﻿1
00:00:10,537 --> 00:00:13,664
‫ومثل أي شيء آخر
‫عندما يتعلق الأمر بالطبيعة والسلامة

2
00:00:13,745 --> 00:00:17,580
‫أو حتى دروس الحياة القديمة البسيطة
‫كله في هذا الدليل

3
00:00:17,745 --> 00:00:20,744
‫- "1985"
‫- الذي يقودنا إلى درس اليوم، الرماية!

4
00:00:21,704 --> 00:00:24,371
‫واثق بأننا نريد جميعنا أن نبدأ برمي السهام
‫على الأهداف

5
00:00:24,496 --> 00:00:27,829
‫لكن علينا أولاً مراجعة
‫بعض قواعد السلامة الأساسية، اتفقنا؟

6
00:00:27,996 --> 00:00:30,871
‫القاعدة الأولى
‫ولا يمكنني التشديد عليها كفاية

7
00:00:30,996 --> 00:00:34,080
‫لا تطلقوا سهماً أبداً
‫عندما يكون شخص أمام...

8
00:00:38,162 --> 00:00:39,287
‫هل هو...

9
00:00:40,579 --> 00:00:41,663
‫هل هو في عنقي؟

10
00:00:42,870 --> 00:00:46,995
‫هذه في الواقع فرصة رائعة لمناقشة ما يجب فعله
‫في هذا الوضع، صحيح؟

11
00:00:47,121 --> 00:00:51,080
‫(بيكي)، (بيكي)، أتريدين أن تركضي
‫وتخبري السيدة في المنزل

12
00:00:51,371 --> 00:00:55,537
‫وتري إن كان بوسعنا استخدام هاتفها؟
‫سوف... في الواقع سآخذ قيلولة

13
00:00:55,704 --> 00:01:00,995
‫خلف السقيفة هناك
‫فلنجتمع مجدداً بعد 15 دقيقة، اتفقنا؟

14
00:01:02,205 --> 00:01:04,204
‫تعلمون، 15، 20

15
00:01:20,163 --> 00:01:23,120
‫أيها الشباب ليس لديكم حقاً شيء أفضل
‫للقيام به غير الجلوس ومشاهدتي أعمل؟

16
00:01:23,246 --> 00:01:24,497
‫- لا، على العكس
‫- ليس فعلاً

17
00:01:25,537 --> 00:01:27,287
‫- ما خطبه؟
‫- هل أنت بخير يا (بيت)؟

18
00:01:27,412 --> 00:01:31,246
‫يوم موتي قادم
‫يجعلني دائماً أشتاق إلى عائلتي

19
00:01:31,412 --> 00:01:34,204
‫زوجتي الجميلة (كارول)
‫ابنتي اللطيفة (لورا)

20
00:01:34,705 --> 00:01:38,037
‫أنت محظوظ أنه لا يزال لديك عائلة
‫أنا واثقة بأن عائلتي رحلت منذ زمن

21
00:01:38,162 --> 00:01:40,788
‫أي فرق يشكّل هذا؟ لا أراهما أبداً
‫لا أعرف حتى ماذا تفعلان

22
00:01:40,912 --> 00:01:43,828
‫أخي، لديك وصول إلى حيّة فعليّة الآن

23
00:01:43,996 --> 00:01:45,912
‫- يمكن أن تتعقّبهما (سام) لأجلك
‫- هذا صحيح

24
00:01:46,038 --> 00:01:47,955
‫- ما اسم زوجتك؟
‫- (كارول مارتينو)

25
00:01:48,079 --> 00:01:51,246
‫الآن، مضى بعض الوقت لذا قد تحتاجين
‫إلى توظيف محقق خاص لتعقّب بعض الخيوط

26
00:01:51,372 --> 00:01:54,704
‫ستودين الذهاب إلى كل (جاي سي بيني)
‫(آي هوب)، أي مكان يبيع الخرز

27
00:01:54,788 --> 00:01:55,871
‫- وجدتها!
‫- المعذرة؟

28
00:01:56,704 --> 00:02:00,954
‫- هذه هي! كيف فعلت ذلك؟
‫- أعني، إنه (فايسبوك)، إنها وسائل التواصل

29
00:02:01,745 --> 00:02:04,955
‫- تحدثنا عن الإنترنت، صحيح؟
‫- ذاك الشيء مع أفلام القطط؟

30
00:02:05,079 --> 00:02:09,579
‫أجل، كانا يومين مضحكين جداً لنا كلتينا
‫يا (ألبيرتا)، لكن (فايسبوك) أشبه بـ...

31
00:02:09,744 --> 00:02:13,744
‫إنه موقع مثل لوحة إعلانات
‫حيث يتحدث الناس عن حياتهم

32
00:02:13,829 --> 00:02:15,372
‫- يتشاركون الصور...
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

33
00:02:15,496 --> 00:02:21,038
‫هل أفهم أن هذا نوع من أداة نشر من العصر الحديث
‫حيث يمكن لأي شخص نشر رسالته؟

34
00:02:21,162 --> 00:02:23,664
‫- حسناً، أجل
‫- يا له من أداة لنشر الحقيقة

35
00:02:23,745 --> 00:02:25,372
‫يا لها من نعمة للديمقراطية

36
00:02:25,787 --> 00:02:28,120
‫- صباح الخير يا عزيزتي
‫- صباح الخير

37
00:02:28,246 --> 00:02:29,828
‫اسمعي، ليلة أمس أصبحت حامية جداً، صحيح؟

38
00:02:30,246 --> 00:02:32,287
‫- إنهم هنا
‫- بالطبع هم كذلك

39
00:02:32,496 --> 00:02:34,622
‫- من هذه؟
‫- نبحث عن زوجة (بيت)

40
00:02:34,912 --> 00:02:39,955
‫وابنته التي للأسف ليست هنا يا (بيت)
‫لكن يبدو أن زوجتك ما زالت تعيش في الجوار

