"‬

198
00:13:29,160 --> 00:13:31,480
‫"الاتصالات الأخيرة: (إيزادورا)،‬
‫أبي، أمي، عمي"‬

199
00:13:31,480 --> 00:13:32,480
‫"ابن خالي (إريك)"‬

200
00:13:38,600 --> 00:13:41,120
‫"ابن خالي (إريك)"‬

201
00:14:03,840 --> 00:14:05,520
‫يجب أن تختفي.‬

202
00:14:05,520 --> 00:14:06,600
‫أنت مقزز.‬

203
00:14:08,560 --> 00:14:11,640
‫أنت عديم القيمة. أنت خيبة أمل مستمرّة.‬

204
00:14:12,720 --> 00:14:13,840
‫أنت مثير للشفقة.‬

205
00:14:14,520 --> 00:14:18,640
‫يجب أن تختفي. ستسدينا خدمة كبيرة.‬

206
00:14:19,680 --> 00:14:22,800
‫لا تقترب مني. أنت تدمّر كل شيء تلمسه.‬

207
00:14:22,800 --> 00:14:24,520
‫- أنت عديم القيمة.‬
‫- اختف.‬

208
00:14:24,520 --> 00:14:26,120
‫- خيبة أمل.‬
‫- يا للعار!‬

209
00:14:26,120 --> 00:14:28,680
‫- أنت مثير للشفقة.‬
‫- أنت تدمّر كل شيء.‬

210
00:14:28,680 --> 00:14:30,280
‫- عديم القيمة.‬
‫- لا تقترب مني.‬

211
00:14:30,280 --> 00:14:32,000
‫- يا للعار!‬
‫- أنت تدمّر...‬

212
00:14:32,000 --> 00:14:33,160
‫هذا ما تفعله.‬

213
00:14:33,160 --> 00:14:35,240
‫- أنت تدمّر كل شيء.‬
‫- أنت مقزز.‬

214
00:14:35,240 --> 00:14:39,080
‫- أنت مقزز.‬
‫- أنت تدمّر كل شيء.‬

215
00:14:39,080 --> 00:14:40,280
‫هل أنت بخير؟‬

216
00:14:51,680 --> 00:14:52,520
‫"إيزا"...‬

217
00:14:54,240 --> 00:14:55,120
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

218
00:14:55,880 --> 00:14:57,120
‫ألديك دقيقة؟‬

219
00:14:58,200 --> 00:14:59,080
‫بالتأكيد.‬

220
00:15:00,680 --> 00:15:03,160
‫يجب أن أعرف ما يحدث مع أمي.‬

221
00:15:03,160 --> 00:15:05,080
‫لا يا صديقتي. صدقًا.‬

222
00:15:05,080 --> 00:15:08,920
‫ليتني لم أعرف.‬
‫الجهل نعمة، فاستمتعي به لأطول وقت ممكن.‬

223
00:15:08,920 --> 00:15:10,680
‫لا أستطيع إن كانت أمي مجرمة.‬

224
00:15:11,160 --> 00:15:12,520
‫إنها قاضية بحق السماء!‬

225
00:15:12,520 --> 00:15:16,880
‫وأنت كذلك يجب ألّا تغضّي الطرف‬
‫إن كان والداك متورّطين في شيء.‬

226
00:15:17,480 --> 00:15:20,720
‫يجب ألّا نسمح لهم بفعل ما يريدون‬
‫لمجرد أنهم ذوونا.‬

227
00:15:20,720 --> 00:15:22,120
‫مارسي أي هواية يا عزيزتي.‬

228
00:15:22,120 --> 00:15:24,800
‫صدّقيني. فكّري في شيء آخر.‬
‫هذا ما أفعله دائمًا.‬

229
00:15:27,560 --> 00:15:30,640
‫"إن لم تكن العدالة عادلة،‬
‫فسنكون نحن عادلين."‬

230
00:15:30,640 --> 00:15:31,680
‫هل تتذكّرين؟‬

231
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
‫"سنحرص على أن يدفع الثمن‬
‫من يجب أن يدفعوا الثمن فعلًا.‬

232
00:15:35,720 --> 00:15:37,120
‫أيًا يكونون."‬

233
00:15:38,480 --> 00:15:41,720
‫لطالما كانت أمي مثلًا أعلى ومصدر فخر لي.‬

234
00:15:42,320 --> 00:15:44,680
‫لكن إن اتضح أنها أكذوبة،‬

235
00:15:44,680 --> 00:15:46,160
‫وأنها فاسدة،‬

236
00:15:46,160 --> 00:15:47,480
‫فلا تقلقي عليّ.‬

237
00:15:48,280 --> 00:15:49,320
‫فلتدفع الثمن.‬

238
00:16:04,560 --> 00:16:06,680
‫الشرطة تراقبكما منذ أشهر.‬

239
00:16:08,600 --> 00:16:11,400
‫أجل. يجب أن نكون أكثر حذرًا.‬

240
00:16:11,960 --> 00:16:13,800
‫ألا يهمك الأمر إذًا؟‬

241
00:16:15,000 --> 00:16:17,960
‫مهمتنا هي معرفة هذه الأمور يا عزيزتي.‬

242
00:16:18,800 --> 00:16:22,720
‫أنتما لا تهتمان لأنكما لم ترتكبا‬
‫عملًا أو عملين غير قانونيين،‬

243
00:16:22,720 --> 00:16:24,560
‫بل الكثير من الأعمال غير القانونية.‬

244
00:16:24,560 --> 00:16:26,320
‫لم يصبنا مكروه قط.‬

245
00:16:27,680 --> 00:16:29,320
‫أتعرفين السبب؟‬

246
00:16:30,520 --> 00:16:33,960
‫لأن الشرطة لا تعرف من يجب أن يُلاحق.‬

247
00:16:33,960 --> 00:16:36,520
‫بل ولا يعرفون‬
‫ما هو قانوني وما هو غير قانوني.‬

248
00:16:36,520 --> 00:16:38,920
‫قتل "أمازونا" يا أبي؟‬

249
00:16:39,840 --> 00:16:42,480
‫بدء تبادل لإطلاق النار‬
‫في مدرسة مليئة بالقاصرين؟‬

250
00:16:42,480 --> 00:16:43,680
‫رشوة؟‬

251
00:16:44,160 --> 00:16:45,280
‫ابتزاز قاضية‬

252
00:16:45,280 --> 00:16:48,560
‫لإجبارها على هدم بناية،‬
‫في حين أنها لم تكن آيلة للسقوط؟‬

253
00:16:48,560 --> 00:16:50,440
‫أهذا قانوني أم غير قانوني؟‬

254
00:16:50,440 --> 00:16:54,200
‫- إن أردتنا أن نتوقف، فسنتوقف.‬
‫- بالطبع أريد أن نتوقف.‬

255
00:16:55,120 --> 00:16:57,440
‫أجل، يجب أن نتوقف يا "مارتن".‬

256
00:16:57,440 --> 00:17:01,120
‫- إنها متورطة بشدّة في كل شيء.‬
‫- اصمتي.‬

257
00:17:03,280 --> 00:17:05,880
‫لقد انتهى إنجاز الأعمال بالطرق الفاسدة.‬

258
00:17:06,880 --> 00:17:08,200
‫ما هذا؟‬

259
00:17:08,200 --> 00:17:11,160
‫المستندات التي تدين "كاتالينا".‬
‫أعطتني أمي إياها.‬

