﻿1
00:00:09,009 --> 00:00:10,133
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:10,260 --> 00:00:12,217
‫- من أنتم؟
‫- نحن أشباح

3
00:00:12,343 --> 00:00:16,384
‫بينما تعبر معظم الأرواح إلى الآخرة
‫نحن منحوسون لتمضية الأبدية...

4
00:00:17,050 --> 00:00:19,634
‫- وقد رحلت
‫- ماذا سيحصل بالمنزل الآن؟

5
00:00:20,050 --> 00:00:22,552
‫- إنه ضخم!
‫- وكله لنا

6
00:00:22,676 --> 00:00:25,049
‫لا بد من أن هذين هما
‫مالكا المنزل الجديدان

7
00:00:25,634 --> 00:00:26,634
‫انتبهي!

8
00:00:31,509 --> 00:00:33,009
‫يا للهول! (سام)؟ (سام)!

9
00:00:33,134 --> 00:00:38,884
‫يبدو وكأن الحادث تركك قريبة جداً من الموت
‫بحيث حصلت بشكل ما على القدرة على رؤية الأموات

10
00:00:39,049 --> 00:00:41,342
‫- أنهم هنا، جميعهم خلفك!
‫- مرحباً

11
00:00:42,593 --> 00:00:43,592
‫لا أرى أي أحد

12
00:00:43,760 --> 00:00:47,301
‫- هناك مجموعة أموات أحياء هنا
‫- أموات أحياء؟ الأموات الأحياء ليسوا حقيقيين

13
00:00:47,425 --> 00:00:51,759
‫- نحن أشباح
‫- حسناً، لا بأس، أراكم جميعاً، وأعترف بوجودكم

14
00:00:51,885 --> 00:00:53,425
‫- هل أنتم سعداء؟
‫- ماذا؟

15
00:00:55,050 --> 00:00:57,718
‫- أنت لا تصغين إليّ حتى
‫- عزيزي، أنت الذي لا تصغي إليّ

16
00:00:59,176 --> 00:01:03,884
‫- الحيّان، إنهما يتشاجران!
‫- لا شيء أفضل من مشاهدة شجار جيد بين زوج وزوجة

17
00:01:04,009 --> 00:01:07,467
‫- ما الشجار؟
‫- يريد أن يصلح السقف وهي تريد تصليح النافورة

18
00:01:07,842 --> 00:01:12,051
‫- تجديد المنزل، كلاسيكي من هذا النوع
‫- هلّا نذهب لنتفرّج

19
00:01:12,759 --> 00:01:14,634
‫أعني نحن حرفياً نشاهد الطلاء يجفّ

20
00:01:14,968 --> 00:01:18,968
‫- هذه اللمسات الجديدة رائعة
‫- لكن أجل، على الأرجح الشجار مثير للاهتمام أكثر

21
00:01:22,509 --> 00:01:27,552
‫إذاً تخيّل أنك ضيف تقترب من نزل
‫وأول ما تراه هو هذه النافورة اللامعة العملاقة

22
00:01:27,676 --> 00:01:31,300
‫اسمعي عزيزتي، لا أحد يحب نافورة فاخرة
‫أكثر مني، لكن...

23
00:01:31,425 --> 00:01:35,259
‫- سيعيد الحديث إلى السقف
‫- أعتقد أنه علينا التركيز على الصورة الشاملة

24
00:01:36,093 --> 00:01:38,801
‫- وهي السقف
‫- برعت في ذلك!

25
00:01:38,927 --> 00:01:39,926
‫أرجوكم اصمتوا!

26
00:01:40,467 --> 00:01:44,218
‫- المعذرة، أليس مسموحاً لي برأي؟
‫- كنت أتحدّث مع الأشباح

27
00:01:44,342 --> 00:01:47,092
‫صحيح، لأن الأشباح شيء حقيقي
‫وزوجتي تتحدث معهم الآن

28
00:01:47,676 --> 00:01:51,259
‫- انتظري، هل هم هنا؟
‫- أجل، إنهم هنا وهم مزعجون جداً

29
00:01:51,385 --> 00:01:53,260
‫- حسناً، لم يكن هناك داعٍ لهذا
‫- هذا قاسٍ قليلاً

30
00:01:53,426 --> 00:01:55,552
‫اسمعي، لم أشأ أن أطرح هذا لكن...

31
00:01:55,884 --> 00:02:00,009
‫- استسلمت بالانتقال إلى هنا لأجلك
‫- أحدهم يلعب بطاقة الذنب!

32
00:02:00,133 --> 00:02:04,884
‫- تخليت عن وظيفتي، تخليت عن أصدقائي
‫- أعرف، وأقدّر ذلك

33
00:02:05,343 --> 00:02:09,676
‫لكن سيكون علينا تصليح النافورة في النهاية
‫ولعلمك وحسب...

34
00:02:09,801 --> 00:02:13,592
‫- الأشباح يوافقونني الرأي
‫- إنها تخترع الأشياء!

35
00:02:13,801 --> 00:02:14,802
‫- قاسية!
‫- مثيرة جداً

36
00:02:14,926 --> 00:02:18,760
‫- لذا هل أتحدث مع المقاول؟
‫- بالطبع، لمَ لا؟

37
00:02:19,092 --> 00:02:21,926
‫حسناً، أحسنت! أحسنت!