41
00:02:40,079 --> 00:02:45,413
‫يا للهول! (كارول) إن كنت تسمعين
‫أرجوك زوري قصر (وودستون)، مع حبي، (بيت)

42
00:02:45,537 --> 00:02:48,829
‫- لا يسير الأمر هكذا
‫- (سام)، عليك دعوتها لأجله

43
00:02:48,954 --> 00:02:54,121
‫أعني، ماذا قد أقول حتى؟ مثلاً "مرحباً
‫زوجك الميت يعيش على ملكيتي ويريد النظر إليك؟"

44
00:02:54,246 --> 00:02:55,745
‫- أجل
‫- أجل، هذا جيد جداً

45
00:02:55,870 --> 00:02:58,870
‫- مهلاً، ماذا يحصل؟
‫- يريدون أن أدعو زوجة (بيت) إلى المنزل

46
00:02:58,996 --> 00:03:01,871
‫ماذا؟ لا يمكنك فعل ذلك

47
00:03:02,038 --> 00:03:05,704
‫- التدخل في عوالم الأحياء والأموات
‫- نحن نبلي حسناً من دونك، شكراً

48
00:03:05,788 --> 00:03:08,455
‫- حقاً؟ هل هو بهذا السوء؟
‫- أجل! إنه سيئ جداً

49
00:03:08,579 --> 00:03:11,454
‫- ليس هناك
‫- حسناً، اسمعي، الأمر أشبه بـ...

50
00:03:11,579 --> 00:03:16,038
‫بأفلام السفر عبر الزمن حيث يقولون لك
‫ألا تتفاعلي مع الناس أو تنامي مع أمك

51
00:03:16,162 --> 00:03:19,454
‫- أعني، هذه نصيحة جيدة بشكل عام
‫- اسمعي، أفهمها من منظور الشبح

52
00:03:19,579 --> 00:03:22,704
‫- إذ لا شيء يجري معهم، لا أقصد الإهانة يا شباب
‫- لا بأس

53
00:03:22,787 --> 00:03:28,371
‫لكن أتريدين حقاً فتح جروح قديمة لهذه المرأة؟
‫لا شيء جيد قد ينتج عن هذا

54
00:03:28,579 --> 00:03:32,621
‫- لما سميت رؤية أحبائي "لا شيء جيد"
‫- أجل، حسناً، أنت محق، لن أفعل ذلك

55
00:03:33,663 --> 00:03:35,745
‫- شكراً
‫- بئساً

56
00:03:35,871 --> 00:03:37,995
‫- آسفة يا (بيت)
‫- أجل، آسف يا صديقي

57
00:03:41,079 --> 00:03:44,412
‫حسناً، فلنبحث عن شابة خدمة المشروب
‫التي كانت تعمل في (ماركي)

58
00:03:47,038 --> 00:03:51,621
‫- أهلاً بكم في "الجوّ يصبح ساخناً هنا"
‫- أعتقد أنني أقع في حبك

59
00:03:51,745 --> 00:03:56,120
‫لكن أتمنى لو كنت أعرف كيف شكلك
‫تحت السترة

60
00:03:56,246 --> 00:04:00,287
‫- أنا مرتبك جداً، أنا...
‫- حسناً، مجدداً، يختارون 20 عازباً مثيراً

61
00:04:00,413 --> 00:04:03,162
‫ويضعونهم في منزل بارد جداً
‫لذا على الجميع أن يبقوا تحت الأغطية

62
00:04:03,329 --> 00:04:06,995
‫- ولا يمكنك أن ترى شكل أي منهم
‫- حسناً، لماذا؟

63
00:04:07,120 --> 00:04:12,163
‫كي يتواصل العازبون عاطفياً، من ثم
‫يتم رفع منظم الحرارة أعلى وأعلى كل أسبوع

64
00:04:12,287 --> 00:04:15,621
‫إلى أن يصبح الجميع في النهاية عارياً
‫وواقعاً في الحب بشكل مثالي

65
00:04:15,745 --> 00:04:17,537
‫- هذا سخيف جداً
‫- غبي

66
00:04:17,829 --> 00:04:21,454
‫اسمعي، أعرف أنك تعتقدين أنني سطحي
‫وربما أكون كذلك أحياناً

67
00:04:21,579 --> 00:04:24,455
‫لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير
‫في عارضة الأزياء مقدّمة المشروب

68
00:04:24,579 --> 00:04:28,246
‫- بحقك يا (تريفور)!
‫- لا، لا، لا، لا، نحن... كان بيننا شيء مميز حقاً

69
00:04:28,371 --> 00:04:33,246
‫ولو لم أمت ربما لكانت المنشودة
‫(نكي فيشر)، أرجوك ابحثي عنها وحسب

70
00:04:33,371 --> 00:04:35,454
‫- (نكي) بالياء
‫- حسناً

71
00:04:37,037 --> 00:04:39,079
‫- حسناً
‫- يا للهول! هذه هي!

72
00:04:39,287 --> 00:04:42,079
‫علمت أنها ستبقى مثيرة
‫علمت ذلك

73
00:04:42,205 --> 00:04:44,745
‫- هل هذه ابنتها؟
‫- يا للهول، (نكي) أم بالغة مثيرة تماماً

74
00:04:44,954 --> 00:04:46,913
‫أتعرفين ماذا يعني ذلك؟ أم بالغة مثيرة
‫إنها مضحكة جداً

75
00:04:47,329 --> 00:04:53,287
‫إننا نحاول المشاهدة! كي نسخر منهم بالطبع
‫لأنه... سخيف

76
00:04:55,329 --> 00:04:59,704
‫هل أنا مجنونة أم لديها عيناك؟
‫متى قلت إنكما تواعدتما؟

77
00:05:00,787 --> 00:05:04,787
‫- قبل وفاتي، منذ 20، 21 سنة
‫- "تخرجت من جامعة (بنسلفانيا) كأبي تماماً"

78
00:05:04,912 --> 00:05:07,913
‫- "فليرقد بسلام"
‫- ارتدت جامعة (بنسلفانيا)

79
00:05:08,037 --> 00:05:09,038
‫أعلم

80
00:05:11,621 --> 00:05:15,455
‫يا للهول! أنا أب بالغ مثير

81
00:05:15,745 --> 00:05:18,537
‫(سام)، هناك شيء أريد أن أريك إياه
‫إنه مهم

82
00:05:19,079 --> 00:05:21,787
‫أجل، بالطبع، أتريدان أن أضع شيئاً آخر أو...

