﻿1
00:00:08,740 --> 00:00:09,907
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:10,404 --> 00:00:15,659
‫نحن أشباح، بينما تعبر معظم الأرواح
‫إلى الآخرة، نحن منحوسون لتمضية الأبدية...

3
00:00:15,785 --> 00:00:18,497
‫- وها قد رحلت
‫- ماذا سيحل بالمنزل الآن؟

4
00:00:18,622 --> 00:00:20,540
‫لا بد من أن هذين هما
‫مالكا المنزل الجديدان

5
00:00:20,665 --> 00:00:22,626
‫لمَ لا نحاول مطاردتهما؟

6
00:00:23,502 --> 00:00:25,170
‫إخافتهما ليهربا؟ نحن أشباح!

7
00:00:26,002 --> 00:00:27,004
‫لقد نجح!

8
00:00:27,506 --> 00:00:28,507
‫انتبهي!

9
00:00:30,676 --> 00:00:33,386
‫- يا للهول! (سام)؟ (سام)!
‫- آمل أنك كنت على الأقل مستاءً هكذا

10
00:00:33,553 --> 00:00:36,765
‫عندما كنت ميتة لـ3 دقائق
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً

11
00:00:36,891 --> 00:00:39,184
‫- إلى ماذا تنظرين؟
‫- أعتقد أنك محق، يمكنها رؤيتنا

12
00:01:13,301 --> 00:01:14,302
‫مرحباً!

13
00:01:23,478 --> 00:01:26,231
‫- إذاً؟
‫- أجل، ما زال بوسعها رؤيتنا

14
00:01:26,481 --> 00:01:28,775
‫- أجل!
‫- ويبدو أيضاً أنها سيئة المزاج قليلاً

15
00:01:28,901 --> 00:01:30,151
‫قبل أن تشرب قهوتها

16
00:01:37,492 --> 00:01:41,538
‫أيتها القوات، لم نمتلك من قبل قط
‫القدرة على التواصل مع حيّ

17
00:01:41,663 --> 00:01:45,542
‫- نحن في مياه مجهولة
‫- هذا أسوأ أنواع المياه

18
00:01:45,709 --> 00:01:51,007
‫- إلا بالطبع إن وجدتم القدّ
‫- هذا يفتح احتمالات ملفتة لدفعهما للرحيل

19
00:01:51,088 --> 00:01:52,507
‫أعني الدبلوماسية

20
00:01:52,758 --> 00:01:58,806
‫لحسن الحظ، أنتم تنظرون إلى الرجل الذي فاوض
‫نهاية لحصار حصن (تايكونديروغا)

21
00:01:58,930 --> 00:02:02,684
‫- استسلمت من دون شروط للبريطانيين
‫- لكننا عشنا لنحارب يوماً آخر

22
00:02:02,809 --> 00:02:06,855
‫- مت بسبب الإسهال بعد أسبوعين
‫- حقاً؟ شكراً

23
00:02:06,980 --> 00:02:12,151
‫- شكراً، المغزى هو أنني بارع بالكلام
‫- لا تتحدث مع العدو، بل دمّره

24
00:02:12,276 --> 00:02:14,863
‫من ثم اشرب كأس موتهم
‫بقرون مليئة بالخمرة!

25
00:02:15,072 --> 00:02:17,532
‫حسناً، لدى هذا الشاب مشاكل غضب خطيرة

26
00:02:17,824 --> 00:02:21,494
‫لماذا علينا دفع الحيين للرحيل؟
‫يبدو هذا مؤسفاً جداً

27
00:02:21,786 --> 00:02:26,833
‫لأنهما يخططان على تحويل قصري (وودستون)
‫الحبيب إلى فندق، هذا هو السبب، سيتغلبان علينا

28
00:02:26,959 --> 00:02:30,170
‫بالضبط، لا يمكننا أن نسمح لهذين الغازيين
‫أن يأخذا أرضنا!

29
00:02:30,295 --> 00:02:32,631
‫أتسمعها على الإطلاق؟
‫أتسمع الكلمات التي تقولها؟

30
00:02:32,756 --> 00:02:36,132
‫أتعلمون؟ ليس علينا أن نقنعها بالرحيل
‫أو تدمير أي أحد

31
00:02:36,217 --> 00:02:39,178
‫يمكننا أن نكوّن صداقة معها
‫ونطلب منها ألا تفتح فندقاً

32
00:02:39,304 --> 00:02:42,474
‫إذاً لا فندق لكن تبقى الشابة المثيرة
‫تروق لي هذه الخطة

33
00:02:42,599 --> 00:02:46,143
‫أجل، قد يكون من المفيد أن يتواجد حيّ
‫يمكننا التحدث معه

34
00:02:47,063 --> 00:02:50,565
‫يمكنني أن أطلب منها أن تحقق في التفاصيل
‫المحيطة بموتي الغامض

35
00:02:50,690 --> 00:02:54,611
‫- بحقك! أصبت بنوبة قلبية!
‫- التي على الأرجح كان سببها التسمم

36
00:02:54,736 --> 00:02:57,447
‫- حسناً
‫- وفاتي كما حياتي، كانت مذهلة!

