﻿1
00:00:11,186 --> 00:00:14,187
‫مرحباً! لاحظت أن أحدهم
أكل كل الـ(أوريو) ‫الذي اشتريته

2
00:00:14,312 --> 00:00:17,896
‫وهذا جنوني لأنه في المنزل
‫منذ أقل من 24 ساعة

3
00:00:18,520 --> 00:00:23,562
‫- لم أشأ قول شيء لكن أعتقد أن المقاول أكله
‫- كاذب! إنه كاذب!

4
00:00:23,937 --> 00:00:26,519
‫- شاهدته يأكله كله
‫- سارق الكعك

5
00:00:26,646 --> 00:00:29,186
‫- حقاً؟ المقاول؟
‫- أجل

6
00:00:29,311 --> 00:00:32,812
‫وإن أردت تخريب التجديد بسبب بعض الكعك
‫فأنا أساندك تماماً

7
00:00:32,897 --> 00:00:37,898
‫- لكن أعتقد أن هذا قصير النظر
‫- شهدت على الوليمة الشرهة، كانت غير لائقة!

8
00:00:38,103 --> 00:00:42,270
‫- كان هناك عار في عينيّ الرجل
‫- مهلاً، إلى ما تنظرين؟ هل هم الأشباح؟

9
00:00:42,400 --> 00:00:45,107
‫الفتات في كل مكان
‫لمَ لم يستخدم الطبق؟

10
00:00:45,192 --> 00:00:47,942
‫- إنهم يخبرونك، أليس كذلك؟
‫- تم القبض عليك

11
00:00:48,227 --> 00:00:52,811
‫هذا ليس عادلاً، لديك فريق كامل
‫من الجواسيس يشاهد كل تحركاتي

12
00:00:52,936 --> 00:00:56,020
‫- أعني، لا يخبرونني بكل شيء
‫- حسناً، واحدة من الكعك سقطت على الأرض

13
00:00:56,143 --> 00:00:58,686
‫- وأكلها بعد ذلك
‫- أكلت (أوريو) عن الأرض؟

14
00:00:58,771 --> 00:01:01,147
‫ليس رائعاً أيها الشباب! ليس رائعاً!

15
00:01:01,719 --> 00:01:05,219
‫لكنت سميتها "(أوريو) أرضية"
‫هذا تمثلي الارتجالي يبرز

16
00:01:05,469 --> 00:01:08,719
‫"(أوريو) أرضية"، أتمنى لو امتلكت القدرة
‫لأدون ذلك

17
00:01:16,968 --> 00:01:20,678
‫أتعلم؟ في كل مرة أتحدث مع المقاول
‫وكأنه يزيد أسبوعين آخرين على الجدول الزمني

18
00:01:20,802 --> 00:01:23,133
‫- أو 5 آلاف إلى الميزانية
‫- حسناً، أتعلمين أمراً؟ هذه فكرة

19
00:01:23,218 --> 00:01:26,427
‫- في المرة القادمة التي نراه فيها، فلنهرب
‫- خطة محكمة يا عزيزي

20
00:01:26,802 --> 00:01:29,635
‫- مرحباً!
‫- من هذا؟

21
00:01:29,802 --> 00:01:32,677
‫(هنري) و(مارغريت فارنسبي)
‫جاران ثريان، حقيران بالكامل

22
00:01:32,803 --> 00:01:35,302
‫(هنري) و(مارغريت فارنسبي)
‫جاران ثريان، حقيران بالكامل

23
00:01:35,428 --> 00:01:38,552
‫- هل قلت تواً "حقيران بالكامل"؟
‫- كلمتا شبح، أعتقد أنهما متحفظان

24
00:01:38,760 --> 00:01:42,510
‫أجل يا رجل، هما يحبان القواعد
‫مرحى! فراشة!

25
00:01:43,344 --> 00:01:46,968
‫- أنا (مارغريت فارنسبي)، هذا زوجي (هنري)
‫- مرحباً

26
00:01:47,051 --> 00:01:51,927
‫كنتا نتشوق للمرور لنرحب بكما
‫وأحضر بعض كعكي المكوب الحائز على جوائز

27
00:01:52,010 --> 00:01:55,552
‫المركز الأول في بيع مخبوزات أبرشية (سانت آن)
‫لسبع سنوات متتالية

28
00:01:55,927 --> 00:01:58,343
‫- ليس أننا نحب التباهي
‫- إنه يكذب، نحب التباهي!

29
00:02:00,135 --> 00:02:02,760
‫أنتما لطيفان جداً، أنا (سامانتا)
‫هذا (جاي)

30
00:02:02,968 --> 00:02:05,343
‫تحذير عادل، هو طاهٍ موهوب أيضاً

31
00:02:05,470 --> 00:02:08,927
‫أجل، قد أجعل كعكك المكوب يعاني هذه السنة
‫يا (مارغريت)

32
00:02:09,677 --> 00:02:12,177
‫حسناً، أنا بالتأكيد لا أظن أننا سنقدّر ذلك

33
00:02:13,343 --> 00:02:14,553
‫لا، كنت أمزح

34
00:02:18,260 --> 00:02:20,761
‫- جارانا الجديدان مضحكان!
‫- أحب ذلك!