83
00:05:21,912 --> 00:05:22,912
‫- لا
‫- لا

84
00:05:23,496 --> 00:05:27,828
‫- نريد أن نرى إلى درجة يصبح غبياً
‫- أجل، غبي، غبي

85
00:05:28,787 --> 00:05:30,912
‫هناك كتاب أعلى الخزانة، أيمكنك جلبه؟

86
00:05:32,537 --> 00:05:36,744
‫بعد وفاتي، المرأة التي تملك المنزل وجدت دليلي
‫وأدخلته ووضعته في الأعلى

87
00:05:36,829 --> 00:05:41,120
‫- إنه فوق منذ ذلك الحين
‫- (بيت)، هذا مذهل، هل حدّدت كل هذه الأشياء؟

88
00:05:41,246 --> 00:05:43,996
‫- هل كتبت كل هذه الملاحظات؟
‫- لم أكن من دون هذا الدليل قط

89
00:05:44,205 --> 00:05:47,828
‫تعرف (كارول) كم كان هذا مهماً لي
‫ستأتي لأخذه إن أخبرتها بأنك وجدته

90
00:05:47,954 --> 00:05:50,037
‫- (بيت)، لا أعلم
‫- أرجوك

91
00:05:50,412 --> 00:05:54,205
‫كادت (كارول) تبلغ الـ70
‫لا أعرف إن كانت ستتسنى لي رؤيتهما مجدداً

92
00:05:57,120 --> 00:06:03,120
‫(سيينا)، لأنك تركت (ماكنير) في البرد خارجاً
‫حان الوقت لتكتشفي ما الذي فاتك

93
00:06:16,663 --> 00:06:19,079
‫هذا ليس عادلاً، أردت أن يكونا معاً

94
00:06:19,454 --> 00:06:22,744
‫- إذاً هذا كل شيء، انتهى الأمر بالنسبة إليهما؟
‫- هذا غير عادل إطلاقاً

95
00:06:22,828 --> 00:06:25,329
‫لم أملك أدنى فكرة أن جسده جميل هكذا!

96
00:06:27,954 --> 00:06:29,663
‫- لكنه يحبك
‫- إنه مثير جداً!

97
00:06:31,120 --> 00:06:33,204
‫- إنه مثير جداً
‫- هل تبكي؟

98
00:06:33,454 --> 00:06:36,745
‫- لا
‫- أجل، أنا كذلك

99
00:06:37,828 --> 00:06:41,246
‫- لا تنظر إلى (ثور)!
‫- مرحباً، (كارول)؟

100
00:06:41,496 --> 00:06:45,622
‫لا تعرفين من أنا لكن أعتقد أنه لدي شيء
‫يعود إلى زوجك الراحل

101
00:06:45,745 --> 00:06:50,246
‫- يا للهول!
‫- عزيزي الأمر أصعب جداً عندما تراهم وتسمعهم فعلاً

102
00:06:50,621 --> 00:06:52,954
‫- آسفة، ما زلت هنا
‫- مرحباً يا (كارول)، هذا أنا، هذا (بيت)

103
00:06:53,079 --> 00:06:55,621
‫- فطيرتك (بيت)، (بيتر) المكرر
‫- ألا يمكنك...

104
00:06:55,828 --> 00:06:59,744
‫- حسناً
‫- سماعي، (كارول) لأنه يمكنني سماعك جيداً

105
00:06:59,954 --> 00:07:02,745
‫- هذا سيئ، هذا سيئ جداً
‫- الفطيرة (بيت)

106
00:07:08,579 --> 00:07:12,663
‫- كيف أبدو؟ هل سهمي مستقيم؟
‫- (بيت)، يجب أن تهدأ، أنت متوتر جداً

107
00:07:12,745 --> 00:07:15,454
‫أعلم، لا أصدق أنني على وشك رؤية زوجتي
‫بعد كل هذه السنوات

108
00:07:15,579 --> 00:07:18,496
‫مهلاً، من يعرف؟ ربما ستسقط ميتة
‫أثناء وجودها هنا وتصبح شبحاً

109
00:07:18,621 --> 00:07:22,329
‫أتعتقدين أن هذا ممكن؟
‫كان تعاني ارتفاعاً في ضغط الدم حتى في الأربعين

110
00:07:22,454 --> 00:07:24,579
‫- لماذا تحاولين رفع آماله؟
‫- آسفة

111
00:07:24,704 --> 00:07:28,704
‫لا، أنت محقة، أنت محقة
‫سأحاول الاستمتاع باليوم حتى لو لم تمت زوجتي

112
00:07:28,787 --> 00:07:31,163
‫- اقتربت العربة!
‫- ماذا؟

113
00:07:32,744 --> 00:07:34,037
‫(كارول)! (كارول)! (كارول)!