37
00:02:57,572 --> 00:03:00,909
‫لا بد من أن تكون كذلك! محال أن أموت
‫بسبب شيء مضجر كساعة معطلة

38
00:03:01,035 --> 00:03:04,412
‫ليس شيئاً يدعو للخجل
‫كان طبيبي قلقاً جداً من ضغط دمي

39
00:03:04,497 --> 00:03:06,374
‫لحسن الحظ، لم تتحول إلى مشكلة

40
00:03:07,875 --> 00:03:08,877
‫ماذا حصل؟

41
00:03:10,127 --> 00:03:12,005
‫هناك سهم... سبق وتحدثنا بهذا

42
00:03:14,465 --> 00:03:18,428
‫- (جاي)، أين كنت؟
‫- كنت في العلية، هل أنت بخير؟

43
00:03:18,553 --> 00:03:20,805
‫(جاي)، لقد عادوا
‫استيقظت وكان أحدهم في الحمّام

44
00:03:20,930 --> 00:03:24,851
‫حسناً، حسناً، هذه مجرّد تأثيرات متبقية
‫من الحادث، ماذا حصل؟

45
00:03:24,977 --> 00:03:27,645
‫اصطدمت بالباب بينما كنت أحاول أن أهجم عليه
‫بفرشاة المرحاض

46
00:03:28,270 --> 00:03:31,357
‫هل هذا للأشباح كما هي الأوتاد الخشبية
‫لمصاصي الدماء؟

47
00:03:31,482 --> 00:03:34,402
‫كانت الشيء الوحيد في متناول يدي!
‫أرجوك لا تسخر مني، رأيت واحداً حقاً

48
00:03:34,527 --> 00:03:35,528
‫حسناً، حسناً

49
00:03:36,696 --> 00:03:39,115
‫- هل رأيت واحداً منذ ضربت رأسك؟
‫- لا

50
00:03:40,077 --> 00:03:42,789
‫أتعتقد أن ضرب رأسي للمرة الثانية
‫شفاني بطريقة ما؟

51
00:03:42,914 --> 00:03:46,041
‫أعني إن لم تري واحداً منذ ضربت رأسك
‫فعلى الأرجح لم تعودي بخطر

52
00:03:46,166 --> 00:03:48,962
‫يا للهول! لقد عادوا!
‫إنهم هنا، جميعهم خلفك!

53
00:03:49,087 --> 00:03:51,130
‫مرحباً، آسف بشأن ما حصل سابقاً

54
00:03:51,924 --> 00:03:54,969
‫- لا أرى أي أحد
‫- أريد أن أفتتح رسمياً مفاوضات

55
00:03:55,050 --> 00:03:58,013
‫- لمناقشة انسحابكما من قصر (وودستون)
‫- موافق

56
00:03:58,095 --> 00:04:00,515
‫- هناك هيبية، و(فايكينغ)
‫- ارحلا!

57
00:04:00,640 --> 00:04:02,517
‫- سلام
‫- وشاب يرتدي كـ(هاملتون)

58
00:04:02,642 --> 00:04:06,730
‫- (هاملتون)؟ كيف تعرفين بشأن (هاملتون)؟
‫- أحدهم لا يرتدي سروالاً على الإطلاق

59
00:04:07,021 --> 00:04:09,983
‫- أجل، أيروق لك ذلك؟
‫- مرحباً، (ألبيرتا)

60
00:04:10,275 --> 00:04:13,570
‫- أيمكنك مساعدتي على معرفة من قتلني؟
‫- اسمعي عزيزتي، تذكري ما قاله الطبيب

61
00:04:13,695 --> 00:04:17,782
‫- أنت... قد تختبرين بعض الاضطرابات البصرية
‫- أنا آسف

62
00:04:18,072 --> 00:04:21,786
‫هل تتحدثين عن (ألكسندر هاملتون)؟
‫هل أصبح ذاك السخيف مشهوراً؟

63
00:04:21,953 --> 00:04:24,372
‫- مهلاً، أليس ذاك الرجل على فئة الـ10 دولارات؟
‫- ماذا؟

64
00:04:24,497 --> 00:04:27,959
‫- يبدون حقيقيين حقاً
‫- حسناً، بالطبع نحن حقيقيون!

65
00:04:28,083 --> 00:04:29,083
‫- نحن هنا تماماً
‫- إنه على عملة نقدية؟

66
00:04:29,168 --> 00:04:32,087
‫حسناً، ما رأيك أنه مرجح أكثر؟
‫أتعتقدين أنك ترين أشباحاً

67
00:04:32,213 --> 00:04:36,926
‫- أم تعتقدين أنك تعانين أعراض ارتجاج شديد؟
‫- أشباح! أجل، بوضوح

68
00:04:37,677 --> 00:04:39,178
‫- ارتجاج
‫- لا!

69
00:04:39,345 --> 00:04:41,556
‫- لا!
‫- كلهم في عقلك

70
00:04:41,848 --> 00:04:44,893
‫- تجاهليهم وحسب وسيرحلون
‫- "تجاهليهم"؟

71
00:04:44,978 --> 00:04:46,187
‫هذا فظّ!

72
00:04:46,853 --> 00:04:50,773
‫اذهبي وارتاحي
‫لأن رجلك يهتم بالأعمال

73
00:04:50,898 --> 00:04:55,193
‫- أتعرف كيف يعمل هذا؟
‫- لا، لا أعرف، أما الإنترنت فبلى

74
00:04:55,320 --> 00:04:57,990
‫- الإنترنت؟
‫- إنه اختراع لرؤية أسعار الأسهم والمواد الإباحية

75
00:04:58,113 --> 00:05:02,952
‫سأدع المقاولين يهتمون بالأشياء الكبيرة
‫لكن أتعلمين؟ سيوفر الأب الدب المال حيث أمكن

76
00:05:03,078 --> 00:05:09,877
‫- لأننا لسنا كهذا السيد الثري هنا، هل أنا محق؟
‫- أين وجدتما لوحة زوجي المخادع المريعة؟

77
00:05:10,001 --> 00:05:13,129
‫أجل، (إلايس)، أذكر لما جلس لأجل تلك اللوحة
‫من ثم أقام علاقة مع الفنان