35
00:02:22,760 --> 00:02:25,469
‫- بوركت
‫- المعذرة، الحساسية

36
00:02:26,261 --> 00:02:28,677
‫العطس في العلن
‫ليس من شيم السيدة إطلاقاً

37
00:02:28,844 --> 00:02:32,720
‫أخبرتها بأن شمة كوكايين قد تزيل تلك الحمى
‫لكن هل تصغي؟

38
00:02:32,967 --> 00:02:36,594
‫- آسف، هل قلت كوكايين؟
‫- الجميع يعلم أن الكوكايين ممتاز للحساسية

39
00:02:36,802 --> 00:02:39,427
‫حسناً، في الثمانينيات
‫كان مخدراً من الجدول الثاني

40
00:02:39,552 --> 00:02:43,135
‫حسناً يا (بيتر)، في ثمانينيات القرن التاسع عشر
‫كان عَقاراً طبياً رائعاً

41
00:02:43,552 --> 00:02:46,845
‫من الصداع إلى الهستيريا
‫4 من أصل 5 مصففي شعر يفضلون الكوكايين

42
00:02:47,844 --> 00:02:51,428
‫سمعنا أنكما تقومان ببعض أعمال البناء
‫أركّز على "سمعنا"

43
00:02:51,552 --> 00:02:54,052
‫آسفة، سيكون لبعض الوقت وحسب
‫إننا نقوم بتصليح المكان

44
00:02:54,177 --> 00:02:57,927
‫- أجل، سنحوّله إلى نزل رائع جداً
‫- مريض جداً؟

45
00:02:58,093 --> 00:03:00,261
‫- لا، يعني ذلك بطريقة إيجابية
‫- أجل

46
00:03:00,385 --> 00:03:05,469
‫- إنها بالعامية
‫- العامية وأقراط، هذا ممتع

47
00:03:05,719 --> 00:03:09,928
‫- لا تروق لي فكرة عمل مريض بجوار ملكيتنا
‫- حسناً، أتعلم؟ أعتقد...

48
00:03:10,051 --> 00:03:13,385
‫- أعتقد أنك تركز على تلك العبارة الواحدة
‫- حسناً، لا أعلم إن كنتما مدركين

49
00:03:13,511 --> 00:03:19,844
‫لكن قواعد التقسيم في مجلس حفظ تاريخنا المحلي
‫يتطلب أن تحصلا على تصريح للعمل كنزل

50
00:03:19,967 --> 00:03:23,385
‫- أنا مدركة لذلك، تقدمنا لكل التصاريح
‫- أجل، كل واحدة منها

51
00:03:23,511 --> 00:03:28,302
‫- حسناً، أنا... لا أرى أنه تتم الموافقة على هذا
‫- حسناً، مع كامل احترامي

52
00:03:28,636 --> 00:03:31,261
‫- لا يعود الأمر إليك حقاً
‫- في الواقع هو كذلك

53
00:03:32,011 --> 00:03:33,928
‫أترى؟ أنا رئيس مجلس الحفظ

54
00:03:34,844 --> 00:03:36,969
‫استمتعا بهذا الكعك المكوّب

55
00:03:38,385 --> 00:03:43,427
‫أكره آل (فارنسبي)، كانوا منافسين
‫لعائلة (وودستون) لأجيال

56
00:03:43,844 --> 00:03:49,552
‫- أجل، عائلتهم كانت أيضاً بارونات لصوص، صحيح؟
‫- أجل، لكن أرجوك لا تضعنا في الخانة عينها

57
00:03:49,760 --> 00:03:52,261
‫الأولاد الذين عملوا في مصانعنا
‫كانوا أكثر سعادة

58
00:03:53,386 --> 00:03:55,967
‫مهلاً، مهلاً، (هنري)، (مارغريت)
‫انتظرا، انتظرا، انتظرا

59
00:03:56,052 --> 00:03:58,218
‫اسمعا، أنا أعتقد أنكما أخذتما
‫الانطباع الخطأ عنا، اتفقنا؟

60
00:03:58,343 --> 00:04:02,552
‫لسنا شابين مجنونين من المدينة
‫نحاول إدارة فندق (روك إند رول)

61
00:04:02,677 --> 00:04:05,802
‫لا، لسنا رائعين إلى هذه الدرجة حتى
‫أعني، (جاي) يلعب بدمى شخصيات

62
00:04:05,927 --> 00:04:08,303
‫لا ألعب بها لأنك إن لعبت بها
‫فستقللين من قيمتها

63
00:04:08,427 --> 00:04:12,594
‫- أتريان؟ ليس رائعاً
‫- حسناً، أتعلمان؟ لمَ لا تأتيان للعشاء الليلة؟

64
00:04:12,719 --> 00:04:16,052
‫وستريان، ستريان أننا... أننا مجدّر ثنائي عادي

65
00:04:16,302 --> 00:04:20,343
‫حسناً، أفترض أنني لا أمانع وجبة
‫من طاهٍ محترف

66
00:04:20,552 --> 00:04:23,803
‫- أجل، نود الحضور
‫- رائع! سبق وأحضرت التحلية

67
00:04:24,677 --> 00:04:26,594
‫أنا أريد التربيت عليك وحسب

68
00:04:28,886 --> 00:04:31,886
‫إذاً، أفكر في أن نقوم بهجوم ساحر كامل
‫نقوم بمدحهما

69
00:04:32,010 --> 00:04:34,343
‫وحينها نعيد فتح موضوع النزل

70
00:04:36,218 --> 00:04:40,636
‫هذا طعام كثير لشخصين وحسب
‫مهلاً! هل نقيم حفل عشاء؟

71
00:04:40,760 --> 00:04:44,177
‫- أجل، تركنا الانطباع الخطأ على الجارين
‫- أجل، أعلم، كنت هناك

72
00:04:44,302 --> 00:04:46,385
‫- دخل (بيت) تواً
‫- شاب السهم؟

73
00:04:47,218 --> 00:04:50,261
‫أو وكيل السفر الحائز على جوائز
‫أو الأب الرائع

74
00:04:50,385 --> 00:04:54,135
‫لكن طبعاً، شاب السهم، فلنختر هذه
‫إذاً، في أي وقت الحساء؟

75
00:04:54,343 --> 00:04:59,302
‫أتعلم؟ إنها أمسية مهمة لنا، لذا كنت آمل
‫أن تمنحونا أيها الشباب بعض المساحة

76
00:04:59,427 --> 00:05:03,093
‫أجل سيد (بيت)، عليك أن تذهب
‫ممنوع دخول الأشباح

77
00:05:03,218 --> 00:05:06,720
‫لكننا نحب حفلات العشاء
‫الروائح، الأزياء، المزاح