38
00:02:22,049 --> 00:02:23,049
‫أحسنت

39
00:02:24,050 --> 00:02:25,049
‫حسناً

40
00:02:26,552 --> 00:02:27,551
‫أحبك

41
00:02:28,300 --> 00:02:32,300
‫- إذاً هل نعود إلى الطلاء؟
‫- أتساءل إن جفّ بلون أخفّ

42
00:02:33,592 --> 00:02:34,592
‫فلنذهب ونرى

43
00:02:41,175 --> 00:02:46,092
‫(سام)! خدمة سريعة، أيمكنك البحث عن نتائج
‫(ميتس) في الـ37 سنة الماضية؟

44
00:02:46,300 --> 00:02:48,342
‫وأود أن أعرف ما كان أداء أسهمي
‫بعد موتي

45
00:02:48,592 --> 00:02:51,510
‫الـ3 الكبيرة لدي كانت (سيركت سيتي)
‫(أنرون) و(بلوكباستر)

46
00:02:51,634 --> 00:02:54,634
‫تطبيق (سبوتيفاي) ذاك، هل أنا عليه؟

47
00:02:54,759 --> 00:02:58,425
‫أود سماع بعض تسجيلاتي القديمة بدل تلك
‫الموسيقى الصاخبة التي يستمع إليها (جاي)!

48
00:02:58,551 --> 00:03:01,467
‫أيها الشباب، أيمكنكم أن تمنحوني دقيقة؟
‫عليّ أن أنهي هذا المقال حقاً

49
00:03:01,592 --> 00:03:03,760
‫(سام)، أود أن أشم رائحة البيتزا
‫هل من فرصة أن تضعي واحدة في الفرن؟

50
00:03:03,884 --> 00:03:06,926
‫- في الواقع سبق وأكلت
‫- أجل، سلطة، ماذا يُفترض بي أن أفعل بذلك؟

51
00:03:07,133 --> 00:03:09,217
‫- مجدداً، (ذا ميتس)؟
‫- (بيت)، يجب أن تأخذ رقماً

52
00:03:09,342 --> 00:03:10,425
‫- أنت خلفنا في الخط
‫- أيها الشباب!

53
00:03:10,552 --> 00:03:13,300
‫أخبريني بكم تمريرة ناجحة قام (كيث هيرنانديز)
‫في العام 87؟ أعطيني شيئاً

54
00:03:13,426 --> 00:03:16,051
‫- على الأقل، خذي قطعة خبر محمّص
‫- "لا تتجاهلي امرأة..."

55
00:03:16,175 --> 00:03:17,592
‫- يتطلب الأمر ثانيتين
‫- أيها الشباب!

56
00:03:18,343 --> 00:03:23,593
‫أيها الشباب، أفهم أنه رائع أنه لديكم وصول إلى حيّ
‫الآن لكن لا يمكنكم إمطاري بالأسئلة طوال اليوم

57
00:03:23,802 --> 00:03:29,093
‫لذا لمَ لا تختاروا ممثلاً وهذا الشخص
‫وهذا الشخص وحده يمكنه القدوم إليّ بطلبات؟

58
00:03:29,217 --> 00:03:32,510
‫- حسناً، كيف يُفترض بنا أن نختار من يفعل ذلك؟
‫- لا أعلم، أجروا انتخابات!

59
00:03:32,634 --> 00:03:33,635
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

60
00:03:34,593 --> 00:03:36,926
‫أجل، لكنني... لكنني على الـ(بلوتوث)

61
00:03:37,884 --> 00:03:40,717
‫وبالمختصر، أجروا الانتخابات

62
00:03:42,425 --> 00:03:45,842
‫- لا أعرف حتى ما تدّعي فعله
‫- هناك شيء بالنافورة، أريد أن أريك و(جاي)

63
00:03:46,634 --> 00:03:48,385
‫- حسناً
‫- لن يكون هذا خبراً ساراً

64
00:03:48,509 --> 00:03:50,759
‫- على الأرجح أنه كان يجب عليكما تصليح السقف
‫- اصمت يا (بيت)!

65
00:03:52,300 --> 00:03:55,217
‫- اسمي (مارك)
‫- أجل، بالطبع هو كذلك

66
00:03:56,425 --> 00:03:57,426
‫إلى اللقاء يا (بيت)

67
00:04:00,342 --> 00:04:02,009
‫كنا نحاول اكتشاف كيفية تغذية هذه

68
00:04:02,300 --> 00:04:06,217
‫- صادفنا أنابيب معدنية متضررة يجب تبديلها
‫- هذا يبدو رخيصاً

69
00:04:06,343 --> 00:04:07,801
‫ليس ما أردت أن أريكم إياه

70
00:04:08,759 --> 00:04:12,467
‫- بينما كنا نحفر، وجدنا هذه
‫- يا للهول!

71
00:04:13,425 --> 00:04:14,759
‫- هل هذه...
‫- هذا صحيح

72
00:04:15,509 --> 00:04:16,842
‫بقايا بشرية

73
00:04:18,300 --> 00:04:19,676
‫- يا للعجب!
‫- يا للهول!

74
00:04:19,801 --> 00:04:21,426
‫- ماذا؟
‫- من هذا؟

75
00:04:22,842 --> 00:04:24,592
‫مهلاً! هذا أنا!

76
00:04:29,092 --> 00:04:32,049
‫- هل أنت واثق بأن هذا أنت يا (ثور)؟
‫- أجل، مت هناك تماماً

77
00:04:32,133 --> 00:04:37,092
‫شاهدت لحمي يتعفّن وعظامي تبتلعها الأرض
‫على مدى مئات السنوات

78
00:04:37,384 --> 00:04:39,760
‫- هذا رائع جداً
‫- الأمر هو أنه يجب أن أبلّغ عنها للمقاطعة

79
00:04:39,884 --> 00:04:42,342
‫- لا!
‫- سيحققون، وإن أعلنوه مسرح جريمة

80
00:04:42,467 --> 00:04:45,133
‫فسيتم إقفال الموقع بأكمله
‫قد يتأخر المشروع لأشهر

81
00:04:45,635 --> 00:04:47,510
‫- لأشهر؟
‫- لأشهر؟

82
00:04:48,926 --> 00:04:52,300
‫ماذا إن كانت العظام قديمة جداً
‫مثل... مثل عظام (فايكينغ)

83
00:04:52,426 --> 00:04:57,176
‫- لمجرّد تسمية عظام قديمة جداً بشكل عشوائي
‫- واثق بأنه لم يوجد أي (فايكينغ) هنا

84
00:04:57,425 --> 00:04:58,425
‫إنه يكذب!