78
00:05:13,296 --> 00:05:16,674
‫- أجل
‫- حسناً، أعتقد أنني سأذهب لأتمدد وحسب

79
00:05:16,841 --> 00:05:22,388
‫- ستكونين أفضل في وقت قصير
‫- تحدثت العظام وهي تتوقع هلاككما

80
00:05:22,513 --> 00:05:24,265
‫صحيح، شكراً

81
00:05:34,109 --> 00:05:38,446
‫- ماذا تفعل في غرفتي؟
‫- أجل، هذه ستكون كهف رجل رائعاً

82
00:05:38,655 --> 00:05:43,618
‫ماذا؟ كهف؟ رجال؟
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

83
00:05:48,123 --> 00:05:50,583
‫- لا!
‫- ماذا... ماذا... ماذا تفعل؟

84
00:05:51,042 --> 00:05:52,501
‫مرحباً (هيتي)، هذا ممتع

85
00:05:53,503 --> 00:05:57,255
‫هذا ليس ممتعاً، هذا الرجل المريع
‫دمّر قدسية غرفتينا

86
00:05:57,422 --> 00:05:59,093
‫وكأننا زميلتان في السكن!

87
00:06:00,010 --> 00:06:01,175
‫يمكنك ذلك

88
00:06:05,973 --> 00:06:09,518
‫- بئساً
‫- هل أنت مجنون؟ جعلتها أكبر حتى!

89
00:06:09,644 --> 00:06:12,480
‫- لا، لا، لا، لا ترحل!
‫- مرحى!

90
00:06:13,564 --> 00:06:17,402
‫مهلاً، من هو الشبح الصبي المفضل لديك؟
‫لقلت (ثور)، لكنه يخيفني حقاً

91
00:06:17,527 --> 00:06:21,322
‫- لكن يروق لي ذلك نوعاً ما
‫- أتعلمين؟ لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

92
00:06:22,448 --> 00:06:29,203
‫هذا الشاب (جاي) خرّب قدرتنا على التواصل
‫مع (سامانتا) بإقناعها بأننا لسنا حقيقيين!

93
00:06:29,371 --> 00:06:35,003
‫وهذه نكسة خطيرة، والتي قد يستسلم
‫بوجهها قائد أقل شأناً

94
00:06:35,128 --> 00:06:37,296
‫على سبيل المثال، لا أعلم

95
00:06:38,339 --> 00:06:41,384
‫- (هاملتون)
‫- الرجل مهووس

96
00:06:41,509 --> 00:06:47,598
‫كان قائداً مريعاً، لم يهتم سوى بنفسه، بينما أنا
‫أنا كنت معروفاً بإسعاد الرجال تحت إدارتي

97
00:06:47,849 --> 00:06:51,936
‫كيف يُفترض بنا أن نصادق (سام)
‫أو نطردها من الأرض، أجل، أجل

98
00:06:52,062 --> 00:06:56,065
‫- إن كانت تتجاهلنا وحسب؟
‫- لا يُفترض بالعدو تجاهلك، هذا يجرح المشاعر

99
00:06:56,524 --> 00:06:59,569
‫لا ندعها تتجاهلنا، نفعل الشيء عينه
‫الذي فعلته في العام 98

100
00:06:59,694 --> 00:07:04,073
‫عندما قالت لي (ليزي غرابمان) إن اللائحة مقفلة
‫لحفل (ديدي) الأبيض، نستمرّ بإزعاجها!

101
00:07:04,198 --> 00:07:05,616
‫- ما نوع الحفلة؟
‫- ماذا تعني (ديدي)؟

102
00:07:05,742 --> 00:07:09,997
‫- إنها أغنية صغيرة ممتعة
‫- المراجع ليست مهمة! لا نستسلم

103
00:07:10,121 --> 00:07:12,665
‫نستمر بإزعاجها
‫الآن هو الوقت لنتمسّك بموقفنا!

104
00:07:13,082 --> 00:07:14,751
‫بسيط جداً لكن رائع جداً

105
00:07:14,876 --> 00:07:17,251
‫- شكراً
‫- لا نسمح لها بتجاهلنا

106
00:07:17,503 --> 00:07:20,590
‫- أجل
‫- أجل، سنضايقها في المطبخ!

107
00:07:20,798 --> 00:07:21,799
‫- أجل!
‫- أجل

108
00:07:21,925 --> 00:07:24,343
‫- سنضايقها في غرفة المعيشة
‫- هذه فكرتي!

109
00:07:24,594 --> 00:07:30,183
‫سنجعل حياتها جحيماً حياً
‫بحيث لا تملك الخيار سوى بالاعتراف بنا أخيراً!

110
00:07:30,266 --> 00:07:33,518
‫- أجل! من ثم نطردهما من هذه الأرض
‫- أجل! أجل

111
00:07:33,770 --> 00:07:37,065
‫- أو نجري حديثاً لطيفاً وودوداً
‫- هذا، افعل ذلك

112
00:07:37,190 --> 00:07:40,735
‫- ستندم على اليوم!
‫- اقطعوا رجليهما! علقوهما من الأشجار!

113
00:07:41,152 --> 00:07:44,072
‫- تراجع، هذا مبالغ فيه
‫- أنت تجعل الأمر غريباً

114
00:07:49,161 --> 00:07:51,454
‫مرحباً، مرحباً

115
00:07:51,997 --> 00:07:54,498
‫حسناً، أعرف أنك تتجاهليننا بشكل نشط
‫لكن لا بأس بذلك

116
00:07:54,874 --> 00:07:57,210
‫كنت متزوجاً لـ16 سنة
‫لذا أفهم الأمر

117
00:07:59,796 --> 00:08:02,548
‫نظرت إليّ! نظرت إلي! الأمر ينجح

118
00:08:04,801 --> 00:08:06,886
‫الموت لكل أعدائنا!