114
00:07:35,287 --> 00:07:39,496
‫أنا أقول لك إنه لا يجب أن نفعل هذا
‫نحن نعبث مع قوى تفوق استيعابنا بكثير

115
00:07:39,663 --> 00:07:42,745
‫- هذه أمور تتسبب بغضب القدير هنا
‫- حسناً، عزيزي، تتصرّف بشكل دراميّ قليلاً هنا

116
00:07:42,870 --> 00:07:46,162
‫لا تدعين زوجة شبح ميت لا تزال حية
‫إلى المنزل، لا تفعلين هذا وحسب

117
00:07:46,287 --> 00:07:49,454
‫أعني، هل رأيت أفلام الخيال العلمي؟
‫هذه الأشياء لا تنتهي بشكل جيد

118
00:07:49,579 --> 00:07:51,828
‫- ألا تنتهي كلها بشكل جيد؟
‫- ليس قبل أن يُقتل الكثير من الأشخاص

119
00:07:51,954 --> 00:07:55,246
‫- أو يكادوا ينامون مع أمهم، مرحباً!
‫- يا رجل، إنه متشبث جداً بذلك

120
00:07:56,579 --> 00:07:59,204
‫يا للهول، هذا يحصل
‫حبيبتي (كير بير)

121
00:08:00,162 --> 00:08:04,828
‫ماذا؟ أحضرت (جيري)!
‫مرحباً يا (جيري بين)، هذا مذهل!

122
00:08:05,412 --> 00:08:07,246
‫- من هو (جيري)؟
‫- صديقي المقرّب القديم

123
00:08:07,371 --> 00:08:09,329
‫- ماذا يقول؟
‫- (جيري) صديقه المقرّب القديم

124
00:08:09,870 --> 00:08:12,912
‫- يا للهول
‫- هذا رائع جداً، بقيا على تواصل

125
00:08:13,371 --> 00:08:16,037
‫- مرحباً
‫- (جيري)! (كارول)!

126
00:08:16,537 --> 00:08:19,412
‫- لا يمكنهما رؤيتي
‫- أنا (كارول)، كما هو واضح

127
00:08:19,621 --> 00:08:21,329
‫- مرحباً
‫- مرحباً، (جاي)

128
00:08:21,454 --> 00:08:25,912
‫- هذا (جيري)، زوجي
‫- هل قالت زوجها؟

129
00:08:26,912 --> 00:08:29,162
‫أنا سعيدة جداً أنكما تمكنتما من المجيء

130
00:08:29,454 --> 00:08:33,120
‫إن كان يعني أي شيء، سأتفهم تماماً إن انتهى المطاف
‫بـ(بياتريس) مع صديقي المقرّب (إدوارد)

131
00:08:33,246 --> 00:08:34,537
‫أعني، من قد يلومها؟

132
00:08:35,371 --> 00:08:37,954
‫يلومهما؟ هما، للعثور على الراحة
‫بين يديّ بعضهما البعض

133
00:08:38,120 --> 00:08:40,246
‫المعذرة، أريد أن أجيب على هذا بسرعة

134
00:08:41,204 --> 00:08:43,621
‫- مرحباً، كيف تشعر؟
‫- آسف، سأنتظر حتى تنتهين

135
00:08:43,744 --> 00:08:44,995
‫لا، أنا أتحدث معك

136
00:08:46,371 --> 00:08:49,246
‫هذا ذكي، إن كنت تسألين عن (كارول) و(جيري)
‫كنت متفاجئاً قليلاً

137
00:08:49,371 --> 00:08:51,744
‫لكنني سعيد أنهما أصبحا معاً في النهاية

138
00:08:51,828 --> 00:08:54,787
‫على الأرجح كان الاثنان حزينين جداً على خسارتي
‫هذا منطقي جداً

139
00:08:55,412 --> 00:08:56,995
‫(جاي)، إنه سعيد

140
00:08:57,828 --> 00:09:00,412
‫- اشترى صديقنا سيارة تواً
‫- كنت معارضاً لذلك

141
00:09:00,579 --> 00:09:02,954
‫- لكن اتضح أنه بخير
‫- حتى الآن

142
00:09:03,496 --> 00:09:06,120
‫سعيدة أن الأمر ينجح
‫على الرحب، إلى اللقاء

143
00:09:06,496 --> 00:09:08,995
‫- أحضرتها من الصندوق يا عزيزتي
‫- ما هذا؟

144
00:09:09,120 --> 00:09:11,120
‫- مقعدي
‫- إنه مقعد كان في فنائنا الخلفي

145
00:09:11,287 --> 00:09:16,870
‫أردنا أن نعطيكما إياه، كانت بقعة (بيت) المفضلة
‫للجلوس والاستمتاع بالطبيعة

146
00:09:17,037 --> 00:09:22,663
‫أجل، رأينا أنه من الجميل أن نهديه لـ(بيت)
‫ربما نقيم حفلاً صغيراً، نقول بضعة كلمات

147
00:09:22,745 --> 00:09:27,162
‫- (جير) الكلاسيكي، هذا لطيف جداً
‫- لكن إن كان ذلك كثيراً، سنأخذ الدليل وحسب

148
00:09:27,287 --> 00:09:30,079
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
‫هذه فكرة رائعة، (بيت) يحبها

149
00:09:31,037 --> 00:09:32,537
‫واثقة بأنه سيحبها

150
00:09:32,869 --> 00:09:36,037
‫إن كنت أعرفه
‫وإن كان لا يزال على قيد الحياة

151
00:09:37,954 --> 00:09:41,579
‫- إن كنت شجرة، فماذا ستكونين؟
‫- سأكون شجرة خوخ

152
00:09:41,704 --> 00:09:43,287
‫- شجرة خوخ؟
‫- أجل

153
00:09:43,412 --> 00:09:48,744
‫- هل هناك شيء يدعى شجرة الخوخ؟
‫- (تريفور)، متّع نظرك بـ(سيينا)

154
00:09:48,828 --> 00:09:53,120
‫إنها جذابة جداً، صحيح؟
‫هذان الوركان اللذان يحملان الأولاد

155
00:09:53,246 --> 00:09:55,579
‫(ثور)، هذه ابنة أحدهم، اتفقنا؟ انضج

156
00:09:56,537 --> 00:09:59,454
‫- يا للهول! هذا ظريف جداً! أجل
‫- صحيح؟

157
00:09:59,870 --> 00:10:03,579
‫- ما هذا؟
‫- ألا تتعرّف عليه؟ "الجوّ يصبح ساخناً هنا"