78
00:05:07,470 --> 00:05:09,802
‫- لكن طبعاً، هناك أشياء أخرى يمكننا فعلها
‫- أجل، ألا بأس بذلك؟

79
00:05:09,928 --> 00:05:13,635
‫أجل، هناك عنكبوت في العلية
‫يغزل أشياء مثيرة للاهتمام

80
00:05:13,760 --> 00:05:18,844
‫ولم أحاول تذكر أسماء كل شخصيات (ستار تريك)
‫منذ بعض الوقت، أعني هناك (سبوك) طبعاً

81
00:05:19,177 --> 00:05:22,385
‫ما الذي تتحدث عنه؟ لا يمكننا حضور حفل العشاء؟
‫من الذي سيأتي؟

82
00:05:22,510 --> 00:05:25,177
‫- حسناً، آل (فارنسبي)
‫- سبب إضافي لاستضافتنا

83
00:05:25,302 --> 00:05:28,967
‫صحبتهما مريعة!
‫لا، ستقدّر (سامانتا) وجودنا هناك

84
00:05:29,051 --> 00:05:32,052
‫قالت بوضوح وصراحة
‫إنها تقدّر إن لم نكن هناك

85
00:05:32,177 --> 00:05:36,343
‫لكن لم يحصل حفل عشاء هنا منذ أكثر من عقد
‫هذا ليس عادلاً

86
00:05:36,844 --> 00:05:42,886
‫أنا أعيش لحفلات العشاء، الأحاديث
‫السخرية اللطيفة من المضيفة عندما تترك الغرفة

87
00:05:42,968 --> 00:05:46,844
‫أتسمين هذه بطاطا يا (أبيغايل)؟
‫هذا النوع من الأشياء، تعلمون

88
00:05:46,968 --> 00:05:50,635
‫- اتُخذ القرار، يجب أن نحضر
‫- أجل، مهلاً، ماذا سنحضر؟

89
00:05:50,761 --> 00:05:53,343
‫أيها الشباب، كانت مصرة حقاً
‫لا تريد وجودنا هناك

90
00:05:53,469 --> 00:06:00,595
‫حسناً، إذاً كحل وسط لأجل (سامانتا)
‫ستقتصر اللائحة عليّ و3 أشباح من اختياري

91
00:06:00,760 --> 00:06:03,219
‫- لا، هذا ليس ما تريده
‫- مهلاً، لمَ تختارين أنت؟

92
00:06:03,343 --> 00:06:08,967
‫لأنني بنيت هذا المنزل، وهذا السؤال المتذاكي
‫مع ملابسك غير المكتملة يتركانك في الخارج

93
00:06:09,051 --> 00:06:11,302
‫- لا يمكنك أن تبقيني خارجاً
‫- لا، لكن (ثور) يمكنه ذلك

94
00:06:11,427 --> 00:06:15,594
‫- كحارسي وضيفي العزيز الكريم
‫- أجل! دخلت إلى اللائحة

95
00:06:15,719 --> 00:06:21,051
‫تهانينا، الحاضران الآخران سيكونان...
‫(ألبريتا) و(أيزاك)

96
00:06:21,177 --> 00:06:24,927
‫- ممتاز!
‫- كانت لدي خطط لكن سأعدّل في بعض الأشياء

97
00:06:25,010 --> 00:06:27,886
‫حسناً، هذا جنوني، عندما كنت حياً
‫كنت أقيم الحفلات

98
00:06:27,968 --> 00:06:29,968
‫أنا... أنا حضّرت الحفل...
‫كنت أنا الحفل!

99
00:06:30,261 --> 00:06:35,594
‫- (هيتي)، أرجوك، أحتاج إلى هذا
‫- هذا العرض المحزن جعلني واثقة بقراري بالتأكيد

100
00:06:41,760 --> 00:06:44,428
‫- أهلاً بكما في منزلنا المتواضع
‫- شكراً

101
00:06:44,552 --> 00:06:51,343
‫- أحضرنا لكما زجاجة من مجموعتنا الخاصة
‫- بئساً، هذا (شاردوني) رائع جداً

102
00:06:51,677 --> 00:06:54,594
‫- اسمحا لي بأخذكما إلى غرفة الطعام
‫- أقدّم لكم الجاران

103
00:06:54,760 --> 00:06:58,760
‫- (هنري) و(مارغريت فانسبي)
‫- ماذا تفعل يا (ثور)؟

104
00:06:58,886 --> 00:07:00,967
‫- طلبت مني (هيتي) ذلك
‫- لا

105
00:07:02,135 --> 00:07:04,802
‫(سامانتا)، هل مفرش المائدة هذا مزحة؟
‫إنه للنزهة

106
00:07:05,969 --> 00:07:07,886
‫أي نوع خمر هو هذا؟ دعيني أرى

107
00:07:09,510 --> 00:07:14,343
‫- لا
‫- تقليد في قصر (وودستون)

108
00:07:15,177 --> 00:07:18,302
‫إنه طريف جداً وأنت خرقاء جداً

109
00:07:18,844 --> 00:07:19,844
‫الخدمة!

110
00:07:25,427 --> 00:07:29,177
‫- إذاً ماذا تفعلان لأجل المرح؟
‫- أتعلمان؟ ما اكتشفناه مؤخراً

111
00:07:29,302 --> 00:07:33,427
‫- هو الـ(بيكل بول)
‫- الرياضة الأسرع نمواً في (أميركا)، هذا صحيح

112
00:07:33,552 --> 00:07:38,010
‫مضجر! سيخبر (ثور) بقصة أفضل
‫عندما قاتل قطيعاً من الذئاب

113
00:07:38,135 --> 00:07:40,802
‫- لكنها ليست (سكواش)، هذا مفهوم خاطئ شائع
‫- لا

114
00:07:40,927 --> 00:07:45,218
‫اندفعت مستذئبة على (ثور)
‫أمسكها (ثور) برقبتها، اقتلع عينيها

115
00:07:45,343 --> 00:07:47,635
‫من ثم لكم أعضاءها التناسلية!