119
00:08:11,307 --> 00:08:12,642
‫هل تتحسنين؟

120
00:08:13,851 --> 00:08:18,231
‫من يريدني ميتة؟
‫كنت مغنية (جاز) محبوبة

121
00:08:18,314 --> 00:08:23,028
‫- ليس حقاً
‫- آسف عزيزتي، واثق بأنك ستكونين أفضل غداً

122
00:08:23,653 --> 00:08:27,782
‫حسناً، كان هناك امرأة واحدة
‫ظنت أنني أقيم علاقة غرامية مع زوجها

123
00:08:28,241 --> 00:08:32,245
‫كنت أقيم علاقة معه لكنها لم تعلم بذلك
‫لذا بطريقة ما لم أكن أفعل على حد علمها

124
00:08:32,745 --> 00:08:35,623
‫من ثم رفع الدب يده لمهاجمتي
‫لكن بدأ يسري مفعول الفطر

125
00:08:35,790 --> 00:08:38,918
‫وظننت أنه أراد معانقتي وحسب
‫أتعلمين كيف أن الجميع يتحدثون عن عناق الدببة؟

126
00:08:39,043 --> 00:08:42,797
‫- لا يتحدثون عن عناق من دب حقيقي!
‫- أيمكنك أن تتوقفي عن الكلام رجاءً؟

127
00:08:42,922 --> 00:08:46,926
‫- أنا أحاول النوم
‫- أجل، لا، طبعاً، أجل، لا، أنا مرهقة جداً أيضاً

128
00:08:47,301 --> 00:08:50,512
‫- لماذا ننام؟
‫- لا أعلم

129
00:08:50,638 --> 00:08:53,432
‫عندما كنت في (وودستوك)، لم أنم إطلاقاً
‫لأنني لم أرد تفويت أي شيء

130
00:08:53,557 --> 00:08:58,688
‫خاصة (غرايتفول ديد)، كنت معجبة جداً بـ(ديد هيد)
‫وهذا مثير للسخرية لأنني لم أكن ميتة وقتها

131
00:08:58,981 --> 00:08:59,981
‫لا آبه

132
00:09:05,988 --> 00:09:10,325
‫اسمعي، أنا أفهمك، من يريد أن يفكر
‫في أنه يرى أشباحاً؟ هذا مخيف

133
00:09:10,491 --> 00:09:12,743
‫أتعرفين ما المخيف أكثر؟ الخلود

134
00:09:13,536 --> 00:09:16,080
‫لذا وجدت طرقاً لتفكيكه
‫أتسبب ببعض الدراما

135
00:09:16,206 --> 00:09:19,500
‫مثل البارحة، قلت لـ(ألبيرتا)
‫إن (هيتي) قالت إنها لا تحب قبعتها

136
00:09:20,793 --> 00:09:24,379
‫الآن، هل قالت ذلك (هيتي) حقاً؟
‫سآخذ هذه الإجابة معي إلى قبري

137
00:09:24,755 --> 00:09:28,050
‫وهذا لن يحصل أبداً
‫لذلك عليّ أن أفعل هذا النوع من الأشياء

138
00:09:31,765 --> 00:09:34,058
‫- مرحباً، أنا (ستيف)
‫- لا يُصدّق

139
00:09:34,308 --> 00:09:37,395
‫(جاي)، هناك آخر، إنه رجل ضخم
‫مع لحية دهنية

140
00:09:37,646 --> 00:09:40,231
‫- مرحباً
‫- مرحباً عزيزتي، هل التقيت بـ(ستيف)؟

141
00:09:40,356 --> 00:09:42,900
‫- تفضل
‫- مهلاً، يمكنك أن تراه؟

142
00:09:43,173 --> 00:09:46,135
‫- ما... ماذا يحصل؟
‫- (سام)، (ستيف)، إنه هنا لمساعدتنا بالكابل

143
00:09:46,322 --> 00:09:50,993
‫- من هذا الرجل؟ غازٍ آخر؟
‫- يا للهول! أنا آسفة جداً يا (ستيف)

144
00:09:51,158 --> 00:09:54,830
‫- لم أكن أنم جيداً، من الرائع مقابلتك!
‫- يجب أن يفي هذا بالغرض

145
00:09:54,911 --> 00:09:57,373
‫- ومضيت قدماً وأعطيتك باقة الرياضة
‫- رائع

146
00:09:57,790 --> 00:10:00,626
‫- هو أيضاً سيشعر بسخطي!
‫- "اصمت!"

147
00:10:01,752 --> 00:10:04,840
‫"بشأن باقة الرياضة تلك يا (ستيف)"

148
00:10:05,423 --> 00:10:08,551
‫- يا لها من صفقة!
‫- أجل، صحيح؟

149
00:10:08,968 --> 00:10:10,761
‫أنا... أنا... سأختبرها

150
00:10:14,640 --> 00:10:17,561
‫كان الـ(فايكينغ) معروفين
‫ببراعتهم في ساحة المعركة

151
00:10:18,185 --> 00:10:21,937
‫- غالباً ما يتفوقون...
‫- ما هذه النافذة السحرية؟

152
00:10:22,440 --> 00:10:26,569
‫مرحباً، حسناً، لا أمانع التنزّه
‫إلى أين نحن متجهان؟

153
00:10:26,861 --> 00:10:29,697
‫- نيابة عن زملائي الأشباح، أود الترحيب بك...
‫- لست حقيقياً

154
00:10:29,823 --> 00:10:32,491
‫- أعني، لست حياً تقنياً لكنني حقيقي
‫- لا، لست كذلك

155
00:10:32,616 --> 00:10:33,868
‫- أنت تجيبينني
‫- لا، لست أفعل

156
00:10:33,951 --> 00:10:36,663
‫حسناً، فكرت في بعض الأشخاص الآخرين
‫الذين ربما أرادوني ميتة

157
00:10:36,830 --> 00:10:39,373
‫هل من فرصة أن تركبي في القطار إلى (ممفيس)
‫وتطرقي على بعض الأبواب؟

158
00:10:39,498 --> 00:10:42,460
‫- مهلاً، هل أنا مجنون أم أن هناك انجذاباً بيننا؟
‫- هذا لا يحصل!