85
00:04:59,260 --> 00:05:00,884
‫- في الواقع...
‫- ها نحن ذا

86
00:05:01,009 --> 00:05:03,759
‫- أبحرنا عبر الساحل من الأراضي الشمالية
‫- أبحر الـ(فايكينغ) عبر الساحل

87
00:05:03,884 --> 00:05:06,384
‫- أرسلنا طلعات
‫- من الأراضي الشمالية، من (كندا)

88
00:05:06,551 --> 00:05:09,050
‫أرسلوا طلعات إلى الداخل
‫بحثاً عن فراء

89
00:05:09,133 --> 00:05:11,134
‫- قنادس، ثعالب ماء، موظ
‫- قنادس، ثعالب ماء، موظ

90
00:05:11,259 --> 00:05:16,009
‫- وعندما تجد الموظ، ستحصل على الكثير
‫- وعندما تجد الموظ، ستحصل على الكثير

91
00:05:16,968 --> 00:05:19,634
‫- حسناً
‫- إنها تحب برنامج (فايكينغز) حقاً

92
00:05:19,801 --> 00:05:23,509
‫حسناً، إن كان (فايكينغ)، سيتواصلون مع قسم الآثار
‫في الولاية، يستدعون المهووسين بالدرس

93
00:05:23,717 --> 00:05:26,801
‫فرش الأسنان، الأمر يستغرق وقتاً أطول
‫آسف أيها الشابان

94
00:05:26,926 --> 00:05:30,049
‫- يجب أن أبلّغ عن هذا في الصباح الباكر
‫- هذا سيئ جداً

95
00:05:30,133 --> 00:05:33,175
‫لا يمكننا تحمّل تأخير لمدة أشهر
‫لدينا قروض لنسددها

96
00:05:33,300 --> 00:05:37,759
‫سأعطيك نصيحة حبيبي المهرّب كان يعيش بها
‫"تخلصي من الجثة البائسة"

97
00:05:39,092 --> 00:05:43,093
‫- ماذا إن اختفت العظام وحسب؟
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

98
00:05:43,217 --> 00:05:47,051
‫ما... ماذا إن عاد غداً وكانت العظام قد اختفت؟
‫وحينها لا سبب للاتصال بالمقاطعة

99
00:05:47,260 --> 00:05:50,843
‫- لا عظام، لا مشكلة
‫- من أنت؟

100
00:05:54,009 --> 00:05:57,175
‫بينما أحظى بلحظة وضوح
‫أيمكننا مراجعة هذا مرة أخرى؟

101
00:05:57,300 --> 00:06:01,926
‫بالطبع، تريدنا (سام) أن نختار ممثلاً للأشباح
‫لتوجيه كل طلباتنا عبره

102
00:06:02,049 --> 00:06:05,342
‫- حسناً، إذاً الآن، من هي (سام)؟ هل أنا (سام)؟
‫- ومرّت اللحظة

103
00:06:05,467 --> 00:06:09,425
‫إذاً الآن لا يمكننا الاقتراب من (سامانتا)؟
‫هذه ليست طريقة لمعاملة إنسان

104
00:06:09,592 --> 00:06:12,092
‫- من نحن؟ كبير خدمي؟
‫- حسناً، إذاً أعتقد أننا نصوّت وحسب؟

105
00:06:12,217 --> 00:06:14,259
‫- حسناً، فلنفعل هذا
‫- أجل، رائع

106
00:06:17,259 --> 00:06:18,759
‫لو كان الأمر بهذه البساطة

107
00:06:19,717 --> 00:06:26,217
‫لا يا أصدقائي، رغم أن الديمقراطية هي أفضل شكل
‫للحكم، إنها عملية مملة ومعيبة

108
00:06:26,467 --> 00:06:31,342
‫ستكون هناك ساعات من النقاش
‫خطابات طويلة ومملة علينا الاستماع إليها

109
00:06:31,509 --> 00:06:35,592
‫أو يمكننا الاستغناء عن كل هذا
‫اختاروني وانتهى الأمر

110
00:06:36,050 --> 00:06:40,801
‫- رائع، بصحتك، أنت تفوز، تم الأمر
‫- ممتاز! اخترتم بحكمة يا أصدقائي

111
00:06:41,342 --> 00:06:46,342
‫الآن إنه تقليد للفائز أن يوجّه بعض الملاحظات
‫لا تقلقوا، سأبقيها ساعة نشطة

112
00:06:46,551 --> 00:06:51,300
‫- عرفت منذ سن صغيرة...
‫- بئساً! سأترشّح ضد هذا المغفل!

113
00:06:52,300 --> 00:06:53,884
‫- ماذا؟
‫- ليس لأنني أريد الوظيفة

114
00:06:54,009 --> 00:06:59,133
‫- بل لا أريده أن يحصل عليها وحسب
‫- ماذا؟ هذا سخيف، أنت مغنية

115
00:06:59,467 --> 00:07:02,676
‫- أنا كنت موجوداً لدى توقيع إعلان الاستقلال
‫- لا، لم تكن هناك!

116
00:07:02,801 --> 00:07:05,259
‫كنت في الخارج، بدأوا باكراً

117
00:07:06,133 --> 00:07:08,842
‫المغزى هو أنني اخترعت الديمقراطية عملياً

118
00:07:08,968 --> 00:07:12,175
‫في الواقع، الحكومات الأصلية كانت النموذج
‫للفيدرالية الأميركية لذا...

119
00:07:12,467 --> 00:07:17,092
‫لكن... الكلية الانتخابية
‫والشعر المستعار المجفف! يا للهول! بحقكم!