260
00:17:12,840 --> 00:17:14,320
‫ما الذي فعلته؟‬

261
00:17:14,320 --> 00:17:17,840
‫ما الخطب؟ ألم ترد أن أكون جزءًا من العمل؟‬
‫ها أنا ذا.‬

262
00:17:20,160 --> 00:17:22,160
‫ماذا ستفعلين بهذا الملفّ؟‬

263
00:17:22,160 --> 00:17:23,880
‫هل ستعيدينه إلى "كاتالينا"؟‬

264
00:17:24,440 --> 00:17:26,480
‫ستكون طريقة جيدة لتغيير الأوضاع.‬

265
00:17:27,120 --> 00:17:29,240
‫هل تعرفين ماذا سيحدث إن أعدته إليها؟‬

266
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
‫ماذا؟‬

267
00:17:30,240 --> 00:17:34,160
‫ستسارع بالقضاء علينا. ولن تتردّد يا عزيزتي.‬

268
00:17:34,160 --> 00:17:35,720
‫أهذا ما تريدينه؟‬

269
00:17:35,720 --> 00:17:38,640
‫لا. أريد أن أستعيد الثقة بالناس.‬

270
00:17:38,640 --> 00:17:39,560
‫الثقة؟‬

271
00:17:40,920 --> 00:17:42,080
‫الثقة...‬

272
00:17:43,280 --> 00:17:45,360
‫هي أسوأ تأمين على الحياة. تفضّلي.‬

273
00:17:50,080 --> 00:17:51,000
‫توقفي يا عزيزتي.‬

274
00:17:51,000 --> 00:17:55,320
‫اتركها يا "مارتن".‬
‫يمكننا أن نحاول التصرّف بطريقة مختلفة.‬

275
00:18:02,920 --> 00:18:05,000
‫"(إيزادورا)"‬

276
00:18:05,760 --> 00:18:07,160
‫لماذا تتصل بك "إيزادورا"؟‬

277
00:18:13,120 --> 00:18:14,400
‫مرحبًا؟‬

278
00:18:14,400 --> 00:18:17,880
‫سنلتقي بعد ظهر اليوم ونعيد إليك مستنداتك.‬

279
00:18:17,880 --> 00:18:19,120
‫ماذا؟‬

280
00:18:19,120 --> 00:18:21,000
‫أيًا يكن محتواها، فهو شأنك.‬

281
00:18:21,000 --> 00:18:22,640
‫لكنني لا أكتمك سرًا،‬

282
00:18:22,640 --> 00:18:25,120
‫أتمنى أن تتعفني في السجن ذات يوم.‬

283
00:18:30,160 --> 00:18:32,720
‫حسنًا. أخبريني بالمكان وسآتي.‬

284
00:18:37,440 --> 00:18:39,360
‫سنذهب معًا ونعتذر لها.‬

285
00:19:03,480 --> 00:19:05,120
‫نحن ملطّخون بالوحل يا أمي.‬

286
00:19:07,720 --> 00:19:08,560
‫أرأيت؟‬

287
00:19:10,080 --> 00:19:13,480
‫أرأيت لماذا لم أرغب يومًا‬
‫في أن تكوني جزءًا من كل هذه الأمور؟‬

288
00:19:14,560 --> 00:19:16,160
‫لم أتمنّ لك هذه الحياة.‬

289
00:19:19,960 --> 00:19:22,800
‫"(إيزادورا): لنتقابل هنا"‬

290
00:19:33,040 --> 00:19:34,600
‫لماذا تريد مقابلتك؟‬

291
00:19:34,600 --> 00:19:37,600
‫- لا شيء. المسألة بيني وبين والديها.‬
‫- ما الأمر يا أمي؟‬

292
00:19:37,600 --> 00:19:40,720
‫ليس شيئًا مهمًا، صدّقيني. لا شيء.‬

293
00:19:47,080 --> 00:19:49,080
‫"(مارتن)، رسالة جديدة"‬

294
00:19:49,080 --> 00:19:52,720
{\an8}‫"لنلتق في الوقت نفسه على سطح هذه البناية."‬

295
00:19:52,720 --> 00:19:54,080
{\an8}‫"المكان هناك أكثر سرّية."‬

296
00:19:54,080 --> 00:19:56,240
‫لا تأخذيني إلى المنزل. سأقابل "إيزا" معك.‬

297
00:19:56,240 --> 00:19:58,880
‫- "روسيو"، أرجوك.‬
‫- "إيزا" صديقتي، وأنت أمي.‬

298
00:19:58,880 --> 00:20:00,600
‫أريد أن أعرف ما يحدث.‬

299
00:20:00,600 --> 00:20:03,800
‫إن لم تخبريني، فستخبرني هي،‬
‫أيًا يكن موقفك من ذلك.‬

300
00:20:05,720 --> 00:20:08,520
‫حسنًا، لكن إياك حتى أن تفكّري‬
‫في الخروج من السيارة.‬

301
00:21:22,680 --> 00:21:23,760
‫فيم تفكّر؟‬

302
00:21:32,760 --> 00:21:33,640
‫لا شيء.‬

303
00:21:38,920 --> 00:21:39,800
‫هيا، أخبرني.‬

304
00:21:43,760 --> 00:21:46,240
‫تبًا، أشعر بالبرد فجأة. معذرةً.‬

305
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
‫اسمع، إن كنت منزعجًا لأنني سأرحل،‬

306
00:21:55,160 --> 00:21:56,360
‫فتعال معي.‬

307
00:22:02,920 --> 00:22:04,720
‫- هل فقدت عقلك؟‬
‫- لا.‬

308
00:22:05,840 --> 00:22:06,920
‫أعني ذلك حقًا.‬

309
00:22:08,480 --> 00:22:09,560
‫ماذا عن المدرسة؟‬

310
00:22:10,160 --> 00:22:12,000
‫يمكنك أن تدرس هناك، معي.‬

311
00:22:17,680 --> 00:22:20,480
‫لا، مستحيل. هذا جنون.‬

312
00:22:21,680 --> 00:22:25,080
‫الجنون هو عدم الاستمتاع‬
‫بما يحدث لنا يا "جويل".‬

313
00:22:26,280 --> 00:22:28,640
‫أعرف أنك تجد صعوبة في تقبّل الأمور الجيدة.‬

314
00:22:29,680 --> 00:22:31,920
‫بل وتتصوّر أنك لا تستحقّها.‬

315
00:22:33,560 --> 00:22:34,960
‫لكنك تستحقّها.‬

316
00:22:37,680 --> 00:22:41,040
‫أنت تستحقّ حياة تحسن معاملتك أخيرًا.‬

317
00:22:42,120 --> 00:22:43,920
‫وأتمنى أن أمنحك إياها.‬

318
00:22:50,680 --> 00:22:52,120
‫فكّر في الأمر.‬

319
00:22:53,200 --> 00:22:54,520
‫وأخبرني بقرارك، اتفقنا؟‬

320
00:24:42,320 --> 00:24:44,520
‫"(تكلّم)، رسائل من الطلاب"‬

321
00:24:56,600 --> 00:24:57,920
‫"مرحبًا؟"‬

322
00:24:57,920 --> 00:25:00,440
‫"أحتاج إلى التحدّث إلى شخص ما..."‬

323
00:25:00,440 --> 00:25:06,440
‫"قبل التنفيذ."‬

324
00:25:11,240 --> 00:25:12,280
‫"تنفيذ ماذا؟"‬

325
00:25:13,120 --> 00:25:14,560
‫"الانتحار."‬

326
00:25:18,160 --> 00:25:21,800
‫خطأ. الاتفاق يقول، "معارف" و"بيدرو" صديق.‬

327
00:25:21,800 --> 00:25:24,840
‫أنت شارد جدًا يا رجل.‬

328
00:25:25,760 --> 00:25:27,360
‫هل أنت قلق حيال شيء ما؟‬

329
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
‫ماذا؟‬

330
00:25:30,160 --> 00:25:32,440
‫كلا، ليس هناك شيء. كل شيء على ما يُرام.‬

331
00:25:32,440 --> 00:25:33,480
‫...تعرفهم.‬

332
00:25:33,480 --> 00:25:36,720
‫لا يا سيدي!‬
‫يمكنك أن تكون صديقًا لشخص من دون أن تعرفه.‬