116
00:07:47,760 --> 00:07:51,760
‫- هل من رياضات أخرى؟
‫- هل السبب احتسائي للمشروب؟ هل أبالغ به؟

117
00:07:51,886 --> 00:07:56,093
‫- قلت لك يا عزيزتي، الناس يلاحظون
‫- لا، لا، كان عنقي يحكّني وحسب

118
00:07:56,218 --> 00:07:58,177
‫في الحقيقة، أنت لا تشربين ما يكفي
‫القليل بعد؟

119
00:07:59,635 --> 00:08:04,343
‫(ثور)، لا أحد في حفل عشاء راقٍ
‫يريد سماع قتلك لقطيع من الذئاب!

120
00:08:04,469 --> 00:08:07,552
‫- أخبرني بالمزيد عن (بيكل بول)
‫- (كامي ميكغريغور)، (تايسون ماكغافين)

121
00:08:07,677 --> 00:08:11,010
‫هذان من بعض عمالقة الرياضة
‫ليسا عملاقين فعليين بالطبع

122
00:08:12,760 --> 00:08:16,051
‫الطول من المساوئ الكبرى في (بيكل بول)

123
00:08:16,594 --> 00:08:19,552
‫- اسمعي، (هيتي)
‫- لست على اللائحة، الأمن

124
00:08:20,010 --> 00:08:22,343
‫- بسبب ارتفاع الشبكة و...
‫- آسف

125
00:08:22,469 --> 00:08:25,469
‫أنا... أنا في الواقع هنا لأجل (تريفور)
‫يبدو الشاب المسكين حزيناً جداً

126
00:08:25,594 --> 00:08:27,967
‫الآن، أعلم أن (هيتي) قالت لا
‫لكن ما رأيك يا (سام)؟

127
00:08:28,385 --> 00:08:30,385
‫وغالباً ما يُساء لفظها
‫على أنها سيئة السمعة...

128
00:08:30,552 --> 00:08:31,927
‫- (سام)
‫- اللفظ مختلف؟

129
00:08:32,010 --> 00:08:34,552
‫- لا! ألم يعد بوسعها سماعنا؟ اسمعي يا (سام)!
‫- اللفظ ليس مختلفاً

130
00:08:34,677 --> 00:08:36,719
‫- (سام)!، لكن...
‫- (سام)!

131
00:08:36,844 --> 00:08:40,927
‫كفى! جلوساً حول هذه الطاولة
‫هل أنا محقة؟

132
00:08:41,010 --> 00:08:46,302
‫- (جاي)، لمَ لا تأخذ ضيفينا في جولة؟
‫- حسناً، أجل

133
00:08:46,967 --> 00:08:50,510
‫هذا غريب قليلاً
‫لكنه كان حساءً دسماً جداً

134
00:08:50,635 --> 00:08:54,135
‫اتبعاني من هنا وسنمشي لنزيل هذا الدسم

135
00:08:56,260 --> 00:08:57,802
‫حسناً، أيها الشباب عليكم أن تحسنوا التصرٓف

136
00:08:57,927 --> 00:09:00,967
‫- هناك أمور كثيرة على المحك لنا في هذا العشاء
‫- مثل ماذا؟

137
00:09:01,968 --> 00:09:04,967
‫- التفاصيل ليست مهمة
‫- ربما تخبريننا بمجال عام؟

138
00:09:05,051 --> 00:09:09,384
‫حسناً! علينا استمالة آل (فارنسبي)
‫كي يعطيانا تصريحاً لافتتاح نزل

139
00:09:10,218 --> 00:09:14,510
‫- لكننا لا نريد النزل!
‫- أعلم، لهذا كنت أخفي الأمر عنكم

140
00:09:14,635 --> 00:09:16,469
‫يمكننا التعامل مع بعض الضيوف في حفل عشاء

141
00:09:16,594 --> 00:09:19,844
‫أما فندقاً كاملاً؟ يا للهول!
‫ستكون هناك فوضى

142
00:09:20,010 --> 00:09:22,967
‫لم أفكر في أنه سيكون أي شيء كهذا
‫فكرت في أنه سيكون صغيراً وجذاباً

143
00:09:23,051 --> 00:09:25,886
‫مثل النزل في (نيوهارت)
‫أهذا ما كنت تفكرين فيه يا (سام)؟

144
00:09:25,968 --> 00:09:28,635
‫لا أعلم ما هو (نيوهارت)
‫لكن يروق لي أنك إلى جانبي

145
00:09:28,760 --> 00:09:34,177
‫حقاً؟ مسلسل مبهج عن صاحبة نزل متلعثمة؟
‫لا شيء؟ كان مشهوراً جداً في الثمانينيات

146
00:09:34,302 --> 00:09:38,427
‫- لم أكن حية حتى في الثمانينيات يا (بيت)
‫- لست حياً الآن لكن ما زلت أحب (نيوهارت)

147
00:09:38,552 --> 00:09:41,218
‫- لا نريد فندقاً!
‫- قطعاً لا!

148
00:09:41,343 --> 00:09:46,051
‫يجب أن تريدوا الفندق، لأنه من دون فندق
‫لا وجود لي، من يساعدك على مشاهدة التلفاز؟

149
00:09:46,801 --> 00:09:51,135
‫- من يكتب سيترك الذاتية؟
‫- حسناً، بهذا الشأن، لدي بعض الملاحظات

150
00:09:51,260 --> 00:09:54,051
‫إن لم نتمكن من بناء النزل
‫سنضطر إلى بيع هذا المكان

151
00:09:54,176 --> 00:09:57,802
‫والقدير وحده يعلم من قد يشتريه
‫بالتأكيد ليس شخصاً يمكنه رؤيتكم فعلاً

152
00:09:57,927 --> 00:10:00,635
‫والقيام بأشياء لأجلكم
‫والمساعدة على تحسين آخرتكم

153
00:10:00,968 --> 00:10:04,635
‫لذا إلا إن كنتم ترغبون في رمي كل هذا
‫فسأحتاج إلى مساعدتكم

154
00:10:04,927 --> 00:10:07,093
‫حسناً، سنساعد
‫لكن سيكون ذلك على مضض

155
00:10:10,050 --> 00:10:13,719
‫- إذاً؟
‫- كانت لا قاطعة، ما زلت لست مدعواً

156
00:10:14,385 --> 00:10:15,844
‫- هذا مؤسف
‫- بحقك!