158
00:10:03,787 --> 00:10:06,828
‫- برنامج رائع جداً، فاتك الكثير
‫- ماذا؟

159
00:10:07,329 --> 00:10:11,120
‫أين اختفت كل ملابسهم؟ أين سروال (سيينا) للثلج؟
‫(آشلي آي) شراء؟

160
00:10:11,245 --> 00:10:14,037
‫خلعت القبعة الصغيرة
‫الجو يصبح ساخناً جداً

161
00:10:14,704 --> 00:10:16,454
‫- كم حلقة شاهدت؟
‫- العديد

162
00:10:16,911 --> 00:10:20,621
‫- لكننا كنا نشاهد معاً!
‫- نشاهد معاً الآن، اجلس

163
00:10:20,744 --> 00:10:24,412
‫- لكن الأمر ليس عينه، لست على اطلاع
‫- سأطلعك، ما آخر حلقة رأيتها؟

164
00:10:24,537 --> 00:10:27,454
‫تعرف بشأن خسارة (زاين)
‫في تحدي الشوكولاتة الساخنة

165
00:10:27,579 --> 00:10:31,453
‫أصبحت أعرف الآن!
‫هذا لا يُصدّق! فظّ جداً!

166
00:10:31,787 --> 00:10:35,120
‫- إلى اللقاء يا (ساس)
‫- هذه غرفة معيشتنا

167
00:10:37,037 --> 00:10:40,329
‫هذا المكان يذكّرني بالفندق القديم
‫الذي نزلنا فيه

168
00:10:40,454 --> 00:10:43,743
‫- لأجل زفاف (هوبر)؟
‫- كانت أمسية رائعة! أتذكرين؟

169
00:10:43,828 --> 00:10:45,912
‫- احتسيت و(بيت) الكثير من الـ(مارغريتا)
‫- أجل

170
00:10:46,037 --> 00:10:48,537
‫وقدنا عربة غولف إلى داخل البركة

171
00:10:49,620 --> 00:10:53,287
‫- (بيت)، كان هناك جانب فيك
‫- اسألي عن ابنتنا (لورا)

172
00:10:53,537 --> 00:10:56,954
‫- إذاً هل أنجبت و(بيت) أي أولاد؟
‫- أجل، ابنة تدعى (لورا)

173
00:10:57,120 --> 00:11:00,704
‫- أحبها (بيت) بشدة، أرادت أن تكون هنا حقاً
‫- بالفعل

174
00:11:00,912 --> 00:11:04,621
‫- لكنها في (فيلي)، كان عليها أن تعمل
‫- 4 ساعات؟

175
00:11:05,079 --> 00:11:07,870
‫- لا بأس... لا بأس، إنها رحلة طويلة، أفهم
‫- ها هي

176
00:11:08,412 --> 00:11:11,828
‫- إنها جميلة!
‫- مقوّم الأسنان كان مفيداً

177
00:11:12,286 --> 00:11:14,787
‫أتساءل إن أصبحت رائدة فضاء
‫هذا كان حلمها

178
00:11:14,912 --> 00:11:17,912
‫- وماذا تعمل (لورا)؟
‫- إنها كيميائية طعام

179
00:11:18,371 --> 00:11:21,412
‫هذا منطقي جداً
‫أحبت العلوم والطعام!

180
00:11:21,579 --> 00:11:25,412
‫بالحديث عن الطعام، حضّرت أطعمة لذيذة
‫إن كان أحدكما مهتماً

181
00:11:25,537 --> 00:11:27,621
‫- لا أعرف ما هذا
‫- إنه يعرض عليك اللحم يا (جير)

182
00:11:28,412 --> 00:11:31,370
‫- تفضلوا
‫- (جيري)، لا أعرف ما هذا

183
00:11:32,246 --> 00:11:35,328
‫- لا يعرف (جيري) أي شيء
‫- مهلاً (سام)

184
00:11:36,828 --> 00:11:44,245
‫الآن وقد أصبحت أباً لابنة، آسف إن قلت شيئاً
‫مهيناً أو... أو غير ملائم لك منذ التقينا

185
00:11:45,496 --> 00:11:48,953
‫- (تريفور)، أقدّر ذلك حقاً
‫- أجل، يروق لك ذلك؟

186
00:11:49,246 --> 00:11:51,663
‫آسف، آسف، أنا عمل سارٍ

187
00:11:52,412 --> 00:11:56,412
‫حسناً (ثور)، اسمع، أعرف أن الأمور
‫خرجت عن السيطرة بيننا مع البرنامج

188
00:11:56,537 --> 00:11:58,162
‫لكن قررت أن أكون الرجل الأكبر

189
00:11:59,454 --> 00:12:02,287
‫سخيف، (ثور) أكبر بكثير

190
00:12:02,704 --> 00:12:06,454
‫ما أقوله هو إنني مستعد للمضي قدماً
‫إن اعتذرت مني بصدق

191
00:12:06,579 --> 00:12:10,286
‫لكن (ثور) لم يرتكب أي خطأ
‫أستمتع بمشاهدة البرنامج لذا أشاهده

192
00:12:10,412 --> 00:12:14,453
‫- أجل، لكن أنت... أنت شاهدت مقدماً
‫- لأنني أستمتع بمشاهدة البرنامج!

193
00:12:14,579 --> 00:12:18,411
‫لكن المتعة ليست بمشاهدة البرنامج وحسب
‫بل بمشاهدته معاً، على الأقل هكذا كان بالنسبة إليّ

194
00:12:18,620 --> 00:12:21,787
‫- حسناً، أشاهد الحلقات مجدداً
‫- لا! سبق وشاهدتها!

195
00:12:21,912 --> 00:12:23,995
‫لذا لا يمكن أن نتفاجأ معاً
‫لدى حصول أمر مهم

196
00:12:24,119 --> 00:12:26,079
‫- كما عندما قامت (سيينا) بتقبيل (دوغ)
‫- بحقك!