159
00:10:42,585 --> 00:10:44,295
‫أعرف، لم أتوقّع ذلك أيضاً

160
00:10:45,171 --> 00:10:50,050
‫حسناً، إذاً هذه الآلة لديها ولوج
‫إلى كل اتساع المعرفة البشرية؟

161
00:10:50,259 --> 00:10:54,180
‫- أجل، إلى حد كبير
‫- حسناً، أريدك أن تبحث عن (ألكسندر هاملتون) عليه

162
00:10:57,600 --> 00:11:01,645
‫- أتعرف كم سيستغرقني لأطبع كل هذه الأحرف؟
‫- يجب أن أعرف ماذا فعل

163
00:11:02,021 --> 00:11:04,523
‫إنه يطاردني وأنا شبح بائس

164
00:11:05,232 --> 00:11:07,401
‫حسناً يا صديقي، تراجع

165
00:11:08,194 --> 00:11:09,402
‫دعني أعمل سحري

166
00:11:15,074 --> 00:11:16,785
‫- يا للهول، المسرحيات!
‫- أتريد هذا أم لا؟

167
00:11:16,953 --> 00:11:19,163
‫أجل، لا، أريد ذلك، أنا... يروق لي

168
00:11:20,205 --> 00:11:25,211
‫هيا! هيا! يمكنك ذلك! يمكنك ذلك!

169
00:11:38,892 --> 00:11:40,726
‫مذهل! حسناً، الحرف التالي، الحرف التالي!

170
00:11:41,977 --> 00:11:45,981
‫- يمكن لـ(ثور) أن يشم المحلول الملحي
‫- ها هو صندوق أدواتي

171
00:11:46,147 --> 00:11:49,193
‫كانت طقوساً ذات أهمية كبيرة
‫في مجتمع الـ(فايكينغ)

172
00:11:49,317 --> 00:11:51,402
‫هيا! كهرباء!

173
00:11:52,028 --> 00:11:55,115
‫بعورة (فريا)! لماذا؟

174
00:11:55,616 --> 00:11:56,993
‫أيها الرجل الصغير!

175
00:12:01,747 --> 00:12:05,041
‫- حسناً، إن لم يكن السيد "أصلحه"
‫- لماذا لديه مطرقة؟

176
00:12:05,167 --> 00:12:07,837
‫- من يعلم؟
‫- لا! لا!

177
00:12:08,671 --> 00:12:11,048
‫- لا! أيها الأحمق!
‫- ماذا تفعل؟

178
00:12:11,173 --> 00:12:15,344
‫- توقف! توقف وحسب!
‫- يا للهول! أعرف أننا أموات لكنه يحاول قتلنا

179
00:12:16,470 --> 00:12:21,057
‫- انهيارات عصبية، حسناً، هذه أنا
‫- لحظة من وقتك

180
00:12:21,140 --> 00:12:22,726
‫- هذه أنا أيضاً
‫- يجب أن تصلحي جداري

181
00:12:22,851 --> 00:12:26,396
‫لا يمكنني قضاء ليلة أخرى
‫أستمع إلى البوهيمية تثرثر، لن أفعل ذلك!

182
00:12:26,522 --> 00:12:29,733
‫أعيدي شعبي إلى الشيء...
‫نافذة الساحر!

183
00:12:29,900 --> 00:12:33,403
‫أنت امرأة قوية وعاقلة
‫أنت امرأة قوية وعاقلة!

184
00:12:33,947 --> 00:12:35,154
‫مرحباً، أيتها العنيدة

185
00:12:36,657 --> 00:12:40,286
‫لا أريدك بأي حال، أترى؟ تقول شيئاً سلبياً
‫تفقدهنّ توازنهنّ

186
00:12:41,036 --> 00:12:45,123
‫- لا أعلم لماذا لم أبداً بهذا
‫- الاكتئاب، صعوبة في التركيز

187
00:12:45,331 --> 00:12:48,252
‫- عزيزتي أيمكنك جلب مفك البراغي؟
‫- بالطبع

188
00:12:48,502 --> 00:12:50,671
‫- إنها تتحرك
‫- لا تبتعدي عني!

189
00:12:51,005 --> 00:12:54,009
‫لا يمكنها التحرك سرعاً
‫بهذين الكاحلين الضخمين قليلاً!

190
00:12:54,508 --> 00:12:57,093
‫- هذا عبقري
‫- لا يمكنك الهرب منا!

191
00:12:58,345 --> 00:13:02,558
‫- محال أن أنزل إلى هناك
‫- لا، لا، هم... هم مرعبون

192
00:13:02,683 --> 00:13:05,769
‫(جاي)، أعتقد أن هناك خطباً كبيراً...
‫يا للهول!