157
00:10:16,552 --> 00:10:20,093
‫- (تريفور)، لا تتقبّل هذا جيداً
‫- حسناً، اسمع، لم أخبر أحداً بهذا لكن..

158
00:10:21,593 --> 00:10:26,385
‫في العام 1999، تم استبعادي من قائمة المدعوين
‫لحفل الرابع من يوليو على يخت

159
00:10:28,093 --> 00:10:34,093
‫كانت هناك عارضات أزياء (ماكسي)
‫كانت هناك زحافة من الفودكا تشبه شقّ الصدر

160
00:10:35,469 --> 00:10:39,760
‫وسمعت أن شاباً من (بير ستيرنز)
‫أقام علاقة مع (ناتاشا هينستريدج)

161
00:10:42,260 --> 00:10:46,302
‫كان يمكن أن يكون أنا هذا يا (بيت)
‫كان يمكن أن يكون أنا

162
00:10:46,510 --> 00:10:50,093
‫(تريفور)، أنا لم أفهم تلك القصة
‫أو النقاط التي كنت تثيرها

163
00:10:50,218 --> 00:10:53,844
‫- لكنني آسف جداً
‫- الاستبعاد مؤلم

164
00:10:54,260 --> 00:10:56,760
‫ذات مرة، مارس الثلاثي خاصتي
‫الحب من دوني

165
00:10:56,968 --> 00:11:01,051
‫هما الاثنان فقط
‫كيف ينجح ذلك حتى؟

166
00:11:01,343 --> 00:11:03,802
‫حسناً أيها الشباب، لم ينته هذا

167
00:11:03,968 --> 00:11:10,177
‫إن كنت تحب المرسوم "6 ب 12"
‫فستحب المرسوم "6 ب 13"

168
00:11:10,302 --> 00:11:12,385
‫- أنا متحمس جداً
‫- هذا يجعلنا اثنين

169
00:11:12,677 --> 00:11:17,967
‫- يا للهول! يا لهما من ثنائي خاضع
‫- المعذرة! ألم تطلب (سام) أن نغلق أفواهنا؟

170
00:11:18,051 --> 00:11:22,510
‫أجل، إن أمكنني الاحتفاظ بالتعليق على أحمر شفاه
‫(سام) البذيء فيمكن لبقيتكم الصمت

171
00:11:22,760 --> 00:11:25,010
‫لباحات أصغر، و...  و...

172
00:11:26,966 --> 00:11:30,719
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، أنا... كنت أتحقق من تبرجي

173
00:11:30,926 --> 00:11:35,260
‫الذي إن كان شيئاً
‫فهو محافظ بمقاييس اليوم

174
00:11:36,010 --> 00:11:40,927
‫- فلنقل إنني أريد تحويل المرأب إلى كهف رجل
‫- الآن هذا سؤال مثير للاهتمام جداً

175
00:11:41,260 --> 00:11:46,093
‫يشكل المرأب هيكلاً قائماً
‫وهدمه ممنوع منعاً باتاً

176
00:11:46,552 --> 00:11:52,719
‫لكن إحداث تغييرات للداخل، هذا يتطلب إذناً
‫من قسم "إم آر إس" وحده

177
00:11:53,760 --> 00:11:55,927
‫- "إم آر إس"؟
‫- السيدة

178
00:12:00,469 --> 00:12:04,927
‫- لا عشاء، لا سلام! لا عشاء، لا سلام!
‫- إننا نقتحم الحفل

179
00:12:05,093 --> 00:12:08,427
‫- يا للهول! لا
‫- ما معنى هذا؟ الحضور لحفل عشاء من دون دعوة؟

180
00:12:08,635 --> 00:12:11,510
‫- (ثورفين)
‫- اسمع يا رجل، هذا احتجاج سلمي

181
00:12:11,635 --> 00:12:13,967
‫- ليس بعد الآن، تعالي
‫- مهلاً! مهلاً!

182
00:12:14,260 --> 00:12:17,760
‫- يبدو لذيذاً، أتنتهين من شم ذلك؟
‫- سأجعلك فتى المزرعة الصغير الخاص بي

183
00:12:17,886 --> 00:12:20,010
‫حسناً، إن كان الجميع يفعلون ما يريدون"

184
00:12:21,177 --> 00:12:23,968
‫- "كان لدي رجل..."
‫- (سام)! (سام)!

185
00:12:24,177 --> 00:12:28,759
‫- هذا جنون تماماً
‫- أي تغييرات تريدانها في الداخل...

186
00:12:29,802 --> 00:12:33,177
‫- أسنانه حادة جداً
‫- المدخل، الآن!