120
00:07:17,425 --> 00:07:22,175
‫- حضروا الفشار لأن هذا يصبح جيداً
‫- كما أننا اخترعنا الفشار، على الرحب

121
00:07:25,175 --> 00:07:27,717
‫لا يمكن أن يكون هذا قانونياً
‫هذه جريمة، نحن نرتكب جريمة

122
00:07:27,842 --> 00:07:31,050
‫إنها من دون ضحية، الضحية هنا حرفياً
‫يقول ألا بأس بذلك

123
00:07:31,801 --> 00:07:34,050
‫- أجل، لا بأس
‫- إذاً كيف انتهى بك المطاف هنا؟

124
00:07:34,259 --> 00:07:36,384
‫حسناً، وقعت في حب فتاة بيضاء
‫مع مؤخرة ظريفة جداً

125
00:07:36,509 --> 00:07:39,759
‫- من ثم ورثت منزلاً مسكوناً...
‫- عزيزي، أتحد مع (ثورفين)

126
00:07:40,175 --> 00:07:42,175
‫حسناً، حصل ذلك قبل وقت طويل

127
00:07:42,509 --> 00:07:45,551
‫7 فصول شتاء بعد معركة (سفولدر)

128
00:07:46,551 --> 00:07:51,050
‫كنت أتعقّب وحشاً عبر الأرض
‫عندما تجمّعت عاصفة كبيرة

129
00:07:51,259 --> 00:07:53,425
‫لكن قبل أن أجد مأوى...

130
00:07:58,300 --> 00:08:01,384
‫بعد التفكير، ربما لم تكن الخوذة المعدنية
‫فكرة رائعة

131
00:08:01,717 --> 00:08:05,842
‫- يا للهول! صعقه الرعد!
‫- ماذا سنفعل بهذه؟

132
00:08:05,968 --> 00:08:09,049
‫أعني هو، أعني أنت
‫آسف للإشارة إليك بعظمتك

133
00:08:10,717 --> 00:08:12,842
‫- جنازة (فايكينغ)
‫- ماذا؟

134
00:08:12,968 --> 00:08:15,300
‫- ماذا قال؟
‫- كل صبي (فايكينغ) منذ صغره

135
00:08:15,425 --> 00:08:20,175
‫يحلم بالموت بشكل مروع
‫ويحظى بأكثر جنازة (فايكينغ) منتصرة

136
00:08:20,509 --> 00:08:22,175
‫إنه يوم مميز جداً

137
00:08:23,842 --> 00:08:28,092
‫- لكن (ثور) لم يحظ بواحدة قط
‫- يريد جنازة (فايكينغ)

138
00:08:28,467 --> 00:08:32,009
‫ماذا؟ نطلق سهماً مشتعلاً
‫ونحرق العظام في قارب؟

139
00:08:32,092 --> 00:08:35,551
‫- أجل! أجل! الرجل الصغير يعرف!
‫- أجل

140
00:08:36,592 --> 00:08:39,968
‫هذا يبدو رائعاً نوعاً ما
‫وستكون طريقة رائعة للتخلص من الأدلة

141
00:08:40,050 --> 00:08:43,509
‫أتوسّلك، سأكون مديناً لك للأبد

142
00:08:43,759 --> 00:08:46,425
‫- يبدو هذا مهماً جداً له
‫- حسناً أيها الضخم

143
00:08:46,551 --> 00:08:48,384
‫- إذاً لدي سؤال واحد...
‫- (جاي)

144
00:08:48,968 --> 00:08:51,425
‫- هل يمكنني أن أطلق السهم المشتعل؟
‫- تزوّجت ابن 9 سنوات

145
00:08:51,551 --> 00:08:53,551
‫يروق لي الرجل الصغير، إنه ممتع

146
00:08:55,759 --> 00:09:00,676
‫أجل، كان جنونياً، نزلنا إلى الطابق السفلي
‫وتفاجأنا، و... والعظام كانت...

147
00:09:02,092 --> 00:09:06,759
‫قد اختفت، إذاً لم يعد عليك الاتصال بالمقاطعة
‫صحيح؟ وهذا جيد

148
00:09:07,551 --> 00:09:09,342
‫- حسناً
‫- إذاً اختفت وحسب

149
00:09:09,466 --> 00:09:13,342
‫أجل، لا بد من أنه كان حيواناً
‫كلباً برياً

150
00:09:13,759 --> 00:09:17,676
‫- هل لديكم كلاب برية هنا؟
‫- اسمع يا رجل، لا آبه، لم أرد إقفال الموقع أيضاً

151
00:09:18,050 --> 00:09:22,049
‫بعد قول هذا، كنت أتحدّث مع صديق لي
‫قال إنه إن كانت العظام لـ(فايكينغ) فعلاً

152
00:09:22,342 --> 00:09:23,926
‫لكانت تساوي مبلغاً كبيراً

153
00:09:24,967 --> 00:09:27,342
‫- حقاً؟
‫- أجل، سيشتريها المتحف بالتأكيد

154
00:09:27,884 --> 00:09:30,092
‫- لكنها ليست معك، صحيح؟
‫- لا

155
00:09:31,634 --> 00:09:33,175
‫هذه الكلاب البرية مريعة

156
00:09:39,676 --> 00:09:43,259
‫- (سام)؟
‫- إذاً هل يمكنني الاعتماد على دعمك يا (هيتي)؟

157
00:09:44,175 --> 00:09:48,384
‫حسناً، أثق بأنه على النساء
‫مساندة بعضهنّ البعض

158
00:09:48,509 --> 00:09:49,592
‫- أجل!
‫- لا!