333
00:25:36,720 --> 00:25:37,800
‫و"بيدرو" أفضل مثال.‬

334
00:25:38,320 --> 00:25:41,640
‫ما يدهشني في القصة‬
‫هو أنكما وقّعتما أمام كاتب العدل.‬

335
00:25:41,640 --> 00:25:42,760
‫كيف كان ردّ فعلها؟‬

336
00:25:42,760 --> 00:25:45,000
‫أرجوك. ضبطتهما يتعانقان في...‬

337
00:25:45,000 --> 00:25:48,640
‫"أيمكننا أن نلتقي؟ أحتاج إلى نصيحة."‬

338
00:25:49,760 --> 00:25:51,080
‫"(عمر) على الإنترنت"‬

339
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
‫"أحتاج إلى نصيحة منكما أنت و(دالمار)."‬

340
00:25:55,080 --> 00:25:59,080
‫"أحتاج إلى مساعدة منكما."‬

341
00:26:00,200 --> 00:26:04,840
‫"لقد تلقّيت تحويلًا مصرفيًا‬
‫بقيمة مليوني يورو"‬

342
00:26:10,000 --> 00:26:13,040
‫"هل تريدين فتح صفحة جديدة؟"‬

343
00:26:14,680 --> 00:26:18,080
‫"لقد حظرتك (كلوي).‬
‫قد لا تقرأ هذه الرسالة."‬

344
00:26:30,280 --> 00:26:31,240
‫"كارمن"؟‬

345
00:26:33,360 --> 00:26:34,480
‫هل أنت بخير؟‬

346
00:26:35,560 --> 00:26:36,920
‫أجل. كيف حالك يا عزيزتي؟‬

347
00:26:37,640 --> 00:26:39,800
‫أنت قلقة على "كلوي"، أليس كذلك؟‬

348
00:26:40,840 --> 00:26:43,560
‫لا تستطيعين التحدّث إليها‬
‫منذ أن بدأت علاقتها بـ"راؤول".‬

349
00:26:44,400 --> 00:26:45,320
‫أتسمحين؟‬

350
00:26:55,440 --> 00:26:57,280
‫إنه يبعدها عنك.‬

351
00:26:58,360 --> 00:27:00,840
‫عنك وعنّا جميعًا، عن أصدقائها.‬

352
00:27:02,720 --> 00:27:04,120
‫هذا أسلوب "راؤول".‬

353
00:27:04,720 --> 00:27:08,560
‫يعزلك ويسحقك ويسيء معاملتك...‬

354
00:27:10,320 --> 00:27:11,160
‫معذرةً؟‬

355
00:27:11,760 --> 00:27:13,880
‫هكذا فعل بي، ولهذا هربت.‬

356
00:27:14,800 --> 00:27:18,640
‫استغرق الأمر مني وقتًا طويلًا.‬
‫من الصعب جدًا الفكاك من شخص كهذا.‬

357
00:27:18,640 --> 00:27:19,720
‫لكنني نجحت.‬

358
00:27:21,680 --> 00:27:24,160
‫عليك إخراج "كلوي" من ذلك المنزل في الحال.‬

359
00:27:24,840 --> 00:27:27,120
‫أعرف أنك تظنين أنها امرأة قوية.‬

360
00:27:27,120 --> 00:27:31,680
‫وتظنين أنها شجاعة ومكتفية ذاتيًا،‬
‫وأنها لا يمكن أن تسمح لرجل في التحكّم فيها.‬

361
00:27:31,680 --> 00:27:34,240
‫لكنه يملك تلك القدرة على السيطرة.‬

362
00:27:34,760 --> 00:27:37,200
‫لم أتصوّر يومًا أن أكون فتاة من هذا النوع،‬

363
00:27:37,200 --> 00:27:38,840
‫لكنه حوّلني إلى ذلك.‬

364
00:27:39,920 --> 00:27:41,520
‫إنه خبير في التلاعب بالآخرين.‬

365
00:27:56,760 --> 00:27:57,600
‫ما هذا؟‬

366
00:27:58,200 --> 00:27:59,440
‫أهذه أغراض "إيفان"؟‬

367
00:28:03,120 --> 00:28:04,160
‫مرحبًا.‬

368
00:28:05,640 --> 00:28:06,480
‫مرحبًا.‬

369
00:28:44,320 --> 00:28:45,720
‫أيمكنك إحضار المزلّق من فضلك؟‬

370
00:28:46,240 --> 00:28:49,040
‫ذهني منفصل عن جسدي تمامًا.‬

371
00:28:50,080 --> 00:28:50,920
‫بالتأكيد.‬

372
00:29:29,360 --> 00:29:30,760
‫سأضعه بنفسي، اتفقنا؟‬

373
00:29:36,800 --> 00:29:38,000
‫"كلوي"، لماذا فعلت ذلك؟‬

374
00:29:38,000 --> 00:29:39,400
‫لماذا فعلت أنت ذلك؟‬

375
00:29:41,680 --> 00:29:42,840
‫ما هذا؟‬

376
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
‫هذا المقطع قديم.‬

377
00:29:49,520 --> 00:29:53,560
‫قديم؟ كنت ترتدي الملابس نفسها اليوم.‬
‫أتحسبني حمقاء؟‬

378
00:29:54,640 --> 00:29:58,040
‫تمّ تصويره حين كنت معها.‬
‫أقسم لك. "سارة" تتلاعب بك.‬

379
00:29:58,040 --> 00:30:00,400
‫- أرجوك.‬
‫- إياك أن تقترب مني أيها السافل!‬

380
00:30:00,400 --> 00:30:02,760
‫- لنتحدّث. "كلوي"!‬
‫- مستحيل. دعني وشأني.‬

381
00:30:02,760 --> 00:30:04,520
‫- أنصتي إليّ.‬
‫- أيها البغيض.‬

382
00:30:04,520 --> 00:30:06,680
‫"كلوي"! أرجوك يا "كلوي"، لنتحدّث رجاءً.‬

383
00:30:07,320 --> 00:30:09,840
‫أيها السافل. ليس مقطعًا قديمًا.‬

384
00:30:09,840 --> 00:30:11,280
‫بمن تتصلين؟‬

385
00:30:11,280 --> 00:30:12,560
‫- بوالدتي.‬
‫- أعطيني إياه!‬

386
00:30:12,560 --> 00:30:13,720
‫أعطني هاتفي!‬

387
00:30:13,720 --> 00:30:16,360
‫- ليس لدينا ما نتحدّث عنه.‬
‫- قلت إننا سنتحدّث!‬