197
00:12:27,412 --> 00:12:30,120
‫نعرف بعضنا منذ 500 سنة
‫ولم تعتذر مرة!

198
00:12:30,246 --> 00:12:33,828
‫الإسكندنافيون لا يعتذرون!
‫الاعتذار للأطفال والدانماركيين

199
00:12:33,995 --> 00:12:37,454
‫- لا يهم، استمتع بمشاهدته وحدك
‫- (ثور) سيستمتع حقاً

200
00:12:37,870 --> 00:12:42,287
‫ارتفعت الحرارة إلى 32 درجة
‫الجو يصبح ساخناً هناك!

201
00:12:42,787 --> 00:12:47,246
‫لذا أفكر ما إن يتم افتتاح النزل
‫ستكون هذه مساحة رائعة لمشروب عند العصر

202
00:12:47,621 --> 00:12:50,912
‫سأقتل أي أحد في هذه الغرفة فعلاً
‫لأجل (سازراك) الآن

203
00:12:52,537 --> 00:12:54,744
‫من الغامر التواجد هنا نوعاً ما

204
00:12:55,745 --> 00:13:00,995
‫- حيث حصل كل شيء لـ(بيت)
‫- أعلم

205
00:13:01,161 --> 00:13:04,828
‫- واثق بأن هذا صعب جداً
‫- لكن أعتقد أن (بيت) سيكون سعيداً جداً

206
00:13:04,953 --> 00:13:06,496
‫بحضورك أنت و(جيري)

207
00:13:07,120 --> 00:13:10,454
‫لما كنت واثقاً تماماً

208
00:13:11,328 --> 00:13:13,453
‫- ما... ماذا يعني ذلك؟
‫- ماذا تعنين؟

209
00:13:13,912 --> 00:13:14,953
‫الأمر وحسب...

210
00:13:16,662 --> 00:13:18,454
‫هناك شيء يثقل كاهلي

211
00:13:19,162 --> 00:13:22,787
‫شيء مخجل يتعلق بـ(بيت)

212
00:13:23,037 --> 00:13:26,204
‫- ليس علينا أن نخبرهما
‫- واثق بألا بأس به أياً كان الأمر

213
00:13:26,329 --> 00:13:29,204
‫- أريد أن أزيحه عن صدري
‫- يا للهول

214
00:13:29,412 --> 00:13:32,703
‫أتعلمان؟ أعتقد أنه لا بأس أن تبقي بعض الأشياء
‫على صدرك لأننا لا نعرف بعضنا حقاً

215
00:13:32,787 --> 00:13:35,703
‫أجل، لكن أحياناً يكون من الأسهل
‫قول أشياء للغرباء

216
00:13:35,787 --> 00:13:39,703
‫- أوافق (جيري)، أعتقد أن بعض الأشياء...
‫- كنت و(جيري) بعلاقة بينما كان (بيت) لا يزال حياً

217
00:13:39,787 --> 00:13:41,454
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

218
00:13:44,411 --> 00:13:46,204
‫بصراحة، أعتقد أن (بيت) عرف ذلك

219
00:13:47,496 --> 00:13:51,786
‫- أنا... لم أعلم
‫- أشعر بتحسّن

220
00:14:00,912 --> 00:14:07,119
‫حسناً، ها قد أتيا، أجل، جدا بقعة له
‫صديقي المقرّب المزعوم وزوجتي المزعومة!

221
00:14:07,537 --> 00:14:11,037
‫حسناً، أعني كانت زوجته حرفياً
‫بالرغم من أي عمل طائش

222
00:14:11,162 --> 00:14:14,162
‫- أهذا صحيح يا (أيزاك)؟
‫- أعني، نحوياً، نعم

223
00:14:14,286 --> 00:14:18,496
‫- لكن ليس مهماً جداً الآن
‫- (بيت)، أنت تتلقّى هذا بصعوبة

224
00:14:18,620 --> 00:14:21,371
‫ربما عرض (جيري) شيئاً جنسياً
‫لم تستطع تقديمه

225
00:14:21,495 --> 00:14:24,703
‫- وهذا شيء جيد، أزاله عن كاهلك
‫- (فلاور)!

226
00:14:25,120 --> 00:14:27,787
‫لو لم تكوني ميتة بالفعل... لقتلتك!

227
00:14:27,911 --> 00:14:32,120
‫إذاً (جير) و(كارول)
‫كانا يقيمان علاقة غرامية عاصفة

228
00:14:32,329 --> 00:14:36,370
‫- يا لـ(بيت) المسكين
‫- حسناً، كنت محقاً، هل أنت سعيد؟

229
00:14:36,578 --> 00:14:40,287
‫- تدخلت وحوّلت كل شيء إلى كارثة كاملة
‫- (سام)، كنت أفكّر

230
00:14:40,496 --> 00:14:45,912
‫كنت أباً بالغاً مثيراً غائباً ورؤية كيف ساعدت (بيت)
‫على التواصل مع عائلته، ربما تساعدينني تالياً

231
00:14:46,329 --> 00:14:49,579
‫- اخرج أرجوك
‫- مهلاً، أياً كان من صرخت له زوجتي تواً ليخرج

232
00:14:50,287 --> 00:14:53,329
‫- فليخرج!
‫- حسناً، لا بأس، لكن لاحقاً، حديثاً جانبياً

233
00:14:53,870 --> 00:14:56,162
‫- حديثاً جانبياً
‫- كان يجب أن أصغي إليك من البداية

234
00:14:56,287 --> 00:15:00,162
‫والآن مات الجميع، الجميع ناموا مع أمهم
‫وأنا غبية!