159
00:09:49,716 --> 00:09:52,217
‫لكن لا أعتقد أنه يجب
‫أن يُسمح للنساء التصويت

160
00:09:52,551 --> 00:09:56,467
‫لا أريد التطرق إلى التفاصيل والأسباب
‫لكن لذلك علاقة بإرهاق دماغ الأنثى

161
00:09:56,634 --> 00:10:00,926
‫- ما هذا؟ بحقك يا (هيتي)!
‫- أنا أؤيد موقفك بالكامل

162
00:10:01,048 --> 00:10:04,425
‫لذلك يجب أن تصوّتي لي
‫بالرغم من أن هذا الصوت قد لا يكون شرعياً

163
00:10:08,467 --> 00:10:10,467
‫حسناً، إذاً يجب أن يكون هذا كل شيء

164
00:10:10,717 --> 00:10:15,092
‫وجدت زورقاً قديماً في سقيفة القارب قرب البركة
‫وكان (جاي) يتدرّب بالسهم

165
00:10:15,217 --> 00:10:19,425
‫والخمر، أحتاج إلى الخمر
‫أشاهدك أنت والرجل الصغير تشربان، أجل

166
00:10:19,551 --> 00:10:22,175
‫- ليس لدينا أي خمر
‫- لا خمر؟

167
00:10:22,717 --> 00:10:27,217
‫- إذاً ماذا تشربون في العلاقة بين عدة أشخاص؟
‫- يا أخي، تبدو حياة الـ(فايكينغ) رائعة!

168
00:10:27,842 --> 00:10:32,884
‫أتعلم؟ كنت أتساءل، إن كانت الجنازات مهمة جداً
‫في ثقافتكم، فكيف لم تحظ بواحدة قط؟

169
00:10:33,467 --> 00:10:37,384
‫- قلت لك إنني كنت وحيداً في مهمة
‫- أجل، أعلم، لكن عندما لم...

170
00:10:37,634 --> 00:10:45,091
‫- تعلم... تعد، ألم يجدوك أو...
‫- لا تستجوبي (ثور)! كلام أقل، خمر أكثر!

171
00:10:46,342 --> 00:10:49,050
‫- ما كان ذلك؟
‫- حسناً، إنها أوقات معقدة

172
00:10:49,175 --> 00:10:54,384
‫واضح أن هناك مشاعر كثيرة متعلقة بهذه الجنازة
‫كما أن ألف عام مضى منذ آخر علاقة متعددة له

173
00:10:55,299 --> 00:10:56,926
‫الرجل الضخم مكبوت قليلاً

174
00:10:59,300 --> 00:11:02,509
‫- هل لديك لحظة؟ الأمر يتعلق بصوتك
‫- أرجوك، ليس هذا مجدداً

175
00:11:02,634 --> 00:11:04,509
‫دعيني أقول ما أريد وحسب

176
00:11:06,048 --> 00:11:08,884
‫عندما كنت حية
‫لم يكن بوسع النساء التصويت

177
00:11:09,299 --> 00:11:12,050
‫وعندما كنت حية، تسنى لنا التصويت
‫لكن لم يسهّلوا الأمر علينا

178
00:11:12,217 --> 00:11:18,217
‫وللأشخاص مثلي، كان لا يزال ذلك شبه مستحيل
‫لأن الرجل لم يرد التخلي عن تلك القوة

179
00:11:18,425 --> 00:11:22,592
‫أجل، حاول الرجل أن يجعلنا نلبس حمالات الصدر
‫ونحلق تحت إبطنا

180
00:11:22,716 --> 00:11:24,759
‫ارموا الحمض وليس القنابل!

181
00:11:27,048 --> 00:11:29,842
‫حسناً، المغزى هو...

182
00:11:32,092 --> 00:11:37,466
‫عمل الكثير من الناس بجهد كبير
‫وضحّوا بالكثير حتى ترمي هذا وحسب

183
00:11:39,425 --> 00:11:40,425
‫(ألبيرتا)

184
00:11:42,592 --> 00:11:45,008
‫- لديك صوتي
‫- أجل!

185
00:11:45,884 --> 00:11:50,675
‫انظري إلى هذا، استخدمت عقلي الأنثوي
‫لأمارس حقوقي ولا أشعر بالأبخرة تتصاعد إطلاقاً

186
00:11:50,801 --> 00:11:51,800
‫انتظري، مهلاً

187
00:11:52,551 --> 00:11:53,551
‫لا، أنا بخير

188
00:11:53,968 --> 00:11:54,968
‫- مرحباً
‫- أهلاً

189
00:11:55,216 --> 00:11:56,925
‫- هل نحن وحدنا الآن؟
‫- أجل

190
00:11:57,049 --> 00:12:02,342
‫حسناً، اسمعي هذا، اتضح أن عظام الـ(فايكينغ)
‫في الواقع نادرة جداً وقيمة جداً

191
00:12:02,467 --> 00:12:04,884
‫- حقاً؟
‫- أجل، اتصلت بمتحف التاريخ الطبيعي

192
00:12:05,009 --> 00:12:08,175
‫في (ألباني)، وقالوا إن كانت العظام أصلية
‫سيشترونها

193
00:12:08,300 --> 00:12:11,968
‫- بكم؟
‫- بما يكفي للدفع للنافورة والسقف

194
00:12:12,133 --> 00:12:17,132
‫ومال إضافي لوضع كشك في المطبخ
‫كما فعل (تشيب) و(جوانا) في الموسم الأخير

195
00:12:17,259 --> 00:12:19,884
‫حلقة عيد الميلاد؟ المعششة الفارغة
‫تسعى إلى التقليص؟

196
00:12:20,009 --> 00:12:21,551
‫هذا ما أتحدث عنه يا عزيزتي

197
00:12:22,258 --> 00:12:24,842
‫- لكن سبق وقلت لـ(ثورفين)
‫- أعلم

198
00:12:25,133 --> 00:12:28,133
‫أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى
‫لكننا نحتاج إلى المال

199
00:12:28,425 --> 00:12:32,926
‫وبقدر ما يؤلمني قول ذلك
‫أعتقد أنه علينا بيع عظام هذا الـ(فايكينغ) الضخم

200
00:12:34,384 --> 00:12:35,425
‫حسناً، أنت محق

201
00:12:36,941 --> 00:12:40,608
‫- كيف ستخبرينه بالأمر؟
‫- سأفكر في شيء ما

202
00:12:41,011 --> 00:12:43,844
‫سيكون هذا رائعاً لنا، أنا متحمس

203
00:12:45,299 --> 00:12:47,550
‫- توقف أرجوك
‫- مت أيها الرجل الصغير!