388
00:30:17,880 --> 00:30:18,720
‫مفهوم؟‬

389
00:30:21,120 --> 00:30:21,960
‫"إيفان"؟‬

390
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
‫- "كلوي"؟‬
‫- أمي!‬

391
00:30:25,000 --> 00:30:26,160
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

392
00:30:27,200 --> 00:30:28,280
‫افتحي الباب!‬

393
00:30:28,280 --> 00:30:31,640
‫"كارمن"، كل شيء على ما يُرام.‬
‫تعرفين أنك لست موضع ترحيب هنا.‬

394
00:30:32,200 --> 00:30:34,200
‫أريد سماع ذلك من ابنتي وجهًا لوجه.‬

395
00:30:36,840 --> 00:30:38,880
‫- افتحي...‬
‫- "كلوي"، ما الذي يحدث؟‬

396
00:30:38,880 --> 00:30:40,200
‫وتخلّصي منها.‬

397
00:30:40,920 --> 00:30:41,920
‫مفهوم؟‬

398
00:30:42,880 --> 00:30:45,200
‫إن خدعتني، فسأفقد صوابي. أقسم لك.‬

399
00:30:45,200 --> 00:30:47,800
‫- "كلوي".‬
‫- سأفقد صوابي.‬

400
00:30:48,600 --> 00:30:50,080
‫هل يمكنكما فتح الباب؟‬

401
00:30:52,320 --> 00:30:53,160
‫افتحي يا عزيزتي!‬

402
00:30:53,920 --> 00:30:55,000
‫أنا آتية يا أمي.‬

403
00:31:08,920 --> 00:31:09,800
‫ما الأمر يا أمي؟‬

404
00:31:11,640 --> 00:31:12,480
‫كيف حالك؟‬

405
00:31:13,800 --> 00:31:16,000
‫أنا بخير حال. ماذا تريدين؟‬

406
00:31:17,840 --> 00:31:19,640
‫- أيمكنني الدخول؟‬
‫- الوقت غير مناسب.‬

407
00:31:19,640 --> 00:31:22,720
‫بالطبع يمكنني الدخول.‬
‫كيف تمنعين أمك من الدخول؟‬

408
00:31:30,000 --> 00:31:31,240
‫"راؤول"، عزيزي...‬

409
00:31:31,920 --> 00:31:32,880
‫كيف الحال؟‬

410
00:31:33,720 --> 00:31:34,560
‫كيف حالك؟‬

411
00:31:35,040 --> 00:31:37,800
‫آسفة لأنني فاجأتكما.‬
‫أتريدان ارتداء ملابسكما حتى نتحدّث؟‬

412
00:31:38,400 --> 00:31:41,720
‫- الوقت غير مناسب.‬
‫- سأحضر الويسكي الذي تركته هنا.‬

413
00:31:41,720 --> 00:31:44,000
‫- "كارمن"...‬
‫- أعرف مكانه. لا تقلق.‬

414
00:31:44,680 --> 00:31:45,800
‫هيا. ارتد ثيابك.‬

415
00:31:52,440 --> 00:31:53,640
‫ما هذه الأمتعة؟‬

416
00:31:54,320 --> 00:31:55,320
‫إنها أمتعة "إيفان".‬

417
00:32:09,880 --> 00:32:11,080
‫إذًا؟‬

418
00:32:11,600 --> 00:32:14,240
‫- سأنتظر في السيارة. لا تتأخّري.‬
‫- أجل، نحن قادمتان.‬

419
00:32:14,240 --> 00:32:16,000
‫عزيزتي، هل أنت مستعدّة؟‬

420
00:32:16,520 --> 00:32:18,600
‫أمي، أظن أنه من الأفضل ألّا تأتي.‬

421
00:32:18,600 --> 00:32:19,760
‫لماذا؟‬

422
00:32:19,760 --> 00:32:22,120
‫أريد القيام بهذا وحدي مع أبي و"كاتالينا".‬

423
00:32:22,120 --> 00:32:23,560
‫عزيزتي، دعيني أرافقكما.‬

424
00:32:23,560 --> 00:32:26,680
‫- سأكون هناك في حال...‬
‫- لا يا أمي. هلّا تصغين إليّ.‬

425
00:32:26,680 --> 00:32:28,000
‫لا تأتي.‬

426
00:32:28,600 --> 00:32:29,680
‫أتوسّل إليك.‬

427
00:32:51,560 --> 00:32:53,760
‫- ماذا عن أمك؟‬
‫- لن تأتي.‬

428
00:32:55,080 --> 00:32:57,800
‫إنها لم تؤمن بقدراتي قط.‬
‫أنا وأنت سنتولى ذلك.‬

429
00:32:58,720 --> 00:32:59,880
‫انطلق.‬

430
00:32:59,880 --> 00:33:01,080
‫لا أريد أن أتأخر.‬

431
00:33:11,760 --> 00:33:14,360
‫أعتقد أنكما مجنونان.‬

432
00:33:15,680 --> 00:33:17,080
‫"إيفان" هو من اقترح ذلك.‬

433
00:33:17,960 --> 00:33:19,360
‫وهل وافقت؟‬

434
00:33:19,360 --> 00:33:20,600
‫لست متأكدًا.‬

435
00:33:21,280 --> 00:33:22,880
‫لهذا السبب أسألكما رأيكما.‬

436
00:33:23,960 --> 00:33:25,520
‫هل أنت مغرم بـ"إيفان"؟‬

437
00:33:29,720 --> 00:33:31,480
‫يمكنك أن تقولها بحرّية.‬

438
00:33:32,240 --> 00:33:33,280
‫نحن صديقان.‬

439
00:33:36,480 --> 00:33:37,320
‫أظن ذلك.‬

440
00:33:37,840 --> 00:33:39,800
‫وهل تريد أن تكتمل العلاقة؟‬

441
00:33:42,320 --> 00:33:43,200
‫أجل.‬

442
00:33:43,680 --> 00:33:45,200
‫هذا كل شيء يا فتى.‬

443
00:33:45,200 --> 00:33:47,240
‫يمكنك إعادة سنة دراسية.‬

444
00:33:48,880 --> 00:33:51,280
‫إن بقي هنا، فلن يُضطرّ إلى إعادة شيء.‬

445
00:33:51,280 --> 00:33:53,320
‫يستطيع "إيفان" أن ينتظره بضعة أشهر.‬

446
00:33:53,320 --> 00:33:54,360
‫انتبه...‬

447
00:33:54,920 --> 00:33:57,920
‫يمكنك أن تخسر شخصًا في غضون أسابيع أو أيام...‬

448
00:33:58,720 --> 00:33:59,880
‫أو ساعات. صدّقني.‬

449
00:34:00,480 --> 00:34:01,760
‫تبًا...‬

450
00:34:01,760 --> 00:34:03,680
‫شكرًا جزيلًا يا "عمر".‬

451
00:34:03,680 --> 00:34:04,960
‫أعتقد...‬

452
00:34:06,240 --> 00:34:09,040
‫أن عليك التوقف عن التذلّل للرجال.‬

453
00:34:09,920 --> 00:34:11,440
‫"إيفان" أعطاك المنحة الدراسية.‬

454
00:34:11,440 --> 00:34:14,680
‫ستكون هناك لتطهو له أو لتحمل حقيبته.‬

455
00:34:14,680 --> 00:34:17,760
‫أم أنك تتوقع منه‬
‫أن يدفع مصروفات دراستك هناك أيضًا؟‬