235
00:15:01,161 --> 00:15:02,453
‫اسمعي عزيزتي

236
00:15:03,203 --> 00:15:06,827
‫أتذكرين في (جوراسيك بارك) عندما طلب (غولدبلوم)
‫من الجميع ألا يتدخلوا

237
00:15:06,954 --> 00:15:09,246
‫- ولم يستمعوا إليه؟
‫- أجل، قلت إنني أخطأت

238
00:15:09,371 --> 00:15:13,745
‫لا، ما أقوله هو أن بعد خروج الدينصورات
‫ويتم التهام (نيومان) من قِبل ذاك الذي يبصق

239
00:15:13,870 --> 00:15:16,787
‫- وذراع (سام جاكسون) هكذا...
‫- إلى أين تسير بهذا؟

240
00:15:16,912 --> 00:15:20,411
‫لا يعودون إلى المنزل وحسب، صحيح؟
‫بل يبقون ويعالجون الأمر

241
00:15:20,912 --> 00:15:25,246
‫لذا ما أسألك إياه هو "من أنت؟
‫هل أنت الشاب الذي يؤكل على كرسي الحمام"

242
00:15:25,370 --> 00:15:29,119
‫"بينما تصرخ الفتاة الصغيرة في الجيب
‫تركنا! تركنا! تركنا!"

243
00:15:29,246 --> 00:15:34,870
‫أم أنك د. (إيلي ساتلر)؟
‫هل تصلحين الأشياء؟

244
00:15:39,037 --> 00:15:42,246
‫اسمعي، أعرف أنني أقمت علاقة مع (شاين)
‫من دون علمك

245
00:15:42,370 --> 00:15:47,329
‫لكن أكثر شيء ساخن في هذا المكان
‫هو صداقتنا، آسفة (آشلي آي)

246
00:15:47,453 --> 00:15:51,662
‫سماعك تقولين ذلك يعني لي الكثير
‫أسامحك (آشلي إس)

247
00:15:52,621 --> 00:15:54,329
‫كنت قلقة جداً (آشلي آي)

248
00:15:57,371 --> 00:15:59,328
‫(بيت) كان فريداً من نوعه

249
00:15:59,744 --> 00:16:02,912
‫- كانت الركن الأساسي للعائلة
‫- لا تعني هذه الكلمات شيئاً

250
00:16:03,119 --> 00:16:05,620
‫- كان موثوقاً فيه كثيراً
‫- أتعرفين ما لم يعن شيئاً غير ذلك؟ عهود زواجنا

251
00:16:05,743 --> 00:16:09,454
‫كان متواجداً دائماً للجميع
‫يمكنكم العثور على (بيت) دائماً

252
00:16:09,663 --> 00:16:12,663
‫- متى احتجتم إليه
‫- أجل، ها أنا، حزين عند كل منعطف

253
00:16:12,744 --> 00:16:15,704
‫أعني بطريقة ما، هذا صحي
‫لا يجب أن يكون المرء سعيداً جداً طوال الوقت

254
00:16:16,329 --> 00:16:19,287
‫أعتقد أن عبارة "يمكنك تقبيل العروس"
‫كانت موجهة للجميع!

255
00:16:19,411 --> 00:16:21,412
‫أود قول بعض الكلمات إن كان لا بأس بذلك

256
00:16:21,787 --> 00:16:23,621
‫- لا تزعجي نفسك
‫- بالطبع!

257
00:16:24,495 --> 00:16:27,119
‫واضح أنني لم أعرف (بيت) كما عرفتماه

258
00:16:27,246 --> 00:16:30,161
‫لكن تسنى لي أن أتعرّف عليه قليلاً مؤخراً

259
00:16:30,328 --> 00:16:33,245
‫- إلى أين تسير بهذا؟
‫- عبر دليل جندي (باينكوين) الخاص به

260
00:16:35,453 --> 00:16:38,703
‫حدد (بيت) مقاطع
‫أعتقد أنها كانت مهمة له

261
00:16:38,869 --> 00:16:42,579
‫مثل لائحة الصفات الـ7
‫لجندي (باينكوين) النموذجي

262
00:16:44,079 --> 00:16:47,744
‫لائحة تضمّنت أشياء كالولاء والصداقة

263
00:16:47,870 --> 00:16:49,245
‫أجل، أتسمعان هذا؟ الولاء

264
00:16:50,743 --> 00:16:53,620
‫لكن دوّر (بيت) وكتب ملاحظة قرب السابعة

265
00:16:53,745 --> 00:16:56,204
‫- "المسامحة"
‫- فتاة ذكية

266
00:16:56,954 --> 00:17:03,578
‫كتب "هذه أهم من البقية لأنه رغم أننا نسعى للكمال
‫فجميعنا نقصّر في بعض الأحيان"

267
00:17:03,744 --> 00:17:08,787
‫"وعندما يحصل ذلك
‫لا نتخلى عن زميلنا الجندي بل نسامحه"

268
00:17:09,579 --> 00:17:11,161
‫شكراً على ذلك

269
00:17:13,704 --> 00:17:14,704
‫على الرحب

270
00:17:27,245 --> 00:17:32,412
‫أيمكننا أن نتحدث؟ في ثقافتنا
‫الاعتذار هو للأطفال و...

271
00:17:32,536 --> 00:17:36,579
‫- الدانماركيين، أجل، خضنا هذا بالفعل
‫- لكن اليوم أدركت أن الاعتذار هو...