193
00:13:05,895 --> 00:13:06,895
‫- ماذا؟
‫- ماذا تعني بـ"ماذا"؟

194
00:13:07,022 --> 00:13:10,441
‫- هناك مجموعة أموات أحياء هنا
‫- أموات أحياء؟ الأموات الأحياء ليسوا حقيقيين

195
00:13:10,691 --> 00:13:14,612
‫- نحن أشباح، جميعنا متنا بالكوليرا
‫- لم تكن رائعة

196
00:13:14,737 --> 00:13:17,781
‫عزيزتي، أعتقد أنك تحتاجين حقاً
‫إلى المزيد من الراحة

197
00:13:17,906 --> 00:13:21,493
‫تجاوزنا الراحة بكثير
‫علينا الذهاب إلى مستشفى الآن!

198
00:13:21,702 --> 00:13:25,039
‫- حسناً، سآخذك
‫- الصمام الأحمر، قولي له

199
00:13:25,122 --> 00:13:27,750
‫- أرجوك أدر الصمام الأحمر!
‫- الصمام الأحمر!

200
00:13:28,167 --> 00:13:30,086
‫- أيمكنك أن تدير الصمام الأحمر؟
‫ماذا؟

201
00:13:30,168 --> 00:13:34,590
‫- أيمكنك أن تدير الصمام الأحمر وحسب؟
‫- إنه... الأمر طارئ، إن أحببت المنزل

202
00:13:36,342 --> 00:13:38,218
‫- ها أنت ذا
‫- أجل

203
00:13:38,719 --> 00:13:42,514
‫- كيف عرفت بأمر الأحمر...
‫- أيمكننا الخروج من هنا، رجاءً؟

204
00:13:43,682 --> 00:13:46,393
‫- حسناً
‫- لا، مهلاً، لا تفعل ذلك

205
00:13:47,770 --> 00:13:48,771
‫بئساً

206
00:13:52,482 --> 00:13:56,612
‫أنا أقول وحسب إنه مرّ 3 أيام
‫ولا أشعر بتحسّن لذا بدأت أهلع

207
00:13:56,737 --> 00:13:58,238
‫حسناً، يجب أن أكون صريحاً

208
00:13:58,822 --> 00:14:01,450
‫- لا أعتقد أن الوضع سيتحسن
‫- ماذا؟

209
00:14:01,700 --> 00:14:07,539
‫يبدو وكأن الحادث تركك قريبة جداً من الموت
‫بحيث حصلت بشكل ما على القدرة على رؤية الأموات

210
00:14:08,248 --> 00:14:11,043
‫- لا يمكن أن يكون هذا ممكناً
‫- إنه نادر جداً لكن رأيته من قبل

211
00:14:11,585 --> 00:14:15,964
‫- آخر مرة كانت منذ حوالى 85 سنة
‫- مهلاً، كم عمرك؟

212
00:14:16,171 --> 00:14:18,884
‫حسناً، كنت في الخمسين تقريباً عندما مت

213
00:14:20,010 --> 00:14:23,178
‫- آسفة حيال هذا
‫- سأدعك تزورين طبيبتك الحية

214
00:14:23,263 --> 00:14:24,473
‫ما الذي يزعجك؟

215
00:14:25,384 --> 00:14:26,677
‫بالمناسبة، إنها بارعة

216
00:14:32,606 --> 00:14:35,109
‫هذا مذهل، الخطة تتنجح

217
00:14:35,317 --> 00:14:38,821
‫تنجح؟ (ثور)، هربت وهي تصرخ
‫لقد أفقدناها صوابها

218
00:14:39,029 --> 00:14:41,825
‫- لا، ما الذي يهم؟ لا شيء مهم
‫- ما خطب الصبي الجندي؟

219
00:14:41,949 --> 00:14:45,201
‫جعلني (آيزاك) أبحث عن (هاملتون)
‫على حاسوب (جاي)

220
00:14:45,284 --> 00:14:48,414
‫كانت لائحة إنجازاته
‫أكبر مما أمكنني تصوّره

221
00:14:48,832 --> 00:14:54,545
‫- من ثم بحثنا عن (آيزاك)
‫- تخرّج من (دارتموث)، توفي بالإسهال

222
00:14:55,254 --> 00:14:58,424
‫هذا كل شيء؟ هذا كل ما يقول؟

223
00:14:58,842 --> 00:15:02,344
‫تم ذكري مرة واحدة
‫في مجلة أكاديمية، في حاشية!

224
00:15:02,468 --> 00:15:06,223
‫- أنا حاشية في التاريخ حرفياً
‫- حسناً، (دارتموث) جيدة جداً

225
00:15:06,348 --> 00:15:09,226
‫- مدرسة الأمان
‫- لم تعن حياتي شيئاً

226
00:15:09,351 --> 00:15:14,022
‫بينما خصمي معروف حتى يومنا هذا
‫حتى أنه كانت هناك مسرحية موسيقية عنه!

227
00:15:14,149 --> 00:15:17,735
‫- أنت تركّز حقاً على تلك المسرحية
‫- حسناً، قد يكون هذا بمثابة صدمة لك

228
00:15:17,860 --> 00:15:20,029
‫بما أنك تراني من النوع العسكري القاسي

229
00:15:20,508 --> 00:15:23,137
‫لكن المسرح الموسيقي هو شغف لي

230
00:15:26,763 --> 00:15:29,848
‫أنا أقول إنه ربما كان علينا البقاء
‫لبعض الوقت

231
00:15:30,189 --> 00:15:33,651
‫- سمعناها، ربما تجرين تصويراً بالرنين المغناطيسي؟
‫- لا فائدة، لن يجدوا شيئاً

232
00:15:33,854 --> 00:15:37,358
‫- لأنني أعرف الآن ألا خطب بي
‫- حسناً لكن قالت الطبيبة...