456
00:34:19,360 --> 00:34:23,800
‫هلّا تترك دور الرجل الذي يعيله حبيبه‬
‫في مقابل الجنس، وتأخذ بزمام حياتك.‬

457
00:34:30,560 --> 00:34:32,520
‫أتراني أيضًا رجلًا يعيله حبيبه مقابل الجنس؟‬

458
00:34:32,520 --> 00:34:35,200
‫- اذهب معه.‬
‫- لا. ابق هنا.‬

459
00:34:35,200 --> 00:34:38,120
‫وحين يعود، هذا إن عاد،‬

460
00:34:38,120 --> 00:34:39,720
‫سنرى ما سيحدث.‬

461
00:34:41,640 --> 00:34:45,560
‫اسمع، من الأفضل أن نتركك وحدك‬
‫حتى تتمكّن من التفكير في الأمر.‬

462
00:34:46,400 --> 00:34:48,760
‫لا بد أننا زدنا من حيرتك.‬

463
00:34:57,200 --> 00:34:58,640
‫أخبرني بقرارك أيها الوسيم.‬

464
00:34:59,520 --> 00:35:00,560
‫أخبرنا بقرارك.‬

465
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
‫كلينا.‬

466
00:35:06,640 --> 00:35:07,480
‫حسنًا.‬

467
00:35:20,480 --> 00:35:21,440
‫أمي...‬

468
00:35:22,680 --> 00:35:25,440
‫- قد لا يكون الوقت مناسبًا.‬
‫- متى سيكون مناسبًا؟‬

469
00:35:26,560 --> 00:35:28,480
‫حين يفعل الشيء نفسه بوجنتك الأخرى؟‬

470
00:35:37,800 --> 00:35:38,800
‫اذهبي معه.‬

471
00:35:42,800 --> 00:35:43,840
‫لماذا؟‬

472
00:35:44,440 --> 00:35:46,920
‫لا أبالي. اذهبي لتوديعه، أيًا يكن.‬
‫اذهبي معه فحسب.‬

473
00:35:46,920 --> 00:35:48,080
‫افعلي ذلك من فضلك.‬

474
00:35:51,080 --> 00:35:51,920
‫اذهبي.‬

475
00:35:55,240 --> 00:35:56,440
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

476
00:35:57,720 --> 00:35:59,800
‫سأخرج للحظة، اتفقنا؟‬

477
00:35:59,800 --> 00:36:01,120
‫لحظة واحدة فقط.‬

478
00:36:08,960 --> 00:36:11,800
‫هيا. ويسكي ومحادثة.‬

479
00:36:12,400 --> 00:36:13,640
‫لنصعد إلى سطح البناية.‬

480
00:36:14,320 --> 00:36:15,520
‫حيث الهواء النقي.‬

481
00:36:22,720 --> 00:36:24,680
‫"لا تتوقف عن التحدّث إليّ. أمرك يهمني."‬

482
00:36:25,920 --> 00:36:27,760
‫أجبني من فضلك.‬

483
00:36:31,040 --> 00:36:33,880
‫"لن تقولي لو أنك تعرفينني."‬

484
00:36:37,400 --> 00:36:39,920
‫"أنا متأكدة من أنني كنت سأقول ذلك."‬

485
00:36:39,920 --> 00:36:44,640
‫"أريد إنهاء كل شيء والاختفاء."‬

486
00:36:44,640 --> 00:36:45,720
‫"لماذا؟"‬

487
00:36:45,720 --> 00:36:49,920
‫"عندها فقط‬
‫سأتوقف عن إيذاء الأشخاص الذين يحبونني."‬

488
00:36:55,920 --> 00:36:59,600
‫"لا أظن أن عائلتك تشعر بأنك تؤذيهم."‬

489
00:36:59,600 --> 00:37:02,880
‫"بلى، يشعرون بذلك. لقد طردوني من المنزل."‬

490
00:37:02,880 --> 00:37:06,080
‫"طردني أكثر شخص أحبه."‬

491
00:37:11,040 --> 00:37:12,880
‫- "سونيا"، ماذا يجري؟‬
‫- أين "إريك"؟‬

492
00:37:12,880 --> 00:37:13,840
‫ما خطب "إريك"؟‬

493
00:37:13,840 --> 00:37:15,880
‫اتصلت به آلاف المرات. لكنه لا يجيب.‬

494
00:37:15,880 --> 00:37:17,000
‫ما الخطب؟‬

495
00:37:17,000 --> 00:37:19,840
‫يجب أن نسرع بالعثور عليه.‬
‫اتصل به، وقد يجيب.‬

496
00:37:24,000 --> 00:37:25,080
‫إذًا؟‬

497
00:37:26,600 --> 00:37:27,440
‫إنه لا يجيب.‬

498
00:37:27,440 --> 00:37:28,600
‫يا للهول!‬

499
00:37:28,600 --> 00:37:30,520
‫هلّا تخبريننا بما يحدث.‬

500
00:37:33,760 --> 00:37:36,480
‫- قد يرتكب حماقة.‬
‫- ماذا؟‬

501
00:37:38,400 --> 00:37:39,560
‫أعرف أين يمكن أن يكون.‬

502
00:37:39,560 --> 00:37:40,720
‫هيا. لنذهب بسرعة.‬

503
00:37:40,720 --> 00:37:43,280
‫- سأحضر مفاتيح سيارتي.‬
‫- لا، مهلًا.‬

504
00:37:43,280 --> 00:37:44,720
‫أفضّل الذهاب وحدي.‬

505
00:37:44,720 --> 00:37:46,560
‫إنه يرفضكما الآن.‬

506
00:37:47,240 --> 00:37:49,280
‫- أرجو ألّا يرفضني.‬
‫- حسنًا.‬

507
00:37:49,880 --> 00:37:52,040
‫- سأعود قريبًا.‬
‫- حسنًا، لكن اتصل بنا من فضلك.‬

508
00:38:03,120 --> 00:38:05,920
‫"إنني أستقلّ سيارة الأجرة الآن.‬
‫سأراك في المطار."‬

509
00:38:19,200 --> 00:38:20,040
‫"إيفان".‬

510
00:38:22,160 --> 00:38:23,120
‫في الواقع...‬

511
00:38:25,080 --> 00:38:26,480
‫يا لها من كارثة!‬

512
00:38:27,680 --> 00:38:28,760
‫ويا له من وضع مؤسف!‬

513
00:38:29,880 --> 00:38:31,000
‫و...‬

514
00:38:31,000 --> 00:38:32,800
‫وأنا سعيدة لأنك راحل.‬

515
00:38:34,080 --> 00:38:36,560
‫أنت تستحقّ أن تكون سعيدًا، وهذا لا يشملنا.‬

516
00:38:38,000 --> 00:38:38,840
‫"إيفان"...‬

517
00:39:02,360 --> 00:39:06,240
‫"تذكرتك معي.‬
‫لا أحتاج إلى شيء سواك. أرجو أن تأتي."‬