272
00:17:37,286 --> 00:17:38,620
‫للأصدقاء أيضاً

273
00:17:39,703 --> 00:17:45,245
‫- (ثورفين) آسف
‫- أقدّر ذلك حقاً

274
00:17:45,411 --> 00:17:47,537
‫- إذاً تسامحني
‫- أجل

275
00:17:47,787 --> 00:17:49,953
‫- كل شيء بخير؟
‫- تم نسيان كل شيء

276
00:17:50,119 --> 00:17:54,162
‫أجل! الاعتذار سهل جداً!
‫لمَ لم أعتذر من قبل؟

277
00:17:54,286 --> 00:17:57,246
‫- يصلح كل شيء، لا يكلّف شيئاً
‫- حسناً، عليك أن تعنيه

278
00:17:57,579 --> 00:17:59,828
‫- لا تروق قبعتك لـ(ثورفين)
‫- المعذرة؟

279
00:17:59,953 --> 00:18:01,329
‫آسف، كل شيء بخير

280
00:18:04,954 --> 00:18:05,953
‫يا (بيت)

281
00:18:07,827 --> 00:18:09,828
‫أعرف أنه لا يمكنك سماعي

282
00:18:10,578 --> 00:18:14,995
‫لكنني أريد أن تعرف من أعماق قلبي
‫أنني آسفة

283
00:18:15,912 --> 00:18:17,787
‫أنا آسفة جداً

284
00:18:18,579 --> 00:18:20,744
‫لما أردت أذيتك أبداً

285
00:18:22,495 --> 00:18:24,161
‫أسامحك يا (كارول)

286
00:18:30,536 --> 00:18:31,579
‫(لورا)!

287
00:18:32,954 --> 00:18:34,454
‫- (لورا)؟
‫- مفاجأة!

288
00:18:34,663 --> 00:18:38,412
‫- لقد جئت!
‫- عندما سمعت أنك تحولينها إلى حفل لأبي

289
00:18:38,536 --> 00:18:41,079
‫- لم أرغب في تفويته
‫- على طول الطريق من (فيلي)

290
00:18:41,203 --> 00:18:44,495
‫آسفة لأننا تأخرنا
‫أحدهم لم يستطع العثور على جوربه المميز

291
00:18:44,953 --> 00:18:46,162
‫لم تستطع يا (بيت)؟

292
00:18:49,119 --> 00:18:50,161
‫هل سمعتم ذلك؟

293
00:18:51,744 --> 00:18:52,827
‫اسمه (بيت)

294
00:18:55,037 --> 00:18:56,371
‫أنا جدّ

295
00:18:58,037 --> 00:18:59,536
‫الجدّ (بيت)

296
00:19:14,496 --> 00:19:19,412
‫- وظننت أن هذه ستكون كارثة
‫- كانت كارثة إلى أن أنقذتها

297
00:19:19,578 --> 00:19:21,743
‫- أنا أنقذتها
‫- لأنني قلت لك أن تفعلي

298
00:19:21,870 --> 00:19:24,537
‫- أنا (غولدبلوم)
‫- واضح أنني (غولدبلوم)

299
00:19:24,662 --> 00:19:27,245
‫إن كنا نتحدث عن (جوراسيك بارك)
‫إذاً فأنا (غولدبلوم)

300
00:19:27,371 --> 00:19:31,329
‫- قد تكونين هو إن كان هذا (راغنوراك)
‫- لمَ تحدثت عن (راغنوراك)؟

301
00:19:31,453 --> 00:19:33,954
‫- هل هو قريب؟
‫- هل يعني هذا شيئاً للـ(فايكينغ)؟

302
00:19:34,078 --> 00:19:35,953
‫أجل، على الأرجح
‫إنه من الميثولوجيا الإسكندنافية

303
00:19:36,079 --> 00:19:41,329
‫- إنها سلسلة أحداث تتسبب بنهاية العالم
‫- فليركض الجميع! اقتربت النهاية!

304
00:19:41,743 --> 00:19:44,662
‫اذهبوا! عمالقة متجمدون!

305
00:19:45,704 --> 00:19:46,911
‫- أيتها الفتاة (فلاور)
‫- لماذا تسألين؟

306
00:19:47,744 --> 00:19:48,743
‫ما من سبب

307
00:19:51,662 --> 00:19:54,703
‫حسناً، الـ4 النهائيون عراة الآن
‫لا تبارحوا مكانكم

308
00:19:54,787 --> 00:19:58,411
‫سنعود على الفور مع الخاتمة الحماسية
‫لـ"الجوّ يصبح ساخناً هنا"

309
00:19:58,537 --> 00:20:02,286
‫إذاً أفهم أن الأجزاء غير الواضحة
‫هي ترتيب للتواضع

310
00:20:02,411 --> 00:20:05,620
‫- هذا سخيف جداً، لا يمكنك رؤية شيء
‫- أجل، مشاهدة الموسم بأكمله تطلبت جهداً

311
00:20:05,743 --> 00:20:10,370
‫نريد رؤية امرأة مثيرة
‫آسف (تريفور)، ابنة أحدهم...

312
00:20:10,495 --> 00:20:13,744
‫لا بأس، اتضح أنني لست أباً بالغاً مثيراً حقاً
‫اكتشفت (سام) ذلك

313
00:20:13,870 --> 00:20:16,953
‫كنت سعيدة جداً بقضية (بيت) بأكملها
‫لذا قررت مساعدة (تريفور)

314
00:20:17,119 --> 00:20:20,328
‫ذهبت لمراسلة الابنة
‫وانتهى بي الأمر برؤية المزيد من صورها

315
00:20:20,454 --> 00:20:25,119
‫- اتضح أن والدها رجل آخر
‫- آسف (تريفور)، بدت كشابة يافعة لطيفة

316
00:20:25,245 --> 00:20:28,037
‫- أجل، كانت لطيفة، أليس كذلك؟
‫- روح جميلة

317
00:20:28,286 --> 00:20:31,744
‫في الواقع هي مذهلة نوعاً ما
‫ربما لا يزال يجب أن ندعوها

318
00:20:31,869 --> 00:20:34,953
‫- لكنها ليست ابنتك
‫- بالضبط، هي مثيرة وليست ابنتي

319
00:20:35,078 --> 00:20:37,870
‫- تملأ كل المربعات
‫- يا لها من مأساة أنك لم تنجب الأولاد

320
00:20:40,370 --> 00:20:42,411
‫- خرجت السكاكين
‫- التوتر يتصاعد

321
00:20:42,536 --> 00:20:45,453
‫- تراجعوا! أجل! اصمتوا!
‫- لا يوجد تبريد لها