204
00:12:50,058 --> 00:12:53,892
‫إذاً تقول إنه يتسنى لنا التصويت
‫لممثل الأشباح هذا؟

205
00:12:54,225 --> 00:12:57,891
‫بالتأكيد، أنتم لستم مختلفين عنا
‫نحن الذين نعيش في الطابق العلوي

206
00:12:58,050 --> 00:13:01,508
‫- ليس قريباً جداً يا صديقي العزيز
‫- يا للروعة، لا يفكر أحد فينا أبداً

207
00:13:01,634 --> 00:13:03,092
‫لكن أنا أفعل، أنا أفكر فيكم

208
00:13:03,301 --> 00:13:08,592
‫في الواقع ستكون لدي ذكريات حية
‫عن هذه المحادثة لوقت طويل جداً

209
00:13:08,718 --> 00:13:13,301
‫لذا هل يمكنني الاعتماد على صوتكم؟
‫أعد أنه إن تم انتخابي فسيُسمع صوتكم

210
00:13:13,966 --> 00:13:17,341
‫إذاً... حسناً، أتعلمون؟
‫شكراً جزيلاً على دعمكم

211
00:13:17,467 --> 00:13:19,258
‫أنا رجل الشعب، طاب يومكم

212
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
‫يا للهول!

213
00:13:22,841 --> 00:13:25,675
‫- انظروا إلى الغاشم المسكين
‫- كل هذا خطأي

214
00:13:26,049 --> 00:13:29,967
‫لا تقلقي، سيتخطى الأمر بعد 50 سنة
‫قد يذكر لعنة نروجية لكن لا نعتقد أنها حقيقية

215
00:13:30,092 --> 00:13:33,676
‫أعني، تعرفون لماذا فعلنا هذا، صحيح؟
‫ليس وكأنني و(جاي) كنا نملك الخيار، صحيح؟

216
00:13:33,798 --> 00:13:36,925
‫بالطبع، بالطبع، رغم أن جزءاً مني تساءل
‫إن أجرينا جنازته أخيراً

217
00:13:37,050 --> 00:13:40,009
‫- قد نرى أنه يتم شفط الأحمق الضخم
‫- المعذرة؟

218
00:13:40,134 --> 00:13:44,883
‫أحياناً، في مناسبات نادرة جداً
‫عندما يتمكن شبح من حل مسألة عالقة منذ زمن

219
00:13:45,009 --> 00:13:49,009
‫تنفتح السماوات ويتم شفطهم

220
00:13:49,717 --> 00:13:51,092
‫أجل، جميعنا نحلم بأن يتم شفطنا

221
00:13:51,883 --> 00:13:55,800
‫- وهذا المصطلح الذي قررتم...
‫- لا تخبريهم أرجوك

222
00:13:56,050 --> 00:13:58,842
‫- هذا كل ما لدي
‫- دعوني أستوضح هذا

223
00:13:58,966 --> 00:14:02,758
‫إذاً إن أقمنا الجنازة
‫فهناك فرصة أن يصعد (ثور)؟

224
00:14:02,967 --> 00:14:07,091
‫يتم شفطه، أجل، لكن مجدداً
‫نادراً ما يحصل، رأيته ربما مرة واحدة

225
00:14:07,217 --> 00:14:11,175
‫لكن إن فعل، فلن نراه مجدداً
‫مثل... أبداً

226
00:14:11,301 --> 00:14:13,759
‫لكنه يستحق ذلك
‫أود أن أرى الرجل الضخم يتم شفطه

227
00:14:13,842 --> 00:14:15,509
‫سيكون ذلك جميلاً

228
00:14:17,718 --> 00:14:20,466
‫مرحباً (ثور)، جئنا لنطمئن عليك

229
00:14:21,049 --> 00:14:23,550
‫- لقد شخر
‫(ثور)، أنا آسف حقاً بشأن الجنازة

230
00:14:23,717 --> 00:14:30,967
‫لكن اسمع، وضعنا المادي صعب حالياً
‫نحن ندين بآلاف الـ(بينينغار) فعلياً

231
00:14:31,718 --> 00:14:34,799
‫- بحثت عن نقود الـ(فايكينغ)
‫- افعل ما عليك فعله

232
00:14:35,092 --> 00:14:36,509
‫لكن اعلم هذا...

233
00:14:36,799 --> 00:14:40,924
‫(يورمونغاندر)، أفعى (ميدغارد)
‫ستزورك في ليالي نومك

234
00:14:41,050 --> 00:14:44,508
‫وسيكون رأس مولودك الأول ملفوفة!

235
00:14:44,675 --> 00:14:47,426
‫- حسناً، هل نحن بخير؟ ماذا يقول؟
‫- ليس رائعاً

236
00:14:47,550 --> 00:14:51,384
‫أتريدان أن تعرفا السبب الحقيقي
‫لعدم حصولي على جنازة (فايكينغ)؟

237
00:14:51,551 --> 00:14:56,509
‫لمَ لم يجد رفاقي في السفينة (ثورفين)؟
‫لم يخبر (ثور) بهذا لأحد قط

238
00:14:56,799 --> 00:15:02,049
‫سبب تجولي إلى هنا وحدي
‫هو لأنهم...