187
00:12:34,093 --> 00:12:38,677
‫(جاي)، أيمكننا رجاءً أن نلتقي في البهو الآن؟
‫علينا التحقق من الفاصل، الأضواء تومض

188
00:12:38,801 --> 00:12:42,135
‫- اعذرانا
‫- أجل، آسف

189
00:12:43,802 --> 00:12:46,302
‫حسناً، سأقول هذا بوضوح لكم جميعاً

190
00:12:46,594 --> 00:12:49,593
‫عليكم التراجع والسماح لنا بتمضية
‫حفل العشاء بسلام

191
00:12:49,719 --> 00:12:52,967
‫- أجل، إنه الفاصل بالتأكيد
‫- (سامانتا)، يجب أن أعترض

192
00:12:53,134 --> 00:12:57,927
‫- لدينا حق حضور حفل العشاء هذا بقدرك!
‫- لا، لأن هذا منزلنا

193
00:12:58,010 --> 00:13:01,719
‫- نحن هنا لوقت أطول منك
‫- أجل، واحزر أمراً، نحن حيان

194
00:13:02,967 --> 00:13:07,093
‫- حيان؟
‫- لم أتوقع أن تلقي بالكلمة "ح" علينا

195
00:13:07,342 --> 00:13:10,093
‫- ليس رائعاً
‫- هي أسوأ من الذئب

196
00:13:10,218 --> 00:13:14,635
‫- لا، لم... لم يكن يُفترض...
‫- ليس هذا ما قد يحصل في (نيوهارت) أبداً

197
00:13:14,760 --> 00:13:18,135
‫كان دعابة لطيفة، ليس على حساب أحد أبداً
‫ليس شريراً أبداً

198
00:13:18,343 --> 00:13:19,552
‫بخلاف بعض الناس

199
00:13:23,469 --> 00:13:27,384
‫وهل لي بالقول إن البط كان مذهلاً!

200
00:13:27,551 --> 00:13:29,634
‫يمكنك قول ذلك، ويمكنك تكرار ذلك

201
00:13:31,760 --> 00:13:34,802
‫- (جاي)، أشعر بالسوء حيال الأشباح
‫- أعلم، ستعالجين الأمر لاحقاً، اتفقنا؟

202
00:13:34,967 --> 00:13:36,093
‫- التركيز على الجائزة
‫- حسناً

203
00:13:36,302 --> 00:13:40,844
‫- هل أفتح زجاجة أخرى؟
‫- لا أعلم، إن سمحت لـ(مارجي) بشرب كأس آخر

204
00:13:40,966 --> 00:13:43,927
‫- قد أضطر لتركها هنا حتى الغد
‫- لا أمانع ذلك

205
00:13:44,384 --> 00:13:45,469
‫أحسنت

206
00:13:46,218 --> 00:13:49,010
‫إننا نمضي وقتاً رائعاً
‫هذا ممتع جداً

207
00:13:49,259 --> 00:13:53,927
‫وبينما نستمتع كثيراً بوقتنا
‫كنت آمل أن نعاود الحديث بمسألة التقسيم

208
00:13:54,302 --> 00:13:58,135
‫- أنتما ممتعان، ربما ممتعان جداً
‫- المعذرة؟

209
00:13:58,260 --> 00:14:01,677
‫هذا مجتمع هادئ، نحب الناس الهادئين

210
00:14:01,802 --> 00:14:07,135
‫آخر ما نحتاج إليه هو فندق صاخب يستضيف
‫حفلات مسابح وموسيقى في منتصف الليل

211
00:14:07,259 --> 00:14:12,010
‫- هذا رائع، لأن هذا ليس ما نخطط له إطلاقاً
‫- لا! لا! لا نفكر فيه كفندق حتى

212
00:14:12,134 --> 00:14:16,260
‫- بل سيكون نزلاً هادئاً أكثر
‫- بضعة ضيوف، بضع عائلات

213
00:14:16,385 --> 00:14:20,885
‫- سيكون صحياً جداً
‫- هذا ما يقوله سيد الأقراط

214
00:14:23,177 --> 00:14:24,552
‫سيكون مثل (نيوهارت)

215
00:14:27,510 --> 00:14:31,677
‫- مهلاً، أتعرفين (نيوهارت)؟
‫- أجل

216
00:14:31,843 --> 00:14:34,259
‫أعتقد أنه يمكنك القول
‫إنني أعرف برنامجي المفضل

217
00:14:34,385 --> 00:14:37,468
‫- ظننت أنه (سكس آند ذا سيتي)
‫- تحدثي عن خاتمة!

218
00:14:38,010 --> 00:14:41,719
‫- يمكنني ذلك، طوال اليوم
‫- الحلقة المفضلة، أنت ابدأي أولاً

219
00:14:42,384 --> 00:14:46,968
‫سأفعل، ما إن أدخل إلى الحمّام
‫وأنت أيضاً

220
00:14:47,343 --> 00:14:50,676
‫- بشكل منفصل لكن أعرف جدوله
‫- أنا أيضاً

221
00:14:51,927 --> 00:14:52,927
‫أجل

222
00:14:55,719 --> 00:14:57,802
‫أرجوك (بيت)، أحتاج إلى معلوماتك
‫عن (نيوهارت)

223
00:14:57,926 --> 00:15:03,635
‫- هي جملة قالتها زوجتي تواً لشخص خفيّ
‫- أريد المساعدة لكن عليّ مناصرة قواتي بهذه

224
00:15:03,886 --> 00:15:05,218
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك

225
00:15:05,343 --> 00:15:10,510
‫- بجدية يا رجل؟ طلبت منا تواً أن نختفي
‫- الآن تتوسل لأجل التعزيزات

226
00:15:10,635 --> 00:15:13,260
‫وكأنها (ويليام هاو)
‫في معركة (وايت بلاينز)

227
00:15:14,844 --> 00:15:18,635
‫- لا؟ لا؟ لا هواة (وايت بلاينز) في المنزل؟
‫- أحب (وايت بلاينز)

228
00:15:18,760 --> 00:15:22,385
‫ذهبت إلى حفل بلوغ (لوري شيندر) في العام 82
‫دعوة حصرية جداً بالمناسبة

229
00:15:22,510 --> 00:15:25,385
‫- الولد من (سيلفر سبونز) كان هناك
‫- أشعر بالسوء

230
00:15:25,509 --> 00:15:28,177
‫أعني، أعلم أنه يبدو أنني أقول هذا الآن
‫لأنني أحتاج إلى مساعدتكم

231
00:15:28,301 --> 00:15:30,967
‫لكن شعرت بالسوء من قبل
‫يمكن لـ(جاي) أن يدعمني