233
00:15:37,443 --> 00:15:40,029
‫تلك كانت الطبيبة الحية
‫بالطبع تعتقد أنني متوهمة

234
00:15:40,192 --> 00:15:43,988
‫- ليست مدربة لهذا لكن الطبيب الشبح...
‫- حسناً، هنا تبدأين بفقداني

235
00:15:44,302 --> 00:15:47,139
‫إن كانت الأشباح كلها في رأسي
‫لكنت رأيت الأشباح عينها في المستشفى

236
00:15:47,224 --> 00:15:50,937
‫كما أراها في المنزل، لكنها ليست كذلك
‫أرى أشباحاً مختلفة في أماكن مختلفة

237
00:15:51,022 --> 00:15:52,606
‫كهذا الرجل، مرحباً يا صديقي

238
00:15:54,552 --> 00:15:57,303
‫- أي رجل؟
‫- أعرف أن هذه ليست أخباراً رائعة

239
00:15:57,388 --> 00:15:59,057
‫لكن على الأقل لست مجنونة

240
00:16:02,154 --> 00:16:03,447
‫لا، لا، (جاي)! انتبه!

241
00:16:06,803 --> 00:16:09,095
‫كانا ميتين بالفعل، آسفة

242
00:16:09,369 --> 00:16:12,623
‫- ماذا؟ لا أستطيع، لا أستطيع، أنا... أنا...
‫- قُد وحسب

243
00:16:18,453 --> 00:16:21,791
‫اسمعي، أعرف أن هذا غامر
‫لكنني معك

244
00:16:21,876 --> 00:16:24,712
‫مهما حصل، في المرض أو في الصحة

245
00:16:24,864 --> 00:16:28,911
‫- اتفقنا؟ لأنني أحبك
‫- هو جاد

246
00:16:29,738 --> 00:16:32,157
‫- احتفظ بهذه الفكرة
‫- ما كان ذلك؟

247
00:16:32,242 --> 00:16:34,577
‫- (سام)، (سام)!
‫- (سام)، (سام)!

248
00:16:35,134 --> 00:16:39,138
‫مهلاً، مهلاً، (سام)
‫هل كان هناك أحد في السيارة؟

249
00:16:40,530 --> 00:16:42,240
‫(سام)، هل كان هناك واحد في السيارة؟

250
00:16:44,030 --> 00:16:46,617
‫- إنها قادمة، ها قد أتت!
‫- حسناً، لا بأس

251
00:16:46,852 --> 00:16:49,522
‫أراكم جميعاً وأعترف بوجودكم
‫هل أنتم سعداء؟

252
00:16:49,836 --> 00:16:52,129
‫- حسناً، أعني، ماذا تعني السعادة؟
‫- إنها خطوة جيدة يا عزيزتي

253
00:16:52,658 --> 00:16:57,370
‫رائع، لكن هذا منزلنا الآن
‫نحن ورثناه، لذا حان الوقت لترحلوا جميعاً

254
00:16:57,455 --> 00:17:01,042
‫سررت بمقابلتكم، شكراً
‫لكن يمكنكم الذهاب ومطاردة شخص آخر الآن

255
00:17:05,574 --> 00:17:09,745
‫- إنها مضحكة أيضاً، هذا رائع
‫- يا فتاة، لا يمكننا الرحيل!

256
00:17:09,854 --> 00:17:12,982
‫- أجل، تبقين حيث تموتين نوعاً ما
‫- وكيف تموتين

257
00:17:13,154 --> 00:17:18,743
‫- إنه منزلك المسكون الكلاسيكي
‫- لذا يبدو أن أنتما من يجب أن يرحل، شكراً بلطف

258
00:17:18,828 --> 00:17:21,705
‫حسناً، هذا لن يحصل
‫سبق واستثمرنا كل أموالنا في هذا المكان

259
00:17:21,841 --> 00:17:25,093
‫كما أنني أرى الأموات أينما أذهب
‫لذا الرحيل لا يساعدني

260
00:17:25,211 --> 00:17:27,714
‫- حسناً، أنا عدت للفزع مجدداً
‫- عزيزي، لحظة وحسب

261
00:17:28,205 --> 00:17:33,711
‫يبدو أننا عالقون مع بعضنا، لكن لن يستمر الأمر
‫هكذا وأنتم جميعاً أمامي طوال الوقت

262
00:17:34,048 --> 00:17:38,137
‫لذا ماذا سيتطلب الأمر لتدعوني وشأني؟
‫ماذا تريدون؟

263
00:17:38,310 --> 00:17:42,564
‫- أنت، يا رجل الـ(فايكينغ)، ماذا تريد؟
‫- أريد أن أرى شعبي

264
00:17:43,083 --> 00:17:46,252
‫- في الصندوق السحري مرة في اليوم
‫- ماذا؟

265
00:17:46,354 --> 00:17:48,606
‫يريد مشاهدة برنامج عن الـ(فايكينغ)
‫على التلفاز

266
00:17:48,854 --> 00:17:49,937
‫- حسناً
‫- أجل!

267
00:17:50,262 --> 00:17:52,473
‫أنت، (وولف أوف وول ستريت)
‫ماذا تريد؟

268
00:17:52,649 --> 00:17:55,277
‫اهجريه، اقتلي نفسك وتحولي إلى شبح
‫لتصبحي معي

269
00:17:56,031 --> 00:17:57,367
‫- لكن فلنبق الأمر عرضياً
‫- مقرف!