239
00:15:02,967 --> 00:15:04,799
‫تركوني ورائهم

240
00:15:12,217 --> 00:15:14,092
‫عودوا! لماذا؟

241
00:15:14,341 --> 00:15:16,134
‫(ثور) ليس على متن السفينة!

242
00:15:16,301 --> 00:15:19,425
‫(غونار)! (إيفار)! (أيفار) الآخر!

243
00:15:22,466 --> 00:15:27,883
‫- هجروني لأسباب مجهولة
‫- (ثور)!

244
00:15:28,217 --> 00:15:30,175
‫(سام)، ابقي قوية يا امرأة

245
00:15:32,009 --> 00:15:35,467
‫والآن أنتما هجرتماني أيضاً

246
00:15:39,967 --> 00:15:41,676
‫هجره رفاقه في السفينة

247
00:15:42,259 --> 00:15:46,508
‫(جاي)، قال لي الأشباح إننا إن ساعدناه
‫فهناك فرصة ضئيلة أن يتم...

248
00:15:46,882 --> 00:15:48,467
‫قد ينتقل إلى الآخرة

249
00:15:50,718 --> 00:15:53,300
‫- (سام)، نحتاج إلى المال حقاً
‫- أجل، يمكننا استخدام المال

250
00:15:53,466 --> 00:15:56,759
‫لكننا سننجو من دونه
‫هو هنا منذ ألف سنة!

251
00:15:57,175 --> 00:16:02,174
‫اسمع، أعرف أنه شبح، لكن إن لم نساعده
‫ألسنا نحنا الوحشين الحقيقيين؟

252
00:16:02,634 --> 00:16:04,134
‫عزيزتي، هذا كان شاعرياً جداً

253
00:16:04,258 --> 00:16:05,676
‫- أعرف، صحيح؟
‫- يا للروعة

254
00:16:07,217 --> 00:16:11,883
‫لا بأس، حسناً، حسناً، الجنازة قائمة مجدداً
‫(ثور)، صديقي

255
00:16:12,216 --> 00:16:14,384
‫- الجنازة ستتم
‫- لا، خرج من الغرفة

256
00:16:14,509 --> 00:16:17,508
‫حسناً، هذا يصبح مربكاً حقاً
‫علينا العمل على هذا، (ثور)!

257
00:16:17,633 --> 00:16:19,758
‫- (ثور)!
‫- (ثور)! الجنازة ستتم

258
00:16:19,883 --> 00:16:23,675
‫أجل، بأنياب (فيرير)، أشكركما

259
00:16:25,216 --> 00:16:26,676
‫- هل هو سعيد؟
‫- مرحى!

260
00:16:27,551 --> 00:16:30,133
‫- إذاً بشأن تلك اللعنة
‫- لا يمكن إبطالها

261
00:16:30,967 --> 00:16:32,551
‫- آسف
‫- أي لعنة؟

262
00:16:33,924 --> 00:16:37,882
‫إنه لمن دواعي سروري
‫أن أمنح الصوت الحاسم...

263
00:16:38,009 --> 00:16:40,008
‫لـ(ألبيرتا)!

264
00:16:40,967 --> 00:16:45,216
‫التي جعلتني أدرك أن على النساء التصويت
‫رغم أنني ما زلت ضد ذهابهنّ إلى الجامعة

265
00:16:45,633 --> 00:16:49,092
‫خطوات صغيرة، (أيزاك)، خضت حملة جيدة

266
00:16:49,216 --> 00:16:51,634
‫- لكن ليس بجودة حملتي
‫- نقطة نظام

267
00:16:51,967 --> 00:16:57,301
‫- أعتقد أنه لم يتم فرز كل الأصوات
‫- يا للهول!

268
00:16:57,426 --> 00:16:59,966
‫ربما اعتقدتم أن أصواتكم في الطابق العلوي
‫هي وحدها التي تهم

269
00:17:00,092 --> 00:17:03,718
‫لكن الديمقراطية الحقيقية
‫لا تترك أحداً في الخلف

270
00:17:03,842 --> 00:17:06,966
‫وهم يقفون معي، لكن ليس قريباً جداً
‫ليس قريباً جداً

271
00:17:07,092 --> 00:17:09,009
‫حسناً، هذا يبدو مخادعاً قليلاً

272
00:17:09,134 --> 00:17:11,341
‫فليبدأ التتويج

273
00:17:12,342 --> 00:17:15,550
‫- أجل
‫- سنصوّت جميعنا لـ(ديرك) المخيف

274
00:17:17,550 --> 00:17:20,174
‫لكن... لكن هذا سيجعله الفائز

275
00:17:20,798 --> 00:17:25,592
‫إذاً متى يتسنى لي أن أتحدث مع السيدة
‫ذات الرائحة الزكية؟

276
00:17:26,967 --> 00:17:29,551
‫أجل، الديمقراطية محطمة
‫إنها نظام معيب، جميعكم

277
00:17:30,841 --> 00:17:33,633
‫حسناً، الآن تذكر كما تحدثنا بالضبط
‫أبق ظهرك مستقيماً

278
00:17:33,759 --> 00:17:36,258
‫- أبق ظهرك مستقيماً
‫- الآن اسحب للخلف بروية لكن بالتساوي

279
00:17:36,384 --> 00:17:39,717
‫- الآن اسحب للخلف...
‫- لأخذت نصيحة (بيت) بهذا من دون تردد

280
00:17:40,009 --> 00:17:41,591
‫فهرسك وأصابعك الوسطى

281
00:17:44,591 --> 00:17:47,175
‫- أجل!
‫- مرحى!