232
00:15:32,218 --> 00:15:34,218
‫أجل، شعرت بسوء شديد أيها القوم

233
00:15:35,218 --> 00:15:38,260
‫- وكأن هذا يساوي شيئاً
‫- هذه الأمسيات أمر مهم بالنسبة إلينا

234
00:15:38,427 --> 00:15:41,677
‫إنها فرصتنا لنشعر كبشر مجدداً
‫حتى ولو كان لبضع ساعات

235
00:15:41,802 --> 00:15:45,926
‫لكن بعد الليلة، كثيرون منا يشعرون
‫بأننا على قيد الحياة أقل من أي وقت مضى

236
00:15:46,301 --> 00:15:50,967
‫اسمعي، لم أكن متواجدة بقدركم أيها الشباب
‫وواضح أنه ما زال عليّ تعلّم الكثير

237
00:15:51,718 --> 00:15:57,634
‫- لأن هذا ليس منزلي، بل منزلنا
‫- أتعنين هذا حقاً يا (سامانتا)؟

238
00:15:59,134 --> 00:16:03,092
‫- أجل
‫- سأسحب ما قلته، هي أقل سوءاً من الذئب

239
00:16:03,259 --> 00:16:08,926
‫شكراً يا (ثورفين)، وسواء أردتم المساعدة أم لا
‫أريدكم أن تنضموا إلينا للتحلية

240
00:16:09,342 --> 00:16:12,968
‫- جميعكم
‫- أجل! (تي موني) عاد إلى اللعبة!

241
00:16:13,092 --> 00:16:14,634
‫حسناً، أفترض أننا نوافق

242
00:16:16,134 --> 00:16:18,302
‫- الآن، شيء لا يعرفه الناس
‫- الآن، شيء لا يعرفه الناس

243
00:16:18,426 --> 00:16:20,177
‫- هو أن الاعتمادات الافتتاحية للبرنامج
‫- هو أن الاعتمادات الافتتاحية للبرنامج

244
00:16:20,301 --> 00:16:21,759
‫- تم تصويرها في (نيو هامبشر)، رغم أن الجميع...
‫- تم تصويرها في (نيو هامبشر)

245
00:16:21,886 --> 00:16:26,802
‫رغم أننا نعلم جميعاً أن البرنامج
‫قد أقيم في ريف (فيرمونت)

246
00:16:26,926 --> 00:16:30,092
‫لم تكوني تمزحين، تعرفين (نيوهارت)
‫أشعر بالإعجاب

247
00:16:30,301 --> 00:16:34,509
‫معظم الناس بسنك لا يقدّرون التلفاز الكلاسيكي
‫على الإطلاق

248
00:16:34,634 --> 00:16:38,634
‫لا، انسي أمر الفنون
‫النبيذ، السينما

249
00:16:38,760 --> 00:16:42,759
‫- النبيذ، الجاز!
‫- الجاز؟ نحب الجاز!

250
00:16:42,926 --> 00:16:46,384
‫- إن كان عليّ تسمية فناني المفضل...
‫- (سيدني بيشيه)، (فليتشر هندرسون)

251
00:16:46,510 --> 00:16:49,217
‫- (سيدني بيشيه)، (فليتشر هندرسون)
‫- (لويس أرمسترونغ)

252
00:16:50,635 --> 00:16:53,302
‫- ماذا؟ أنت تتحدثين وأنا أستمع
‫- مذهل!

253
00:16:53,427 --> 00:16:57,926
‫من النادر جداً إيجاد شخص
‫لديه تقدير لأي شيء أتى قبله

254
00:16:58,092 --> 00:17:01,634
‫- حسناً، هذه مشكلة الشباب اليوم
‫- حسناً، هذه مشكلة الشباب اليوم

255
00:17:01,760 --> 00:17:04,635
‫- أجل، بالضبط، بالضبط!
‫- بالضبط

256
00:17:04,760 --> 00:17:06,551
‫- بالضبط!
‫- بالضبط!

257
00:17:07,635 --> 00:17:09,634
‫أجل، الشباب هم الأسوأ

258
00:17:11,760 --> 00:17:15,259
‫- كان ذلك مذهلاً
‫- صحيح؟ ادعني بالمجنونة لكن قد ينجح هذا حقاً

259
00:17:16,426 --> 00:17:18,134
‫مهلاً، ألم يكن هناك الكثير من هذه قبلاً؟

260
00:17:19,092 --> 00:17:22,134
‫- كم أكلت منها اليوم
‫- أكل 4 على الأقل

261
00:17:22,676 --> 00:17:24,427
‫- واحدة؟
‫- سارق الكعك المكوب

262
00:17:24,677 --> 00:17:25,968
‫إنهم يشون بي، أليس كذلك؟

263
00:17:26,843 --> 00:17:28,134
‫لا يمكنني العيش هكذا

264
00:17:29,177 --> 00:17:34,135
‫لدي فكرة، ما رأيك بمباراة صباحية
‫من (بيكل بول)؟

265
00:17:34,966 --> 00:17:37,302
‫- لا أعتقد ذلك
‫- بحقك يا عزيزتي

266
00:17:37,469 --> 00:17:41,844
‫إن لم نكن سنستخدم الملعب
‫إذاً لمَ هدمنا بيت النقل لبنائه؟

267
00:17:42,092 --> 00:17:46,594
‫- مهلاً، هدما بيت النقل، هل سمعتما ذلك؟
‫- قهوة وكعك مكوب

268
00:17:46,885 --> 00:17:50,760
‫- تبدو هذه لذيذة يا (مارغريت)
‫- إذاً، بيننا نحن الأربعة

269
00:17:50,886 --> 00:17:53,760
‫- وأخي الآخر (داريل)، قولي ذلك وحسب
‫- وأخي الآخر (داريل)

270
00:17:55,551 --> 00:17:58,635
‫لا بد من وجود شيء يمكننا فعله
‫بشأن مسألة التقسيم، صحيح؟

271
00:17:58,759 --> 00:18:03,676
‫(جاي)، (سامانتا)، أنا رجل كفاية
‫لأعترف عندما أكون قد فوّت العلامة