518
00:39:08,720 --> 00:39:10,560
{\an8}‫"إنني أستقلّ سيارة الأجرة الآن."‬

519
00:39:10,560 --> 00:39:12,600
{\an8}‫"تذكرتك معي. أرجو أن تأتي."‬

520
00:39:39,360 --> 00:39:41,360
‫تأخرت "كاتالينا"، أليس كذلك؟‬

521
00:39:43,160 --> 00:39:44,160
‫لن تأتي.‬

522
00:39:45,680 --> 00:39:46,880
‫لماذا؟‬

523
00:39:48,800 --> 00:39:50,080
‫ماذا فعلت يا أبي؟‬

524
00:39:52,440 --> 00:39:55,320
{\an8}‫"أنا على سطح البناية حيث أرسلني والدك."‬

525
00:39:56,040 --> 00:39:57,400
‫إلى أين أرسلتها؟‬

526
00:40:09,680 --> 00:40:12,440
‫"أرسلي إليّ موقعك. أسرعي."‬

527
00:40:12,440 --> 00:40:15,080
‫ماذا فعلت؟ إلى أين أرسلتها؟ ماذا يجري؟‬

528
00:40:17,440 --> 00:40:20,240
‫"أرسلي إليّ موقعك. أسرعي."‬

529
00:40:22,960 --> 00:40:23,960
‫اسمعي...‬

530
00:40:24,680 --> 00:40:28,200
‫من المؤلم أن أعترف بهذا‬
‫وأن أُضطرّ إلى موافقة أمك الرأي،‬

531
00:40:29,240 --> 00:40:32,320
‫لكن من الواضح أن الأمر يفوق قدراتك.‬

532
00:40:32,840 --> 00:40:36,040
‫أخطأت حين حمّلتك المسؤولية.‬

533
00:40:36,040 --> 00:40:39,280
‫كان يجب أن أتولى أمر "كاتالينا" بنفسي.‬

534
00:40:43,000 --> 00:40:46,080
‫"سطح بناية (صانسيت)،‬
‫18 (نويفوس مينستيريوس). (مدريد)"‬

535
00:40:48,080 --> 00:40:49,480
‫في مجال الأعمال،‬

536
00:40:50,400 --> 00:40:53,000
‫يجب أن تكوني ذات دم بارد.‬

537
00:40:53,000 --> 00:40:54,400
{\an8}‫"إعادة إرسال إلى..."‬

538
00:40:54,400 --> 00:40:55,800
‫وأنت لا تزالين...‬

539
00:40:57,840 --> 00:40:59,160
‫قليلة الخبرة يا عزيزتي.‬

540
00:41:06,640 --> 00:41:07,880
‫"روسيو"، لماذا جئت؟‬

541
00:41:07,880 --> 00:41:11,280
‫- ماذا يجري يا أمي؟‬
‫- أمرتك بالبقاء في السيارة.‬

542
00:41:24,920 --> 00:41:26,240
‫ماذا لو نفّذت مرادك؟‬

543
00:41:32,720 --> 00:41:33,800
‫من سيكون الفائز؟‬

544
00:41:40,000 --> 00:41:41,640
‫ستكونون أفضل حالًا من دوني.‬

545
00:41:43,080 --> 00:41:45,840
‫لو كان هذا صحيحًا، فلماذا جئت إليك؟‬

546
00:41:47,160 --> 00:41:49,280
‫كان رأيك مختلفًا صباح اليوم.‬

547
00:41:50,360 --> 00:41:52,120
‫أنا آسف يا ابن خالي.‬

548
00:41:52,120 --> 00:41:55,480
‫كنت غاضبًا. ظننت أنك المخطئ، لكنها غلطتي.‬

549
00:41:55,480 --> 00:41:57,760
‫أكره أنني لا أعرف كيف أساعدك‬

550
00:41:57,760 --> 00:42:00,760
‫ولا كيف أجعلك ترى‬
‫أهميتك الشديدة بالنسبة إليّ.‬

551
00:42:02,640 --> 00:42:03,560
‫تلك هي المشكلة.‬

552
00:42:04,320 --> 00:42:05,560
‫أنك حاولت بالفعل.‬

553
00:42:07,160 --> 00:42:09,360
‫لا غبار على ضميرك. لن تكون غلطتك.‬

554
00:42:09,360 --> 00:42:10,920
‫كلا! لا يا "إريك"، أرجوك.‬

555
00:42:10,920 --> 00:42:11,960
‫لا يا "إريك".‬

556
00:42:24,960 --> 00:42:26,040
‫اشرب.‬

557
00:42:27,400 --> 00:42:28,440
‫لا أحبه.‬

558
00:42:28,960 --> 00:42:30,440
‫ولا أنا أحبك.‬

559
00:42:31,080 --> 00:42:31,960
‫لكن ها أنا،‬

560
00:42:32,960 --> 00:42:35,920
‫أحاول أن أفهم ما يعجبها فيك.‬

561
00:42:37,080 --> 00:42:38,160
‫أنا أعتني بها.‬

562
00:42:38,720 --> 00:42:40,640
‫أفهمها وأحميها.‬

563
00:42:41,160 --> 00:42:45,920
‫وتضربها وتحتجزها ضدّ إرادتها‬
‫وتحوّلها إلى شخص لا يشبهها.‬

564
00:42:45,920 --> 00:42:46,840
‫"كارمن"، أنا لا...‬

565
00:42:46,840 --> 00:42:51,040
‫أخبرتني "سارة" بالفعل‬
‫كم تستمتع بصفع الآخرين لإثبات قوّتك.‬

566
00:42:54,200 --> 00:42:58,320
‫"سارة" خبيرة في التلاعب بالآخرين،‬
‫ولا تستطيع تجاوز حبها لي.‬

567
00:42:58,320 --> 00:43:01,440
‫حين فتحت ابنتي الباب،‬
‫كان وجهها لا يزال ملتهبًا.‬

568
00:43:01,960 --> 00:43:04,640
‫أظن أنك كنت قد صفعتها قبل لحظات.‬

569
00:43:04,640 --> 00:43:08,520
‫هل أخبرك أحد يومًا‬
‫بأنها ليست طريقة لائقة لمعاملة النساء؟‬