282
00:17:48,216 --> 00:17:51,509
‫- أحسنت، أحسنت
‫- يريد (ثور) شكر (سامانتا) والرجل الصغير

283
00:17:51,633 --> 00:17:53,551
‫لجعل هذا اليوم المميز ممكناً

284
00:17:54,091 --> 00:17:57,508
‫رغم أنني كنت أتمنى لو أحضرتما الخمر
‫لكن سننسى ذلك

285
00:17:57,798 --> 00:17:58,842
‫على الرحب والسعة يا (ثور)

286
00:18:01,841 --> 00:18:05,008
‫أحياناً تلتقون بأخ وتقولون "هذا أخ"

287
00:18:05,174 --> 00:18:10,258
‫أردت أن أقول إنه رغم ألا أحد منا فاز
‫في الانتخابات، فقد كسبت احترامي

288
00:18:10,384 --> 00:18:14,175
‫- إلى أين ترمي بهذا؟
‫- لجأت إلى حيل قذرة، وأنت... أنت...

289
00:18:14,342 --> 00:18:19,676
‫- ألهمت الناس، هذه إشارة لسياسي موهوب حقاً
‫- حسناً، تعلم أنه لدي ميزة النجمة

290
00:18:20,426 --> 00:18:24,009
‫- لم أقصد أن ألمّح إلى أنك لا تملكها
‫- لا، إنه انتقاد عادل

291
00:18:24,341 --> 00:18:27,009
‫لم أكن قط من النوع الذي يحب عامة الناس
‫احتساء الجعة معه

292
00:18:27,592 --> 00:18:31,300
‫- عامة الناس القذرين، الملوثين والجاهلين
‫- من الصعب معرفة سبب عدم إعجابهم بك

293
00:18:31,551 --> 00:18:33,092
‫موافق، إنه لغز

294
00:18:33,924 --> 00:18:38,592
‫الآن هو الوقت عادة الذي نقوم فيه بعلاقة
‫مع عدة أشخاص لكن العلاقة من دون خمر

295
00:18:38,967 --> 00:18:40,133
‫غريبة جداً

296
00:18:44,050 --> 00:18:46,798
‫- الأمر يحصل!
‫- يتم شفطه!

297
00:18:47,799 --> 00:18:49,883
‫بعين أب الكل

298
00:18:50,341 --> 00:18:52,508
‫- (فالهالا)!
‫- انتظر!

299
00:18:54,842 --> 00:18:56,008
‫(ثورفين)، أنا أحبك

300
00:18:57,341 --> 00:19:00,550
‫- لطالما أحببتك
‫- لماذا انتظرت حتى الآن لتقولي هذا؟

301
00:19:00,883 --> 00:19:06,175
‫- ضاعت سنوات كثيرة!
‫- أرجوكما أطفئا الحريق في منتصف البحيرة

302
00:19:06,342 --> 00:19:08,841
‫- لا تملكان تصريحاً
‫- آسفان

303
00:19:08,967 --> 00:19:11,259
‫أجل، سأهتم بها الآن، شكراً لك

304
00:19:16,133 --> 00:19:19,049
‫إذاً يبدو أننا الآن نملك فرصة ثانية

305
00:19:19,675 --> 00:19:23,091
‫- أتعلم؟ أعتقد أنني انسجمت باللحظة
‫- أجل، لكن...

306
00:19:23,466 --> 00:19:26,633
‫- وأنا.. أنا لا أريد أن يتم تقييدي حقاً
‫- نمضي قدماً

307
00:19:27,383 --> 00:19:29,759
‫- أجل، رائع، رائع
‫- لست واقعة في الحب

308
00:19:29,882 --> 00:19:32,466
‫شكراً لفعلك كل هذا
‫عنى له الكثير

309
00:19:32,592 --> 00:19:35,675
‫أنا سعيد، ولا تقلقي بشأن المنزل
‫وكل شيء

310
00:19:35,799 --> 00:19:38,799
‫لدينا الكثير لتصليحه لكن سنجد حلاً

311
00:19:39,717 --> 00:19:42,300
‫- لكان كشك مخصص جميلاً
‫- لغيّر قوعد اللعبة

312
00:19:42,966 --> 00:19:46,967
‫لكن عليّ القول إن مشاهدة رجلي
‫يطلق ذاك السهم كانت حارة جداً

313
00:19:48,008 --> 00:19:50,882
‫- بالتأكيد
‫- النار، الناي هي الحارة

314
00:19:51,383 --> 00:19:54,799
‫كما هي النار
‫ولا يمكن لأحد أن يجادل ذلك، لذا...

315
00:19:56,383 --> 00:19:59,008
‫- كيف حالك أيها الضخم؟
‫- أنا سعيد

316
00:19:59,717 --> 00:20:02,301
‫لم يكن الوقت ليتم شفط (ثور)

317
00:20:03,300 --> 00:20:07,550
‫ربما هجر رفاق السفينة (ثور)
‫لكن أنتما لم تفعلا

318
00:20:08,008 --> 00:20:12,383
‫وهذا ينطبق عليكم جميعاً
‫لم تهجروني قط

319
00:20:12,509 --> 00:20:16,676
‫ولذلك أنا شاكر! شكراً

320
00:20:16,924 --> 00:20:19,134
‫كيف لنا أن نهجره؟
‫لا يمكننا أن نرحل حرفياً

321
00:20:19,758 --> 00:20:22,008
‫دعه يستمتع باللحظة، تعال

322
00:20:22,383 --> 00:20:24,091
‫- لما تركناك أبداً
‫- افرحوا!

323
00:20:24,508 --> 00:20:26,133
‫- أجل
‫- حسناً!

324
00:20:32,675 --> 00:20:36,509
‫إذاً سنلتقي هنا مرة في الأسبوع
‫لمراجعة طلبات الأشباح

325
00:20:37,174 --> 00:20:42,133
‫الطلب الأول من (ستيوارت)
‫أتمانعين إن شمّك؟

326
00:20:42,466 --> 00:20:44,799
‫لا! لن أفعل هذا!
‫آسفة أيها الشباب