272
00:18:03,802 --> 00:18:08,634
‫- ما رأيكما بهذا؟ سأمرر التصاريح
‫- بجدية؟

273
00:18:08,759 --> 00:18:14,385
‫- يا للهول! هذا مذهل
‫- مقابل تبرّع صغير لصندوق الحفظ التاريخي

274
00:18:14,593 --> 00:18:18,384
‫- المعذرة؟
‫- كم قيمة التبرع الصغير؟

275
00:18:18,677 --> 00:18:23,176
‫حسناً، التبرع المقترح هو عشرين ألف دولار
‫يمكنكما تحرير الشيك لي

276
00:18:23,427 --> 00:18:25,634
‫- الوغد!
‫- مخادع جداً

277
00:18:25,759 --> 00:18:29,384
‫فكرا في الأمر وشكراً...
‫ها نحن ذا يا (مارغريت)

278
00:18:29,966 --> 00:18:34,552
‫- لأمسية رائعة تماماً
‫- أجل، سنخرج وحدنا

279
00:18:35,967 --> 00:18:39,593
‫شكراً جزيلاً على حضوركما
‫هدرت البط على ابتزاز تام

280
00:18:39,718 --> 00:18:42,468
‫- لا يمكننا تحمّل 20 ألف دولار
‫- (سامانتا)

281
00:18:42,719 --> 00:18:45,759
‫- ماذا؟
‫- اكتشفنا معلومات عن آل (فارنسبي)

282
00:18:48,301 --> 00:18:51,385
‫ويمر القطار في النفق ويخرج من الجهة المقابلة

283
00:18:51,594 --> 00:18:52,676
‫- أحسنت، أحسنت
‫- مهلاً

284
00:18:53,176 --> 00:18:56,426
‫ربما في المرة القادمة نأتي إلى منزلكما
‫لمباراة (بيكل بول)

285
00:18:57,009 --> 00:19:00,260
‫على ملعب منزلكما
‫حيث كان منزل النقل

286
00:19:00,967 --> 00:19:07,051
‫مهلاً، هذا ينتهك المرسوم "6 ب 13"
‫الذي يفيد بأنه لا يمكنك هدم بناء موجود

287
00:19:07,718 --> 00:19:09,092
‫(شاردوني)

288
00:19:10,469 --> 00:19:11,802
‫- خذ هذا
‫- مات الشاه

289
00:19:11,926 --> 00:19:16,384
‫- زوجتك ثملة
‫- أتحاولان استخدام مرسومي ضدي؟

290
00:19:16,634 --> 00:19:19,343
‫لا، لا، لا، لا، أجل
‫هذا بالضبط ما نفعله

291
00:19:19,927 --> 00:19:21,844
‫- هنيئاً لها
‫- سيدة حماسية

292
00:19:21,966 --> 00:19:25,802
‫حسناً، هذا سيكون موقفاً محرجاً بالتأكيد

293
00:19:26,385 --> 00:19:29,468
‫لو لم أكن أمزح تماماً بشأن التبرع

294
00:19:31,551 --> 00:19:36,217
‫تهانينا على التصريح
‫هيا يا (مارغريت)

295
00:19:39,050 --> 00:19:42,384
‫- بروية على الدرج
‫- ونريد ولوجاً إلى ملعب الـ(بيكل بول)

296
00:19:42,509 --> 00:19:45,718
‫- ماذا؟ لماذا نريد ذلك؟
‫- لا أعلم، جعلا الأمر يبدو ممتعاً

297
00:19:46,092 --> 00:19:50,177
‫خذا هذا يا (فارنسبي)!
‫ينتصر جيل آخر من (وودستون)

298
00:19:51,551 --> 00:19:54,926
‫وهكذا نقوم بالأمر في منزلنا

299
00:19:55,134 --> 00:19:57,509
‫إلى الأعلى، لا، فقط...
‫ارفعي يدك وحسب

300
00:19:58,801 --> 00:20:02,342
‫- قريب كفاية
‫- يا فتاة! تقيمين حفل عشاء رائعاً!

301
00:20:02,469 --> 00:20:05,469
‫- أجل، ربما في المرة القادمة ستتم دعوتي
‫- اسمع يا (تريفور)

302
00:20:05,886 --> 00:20:11,552
‫ألا تعلم أنه لإقامة حفل حصري فعلاً
‫يحتاج المرء إلى متعجرف شهير؟

303
00:20:11,801 --> 00:20:15,677
‫بالطبع! هذا كما عندما لم يسمح (بلو روم)
‫بدخول (ليو) وهذا ما وضعهم على الخريطة

304
00:20:16,509 --> 00:20:20,051
‫- عرفت أنه في هذا المنزل أنا (ليو)؟
‫- أنت (ليو)

305
00:20:20,259 --> 00:20:21,259
‫أنا (ليو)

306
00:20:22,593 --> 00:20:24,010
‫أنا (ليو)!

307
00:20:25,468 --> 00:20:27,218
‫أنا أكذب، السبب كان السروال

308
00:20:27,843 --> 00:20:30,802
‫حسناً، أعتقد أن تجسس الأشباح علينا
‫كان مفيداً، صحيح؟

309
00:20:31,217 --> 00:20:34,050
‫لا أملك أي خصوصية شخصية
‫وأنا مرعوب من الاستحمام

310
00:20:34,176 --> 00:20:36,342
‫لكن أجل، أعتقد أنهم في هذه المرة
‫كانوا مفيدين حقاً

311
00:20:36,634 --> 00:20:39,135
‫- مهلاً، أيهم كان يعرف الكثير بشأن (نيوهارت)؟
‫- (بيت)

312
00:20:39,677 --> 00:20:43,469
‫- شاب السهم! أحسنت بإصابة الهدف يا أخي
‫- شاب السهم!

313
00:20:43,634 --> 00:20:46,050
‫ما زلت كذلك؟ هذا لا يُصدّق!