270
00:17:57,626 --> 00:17:58,753
‫- ماذا قال؟
‫- أنت؟

271
00:17:58,838 --> 00:18:03,925
‫سمعت أنك ذكرت أنك كاتبة، أود أن تكتبي
‫سيرتي الذاتية كي يعرف التاريخ اسمي

272
00:18:04,095 --> 00:18:06,931
‫- الآن هذا مثير للاهتمام حقاً
‫- من ثم خذي ذاك الكتاب

273
00:18:07,446 --> 00:18:10,032
‫واجعليه مسرحية موسيقية في (برودواي)
‫حائزة على جوائز!

274
00:18:10,117 --> 00:18:14,494
‫أريدك أن تدعي أحفاد أكثر 10 مشتبه بهم مرجحين
‫في مقتلي إلى حفل عشاء

275
00:18:14,579 --> 00:18:17,041
‫اكتشفي من فعل ذلك، وانتقمي

276
00:18:17,642 --> 00:18:20,685
‫- لا، أنت، (وودستوك)، ماذا تريدين؟
‫- (وودستوك)؟

277
00:18:20,770 --> 00:18:22,605
‫أنا سهلة، السلام العالمي وحسب

278
00:18:22,690 --> 00:18:26,318
‫- وإنهاء هجمات الدببة؟
‫- بالطبع، أنت، (داونتاون آبي)؟

279
00:18:26,619 --> 00:18:31,415
‫أزيلي لوحة زوجي المريع وقومي بترقيع الفجوة
‫التي أحدثها زوجك المريع في جداري

280
00:18:31,642 --> 00:18:33,811
‫- إنه ليس مريعاً بعد أن تتعرّفي عليه
‫- مهلاً لحظة!

281
00:18:33,896 --> 00:18:37,482
‫- أنت تالياً
‫- أريد إعادة وادي (هادسون) بأكمله لـ(لينابي)

282
00:18:37,823 --> 00:18:40,200
‫باستثناء ذلك، ربما أبقي الراديو قيد التشغيل
‫في العصر؟

283
00:18:40,579 --> 00:18:42,831
‫- فكرة رائعة
‫- هذه فكرة جيدة، نرحّب ببعض النغمات

284
00:18:43,315 --> 00:18:46,361
‫- قومي بتشغيل ألبومي (بونوسار)
‫- حسناً، هذا الجميع

285
00:18:48,716 --> 00:18:51,677
‫- ماذا عنك؟
‫- أردت أن ألقي التحية وحسب وأهلاً

286
00:18:52,013 --> 00:18:53,389
‫- مرحباً
‫- أهلاً!

287
00:18:54,667 --> 00:18:58,671
‫- يا للروعة! إذاً هل يشعر الجميع بخير؟
‫- أنا بعيد جداً عن ذلك

288
00:18:58,883 --> 00:19:03,011
‫ما زال زوجي يعتقد أنني مجنونة
‫أتعلم؟ اتبعني

289
00:19:10,337 --> 00:19:13,465
‫حسناً، أضرم الشعلة الآن
‫وحرر مقبض الغاز ببطء

290
00:19:14,387 --> 00:19:16,599
‫- حسناً
‫- اضربه الآن على الجانب هناك مرتين

291
00:19:17,169 --> 00:19:18,546
‫- أضربه؟
‫- بجدية

292
00:19:22,810 --> 00:19:26,897
‫حسناً، الآن أدر مقبض الغاز
‫وستسمع لفحة

293
00:19:29,598 --> 00:19:31,933
‫- لا شيء
‫- في الواقع، تجاوزتها قليلاً، المعايرة خطأ

294
00:19:32,032 --> 00:19:34,285
‫إنها متزعزعة للأربعين سنة الماضية

295
00:19:37,496 --> 00:19:40,666
‫أرأيت؟ كيف لي أن أعرف أياً من هذا
‫غير ذلك؟

296
00:19:41,714 --> 00:19:46,342
‫حسناً، إذاً، أعتقد أنني أصدّقك

297
00:19:46,722 --> 00:19:49,892
‫وشكراً لك

298
00:19:51,880 --> 00:19:54,466
‫- يقولون "على الرحب والسعة"
‫- هما؟ هناك اثنان منهم؟

299
00:19:55,673 --> 00:19:58,843
‫أجل، هل انتهينا هنا؟

300
00:20:04,059 --> 00:20:07,062
‫- هل اهتممت بكل شيء؟
‫- أجل، أجل، غطت الفجوة تماماً

301
00:20:07,975 --> 00:20:12,106
‫هذا ليس الحل! هذا أسوأ!
‫أطالب أن تصلح هذا القبح اللاحق!

302
00:20:13,613 --> 00:20:16,490
‫إن كنت هنا، على الرحب

303
00:20:16,776 --> 00:20:19,529
‫- هل بدأت بمقال جديد؟
‫- في الواقع أجرّب فكرة كتاب

304
00:20:20,620 --> 00:20:23,206
‫اكتبي أكثر، تكلّمي أقل
‫الآن، أين كنت؟

305
00:20:23,291 --> 00:20:25,418
‫- كنت تخبرني عن زوجتك
‫- ماذا؟

306
00:20:25,503 --> 00:20:29,632
‫- لا، لا، ليس أنت، إنه... إنه أمر شبح
‫- حسناً، استمتعي إذاً

307
00:20:29,717 --> 00:20:33,680
‫أجل، (بياتريس)
‫كانت امرأة وسيمة

308
00:20:34,287 --> 00:20:38,458
‫نمنا في غرفتين منفصلتين
‫لنبقي شعلة شغفنا تحترق بسطوع

309
00:20:38,694 --> 00:20:42,489
‫الآن، فلنتحدث عن الخدمة العسكرية
‫كنت قائداً محبوباً

310
00:20:42,615 --> 00:20:44,992
‫رغم أنه كان معروفاً عني
‫أنني أعامل رجالي بقوة