570
00:43:08,520 --> 00:43:11,600
‫نعم، كنا نتجادل. ودبّ بيننا شجار.‬

571
00:43:11,600 --> 00:43:13,360
‫- شجار؟‬
‫- أجل.‬

572
00:43:14,000 --> 00:43:15,080
‫هذا كل شيء.‬

573
00:43:17,640 --> 00:43:19,560
‫كيف كان الشجار؟ أيمكنك أن تريني؟‬

574
00:43:19,560 --> 00:43:22,240
‫هل كان شيئًا من قبيل، "توقف، أنت تؤلمني؟"‬

575
00:43:22,240 --> 00:43:24,960
‫- شيء كهذا؟‬
‫- توقفي يا "كارمن"، أرجوك.‬

576
00:43:24,960 --> 00:43:28,760
‫وفي خضمّ ذلك الشجار، صفعتها.‬

577
00:43:29,360 --> 00:43:30,640
‫- قلت...‬
‫- كيف كان الأمر؟‬

578
00:43:30,640 --> 00:43:32,280
‫هل كان شيئًا من هذا القبيل؟‬

579
00:43:32,960 --> 00:43:35,320
‫- أليس كذلك؟ هكذا صفعتها.‬
‫- ما هذا؟‬

580
00:43:35,320 --> 00:43:38,440
‫وأظن أن ابنتي، وأنا أعرفها جيدًا،‬

581
00:43:38,440 --> 00:43:39,960
‫حاولت أن تدافع عن نفسها.‬

582
00:43:39,960 --> 00:43:42,600
‫أليس كذلك؟ كيف حاولت؟‬

583
00:43:42,600 --> 00:43:44,240
‫- هل دفعتك؟‬
‫- توقفي.‬

584
00:43:44,240 --> 00:43:45,440
‫هكذا؟‬

585
00:43:46,440 --> 00:43:47,280
‫اسمعي...‬

586
00:43:47,280 --> 00:43:48,320
‫هذا يكفي، مفهوم؟‬

587
00:43:48,320 --> 00:43:49,920
‫اهدئي أيتها الساقطة المجنونة!‬

588
00:43:49,920 --> 00:43:51,800
‫هلّا تهدئين.‬

589
00:43:57,800 --> 00:43:58,960
‫أين "كاتالينا"؟‬

590
00:44:00,400 --> 00:44:02,160
‫لماذا تهمك "كاتالينا" إلى هذا الحدّ؟‬

591
00:44:05,040 --> 00:44:08,440
‫كانت "كاتالينا"‬
‫تثير الكثير من المتاعب بالفعل.‬

592
00:44:09,440 --> 00:44:12,400
‫كانت مفيدة في مرحلة ما. هل تعرفين السبب؟‬

593
00:44:13,000 --> 00:44:14,640
‫بفضل تلك المستندات،‬

594
00:44:16,640 --> 00:44:21,120
‫حصلنا على التراخيص،‬
‫فافتتحنا ملهى "إيزادورا هاوس"،‬

595
00:44:21,120 --> 00:44:23,840
‫الملهى الذي تحبينه كثيرًا، والشركة القابضة...‬

596
00:44:23,840 --> 00:44:26,480
‫والكثير من الأشياء.‬
‫كانت مفيدة في تلك الأمور.‬

597
00:44:26,480 --> 00:44:31,400
‫لكن هذا كل شيء.‬
‫والآن بعدما انتهت حاجتنا إليها...‬

598
00:44:32,080 --> 00:44:33,120
‫انتهى الأمر.‬

599
00:44:33,880 --> 00:44:34,840
‫رحلت.‬

600
00:44:36,160 --> 00:44:37,520
‫فُصلت.‬

601
00:44:38,600 --> 00:44:39,680
‫وداعًا.‬

602
00:44:41,120 --> 00:44:42,440
‫"روسيو"!‬

603
00:44:42,440 --> 00:44:44,480
‫"روسيو"، افعلي شيئًا!‬

604
00:44:44,480 --> 00:44:47,760
‫أرجوك يا "إريك".‬
‫أنت لا تعي ما تقول. هذه ليست طباعك.‬

605
00:44:47,760 --> 00:44:51,200
‫نقص الأدوية يجعل كل شيء يبدو أكثر قتامة.‬

606
00:44:52,320 --> 00:44:53,160
‫"إريك"...‬

607
00:44:53,760 --> 00:44:54,800
‫"إريك"، هل تراني؟‬

608
00:44:57,640 --> 00:45:01,040
‫الشابّ الواقف أمامك‬
‫لا يشعر تجاهك سوى بالامتنان.‬

609
00:45:04,560 --> 00:45:06,440
‫هل يجب أن أشرح لك الأمر؟‬

610
00:45:08,760 --> 00:45:11,440
‫أنت سبب وجودي هنا أصلًا.‬

611
00:45:12,840 --> 00:45:14,840
‫وليس لأنني أردت أن أكون مثلك.‬

612
00:45:17,000 --> 00:45:17,920
‫حمدًا للرب.‬

613
00:45:19,680 --> 00:45:20,680
‫مستحيل.‬

614
00:45:22,200 --> 00:45:25,400
‫لكنني حين وجدتك، استطعت،‬
‫وللمرة الأولى، أن أكون على طبيعتي دائمًا.‬

615
00:45:26,000 --> 00:45:28,480
‫بلا أحكام ولا أسئلة...‬

616
00:45:29,200 --> 00:45:30,840
‫كنت دائمًا شريكي في الجريمة.‬

617
00:45:32,080 --> 00:45:34,120
‫معك، كنت دائمًا "نيكو".‬

618
00:45:34,600 --> 00:45:36,120
‫حتى من قبل أن أصبح "نيكو".‬

619
00:45:40,200 --> 00:45:43,520
‫لذا إن لم تعرف من قبل مدى أهميتك لديّ،‬
‫فها قد عرفت الآن.‬

620
00:45:46,640 --> 00:45:48,160
‫إن قررت الانتحار،‬

621
00:45:51,000 --> 00:45:53,400
‫فعلى الأقل سأشعر بالارتياح لأنني أخبرتك.‬

622
00:45:56,080 --> 00:45:57,480
‫وإن لم تكن موجودًا،‬

623
00:46:00,320 --> 00:46:01,320
‫فلن تعرف يومًا‬

624
00:46:01,800 --> 00:46:04,240
‫الفراغ الكبير الفظيع الذي ستتركه خلفك.‬

625
00:46:08,080 --> 00:46:09,840
‫"إريك"، أرجوك، لنعد إلى المنزل.‬

626
00:46:32,560 --> 00:46:33,520
‫أنا آسفة.‬

627
00:46:35,000 --> 00:46:37,880
‫أعرف أنك أردتني أن أكون مثلك تمامًا.‬

628
00:46:38,680 --> 00:46:40,400
‫لكنني أردت أن أتصرّف بطريقتي.‬

629
00:46:41,040 --> 00:46:42,320
‫لا بأس الآن.‬

630
00:46:43,480 --> 00:46:45,880
‫- لا بأس الآن يا عزيزتي.‬
‫- أتعرف؟‬

631
00:46:45,880 --> 00:46:48,240
‫لا أظن أن طريقتي خطأ.‬

632
00:46:48,240 --> 00:46:50,920
‫تريدني أن أعطي الأولوية للأعمال، صحيح؟‬

633
00:46:51,480 --> 00:46:54,160
‫وأن أتخطّى قراراتك إن ظننت أنك مخطئ.‬

634
00:46:54,160 --> 00:46:56,440
‫أقسم لك إنك مخطئ يا أبي.‬

635
00:46:56,440 --> 00:47:00,800
‫أردتني أن أكون قادرة‬
‫على اتخاذ قرارات صعبة بلا تردّد.‬

636
00:47:01,400 --> 00:47:02,840
‫هل أردت ذلك مني؟‬

637
00:47:06,760 --> 00:47:08,160
‫أين الملفّ؟‬

638
00:47:08,720 --> 00:47:10,640
‫ملفّ "كاتالينا". أعطيني إياه.‬

639
00:47:13,040 --> 00:47:16,960
‫أين أوراق "كاتالينا"؟ أعطيني إياها.‬

640
00:47:16,960 --> 00:47:18,160
‫أعطيني إياها.‬

641
00:47:18,160 --> 00:47:19,840
‫ليست معي يا أبي.‬

642
00:47:21,960 --> 00:47:24,320
‫إنها بحوزة من يجب أن تكون معهم.‬

643
00:47:25,360 --> 00:47:29,160
‫لقد اعترف. نلنا من كليهما.‬
‫"مارتن" و"كاتالينا". هيا بنا.‬

644
00:47:32,920 --> 00:47:34,280
‫ماذا فعلت؟‬

645
00:47:34,840 --> 00:47:35,880
‫كان الحقّ معك.‬

646
00:47:37,680 --> 00:47:40,360
‫الثقة هي أسوأ تأمين على الحياة.‬

647
00:48:05,840 --> 00:48:07,840
{\an8}‫"(إيزادورا)، هذا موقع (كاتالينا دوران)."‬

648
00:48:31,920 --> 00:48:32,880
‫شكرًا.‬

649
00:48:33,600 --> 00:48:34,560
‫"كاتالينا دوران"؟‬

650
00:48:35,760 --> 00:48:36,760
‫أنت رهن الاعتقال.‬

651
00:48:38,600 --> 00:48:40,120
‫يحق لك التزام الصمت.‬

652
00:48:42,280 --> 00:48:44,560
‫كل ما تقولينه قد يُستخدم ضدك.‬

653
00:50:09,000 --> 00:50:11,400
‫لا أسمح لأحد بأن يضايقني! لا أحد!‬

654
00:50:12,080 --> 00:50:13,280
‫أريد...‬

655
00:50:13,280 --> 00:50:15,800
‫الثلج.‬

656
00:50:17,880 --> 00:50:18,720
‫ماذا تقولين؟‬

657
00:50:20,920 --> 00:50:21,920
‫من أجل الويسكي.‬

658
00:50:22,600 --> 00:50:23,960
‫لا يوجد ثلج.‬

659
00:50:25,360 --> 00:50:28,280
‫وما همّي؟ تبًا!‬

660
00:50:29,680 --> 00:50:31,120
‫أنت مجنونة.‬

661
00:50:31,920 --> 00:50:35,280
‫هل تدرك أنك لا تعرف كيف تُعامل المرأة؟‬

662
00:50:36,680 --> 00:50:39,080
‫لا عجب في أن ابنتك لا تريد حتى أن تراك.‬

663
00:50:40,440 --> 00:50:41,520
‫المرأة‬

664
00:50:42,760 --> 00:50:44,080
‫حين تطلب منك الثلج‬

665
00:50:45,480 --> 00:50:48,160
‫ولا يوجد ثلج، فهل تعرف ما عليك فعله؟‬

666
00:50:48,760 --> 00:50:49,880
‫هل تعرف؟‬

667
00:50:49,880 --> 00:50:50,840
‫نعم؟ ماذا؟‬

668
00:51:01,200 --> 00:51:02,920
‫تنزل وتحضر بعض الثلج.‬

669
00:51:14,920 --> 00:51:16,440
‫إذًا؟ كيف سارت المقابلة؟‬

670
00:51:17,280 --> 00:51:18,520
‫اعتُقل أبي.‬

671
00:51:19,000 --> 00:51:20,200
‫ماذا؟‬

672
00:51:20,200 --> 00:51:22,200
‫أجل، تمّ اعتقال أبي و"كاتالينا".‬

673
00:51:22,200 --> 00:51:24,480
‫سمعته الشرطة يعترف من خلال الميكروفون.‬

674
00:51:24,480 --> 00:51:26,680
‫ماذا تعنين بالشرطة؟ أي ميكروفون؟‬

675
00:51:26,680 --> 00:51:30,200
‫- من كان يعرف بمكانهما؟‬
‫- لا أعرف.‬

676
00:51:30,200 --> 00:51:32,280
‫كل ما يهم هو أنك لم تكوني هناك.‬

677
00:51:33,000 --> 00:51:34,880
‫وإلا ماذا كان سيحدث؟‬

678
00:51:50,440 --> 00:51:51,280
‫"دالمار"؟‬

679
00:51:52,800 --> 00:51:53,720
‫"دالمار"!‬

680
00:51:55,080 --> 00:51:55,920
‫ماذا؟‬

681
00:51:55,920 --> 00:51:57,760
‫ما الخطب؟ أنت في حالة من الهلع.‬

682
00:52:07,280 --> 00:52:08,640
‫تبًا، يا لوجهك العابس!‬

683
00:52:20,680 --> 00:52:23,280
‫أعرف أنك حزين، لكنك فعلت الصواب.‬

684
00:52:23,840 --> 00:52:26,880
‫أجل، لكنه لم يفعل ما يريده يا "دالمار".‬

685
00:52:29,400 --> 00:52:30,280
‫اقتربا.‬

686
00:52:38,680 --> 00:52:40,040
‫هل ستبقى لتناول العشاء؟‬

687
00:52:42,320 --> 00:52:44,960
‫المشكلة أن الوقت قد تأخر،‬

688
00:52:44,960 --> 00:52:47,680
‫والوصول إلى منزل والديّ مرهق.‬

689
00:52:50,000 --> 00:52:51,680
‫يمكنك النوم هنا،‬

690
00:52:52,240 --> 00:52:53,520
‫إن أردت.‬

691
00:53:00,160 --> 00:53:01,000
‫لا.‬

692
00:53:01,560 --> 00:53:02,720
‫من الأفضل ألّا أفعل ذلك.‬

693
00:53:06,200 --> 00:53:07,680
‫هذا أفضل يا "جويل".‬

694
00:53:10,080 --> 00:53:11,080
‫اقترب يا صديقي.‬

695
00:53:27,960 --> 00:53:29,760
‫انصرف. سأنظف الطاولة.‬

696
00:53:31,040 --> 00:53:32,480
‫حسنًا، إذًا...‬

697
00:53:32,480 --> 00:53:33,880
‫لنتحدث قريبًا، اتفقنا؟‬

698
00:53:34,360 --> 00:53:35,880
‫وافياني بالمستجدّات.‬

699
00:53:36,760 --> 00:53:37,600
‫إلى اللقاء.‬

700
00:54:22,720 --> 00:54:29,720
‫"ممنوع العبور، حدّ الشرطة"‬

701
00:56:03,240 --> 00:56:06,200
‫أتعرفين سببًا قد يدفعه إلى الانتحار؟‬

702
00:56:07,480 --> 00:56:09,360
‫كان شابًا مضطربًا جدًا.‬

703
00:56:14,640 --> 00:56:15,720
‫كان عنيفًا‬

704
00:56:16,360 --> 00:56:17,360
‫ونرجسيًا.‬

705
00:56:18,120 --> 00:56:19,880
‫كان سامًا لانعدام ثقته بذكورته.‬

706
00:56:24,440 --> 00:56:26,280
‫كنت تعيشين معه يا "كلوي".‬

707
00:56:26,280 --> 00:56:27,920
‫أين كنت حين قام "راؤول"...؟‬

708
00:56:27,920 --> 00:56:29,800
‫كانت معي طوال فترة ما بعد الظهيرة.‬

709
00:56:46,840 --> 00:56:48,040
‫مرحبًا بعودتك.‬

710
00:56:50,720 --> 00:56:51,760
‫شكرًا يا "ماتيو".‬

711
00:56:53,120 --> 00:56:54,320
‫أين توقفنا؟‬

712
00:57:14,360 --> 00:57:15,520
‫تبًا!‬

713
00:59:35,480 --> 00:59:38,840
‫ترجمة "مي بدر"‬

