﻿1
00:00:08,759 --> 00:00:12,051
‫- "1968"
‫- هذه سرقة، فلينبطح الجميع أرضاً

2
00:00:12,342 --> 00:00:16,093
‫- ابقوا على الأرض ولن يتأذى أحد
‫- أسرعوا قبل وصول الشرطة

3
00:00:16,218 --> 00:00:17,801
‫- ابقي صامتة
‫- لماذا تفعلون هذا؟

4
00:00:17,926 --> 00:00:21,426
‫لأن المصارف مريعة يا رجل
‫هذا القناع ساخن جداً

5
00:00:22,135 --> 00:00:25,967
‫- وكأن شعري كان يتعرّق
‫- (فلاور)! أعيدي وضع قناعك

6
00:00:26,093 --> 00:00:28,800
‫- لا تستخدم اسمي الحقيقي
‫- هذا ليس اسمك الحقيقي

7
00:00:29,719 --> 00:00:32,967
‫- صحيح! إنه (سوزان)!
‫- فلنرحل من هنا!

8
00:00:33,217 --> 00:00:35,092
‫هيا! هيا! هيا!

9
00:00:35,842 --> 00:00:36,843
‫إلى اللقاء!

10
00:00:43,800 --> 00:00:46,884
‫عزيزتي؟ (سام)؟ مرحباً!

11
00:00:47,051 --> 00:00:50,800
‫- أحضرت المفضلة لديك!
‫- مقهى (دايزي)! أحب هذا المكان

12
00:00:50,883 --> 00:00:53,135
‫- شكراً عزيزي
‫- هذا (أميريكانو) لحبيبتي

13
00:00:53,259 --> 00:00:56,799
‫ومشروب بالغ طبيعي تماماً
‫يحتوي على الكافيين لي

14
00:00:56,884 --> 00:01:00,135
‫- هذا ليس رجلاً مقدراً له أن يتماسك يا (سام)
‫- على ماذا تعملين؟

15
00:01:00,260 --> 00:01:04,468
‫حسناً، أحاول ابتكار أفكار لمقالات
‫للقائي في (أولستر كاونتي ريفيو) غداً

16
00:01:04,592 --> 00:01:07,592
‫مجلة (ذا نيويوركر) في (هادسون فالي)؟
‫هذه فرصة كبيرة

17
00:01:07,718 --> 00:01:12,050
‫أجل، هذا نوع الصحافة الجاد
‫الذي لطالما أردت فعله وإن سار الأمر جيداً...

18
00:01:12,301 --> 00:01:15,467
‫- قد يتحول إلى عمل منتظم
‫- ستنجحين تماماً يا عزيزتي

19
00:01:15,593 --> 00:01:16,967
‫حسناً، سأدعك تعملين

20
00:01:21,801 --> 00:01:23,426
‫لا يمكنني مشاهدة رجل يفعل هذا بنفسه

21
00:01:24,009 --> 00:01:25,925
‫- لا أمانع ذلك
‫- أحبك يا عزيزتي

22
00:01:26,134 --> 00:01:31,510
‫مهلاً، لدي فكرة مقال لك
‫ماذا عن ملف شخصي لنجمة محلية؟

23
00:01:31,635 --> 00:01:34,135
‫- مثل من؟
‫- أنا هنا تماماً!

24
00:01:34,343 --> 00:01:37,343
‫قلت إنك أردت قصة جيدة
‫أنا قصة جيدة

25
00:01:37,467 --> 00:01:40,760
‫أنا لديّ قصة، هل أخبرتكم أيها الشباب
‫بالمرة التي سرقت فيها مصرفاً؟

26
00:01:40,884 --> 00:01:45,217
‫- مرة في الأسبوع فقط للـ50 سنة الماضية
‫- مهلاً، سرقت مصرفاً؟

27
00:01:45,342 --> 00:01:48,884
‫جماعة (فلاور) الهيبية سرقت مصرفاً
‫من ثم أعطت المال للفقراء

28
00:01:49,051 --> 00:01:51,759
‫تلك كانت المجموعة وليس الجماعة
‫إنهما متشابهتان جداً

29
00:01:51,842 --> 00:01:54,552
‫لكن المجموعة تسمح لك بانتعال حذائك
‫ويمكنك أن تستمري بالتحدث مع عائلتك

30
00:01:54,676 --> 00:01:57,176
‫سرقة مصرف هيبية على طراز (روبن هود)
‫هذا مذهل!

31
00:01:57,301 --> 00:02:00,718
‫- هذا يجب أن يكون المقال الذي أكتبه
‫- مقال؟ ما الذي تتحدث عنه؟

32
00:02:00,801 --> 00:02:05,426
‫إنه لمجلة محلية، هذا بالضبط من نوع الأشياء
‫التي قد يحبونها، مخادع، مصلحة البشر

33
00:02:05,551 --> 00:02:08,800
‫- حسناً، أنت... لا يمكنك أن تكتبي عنها، آسفة
‫- ماذا؟ (فلاور)!

34
00:02:09,093 --> 00:02:14,010
‫- ستكون هذه أكبر مهمة حظيت بها
‫- جعلوني أقسم أبدياً بالدم ألا أتحدث عنها أبداً

35
00:02:14,509 --> 00:02:17,718
‫- ليست جماعة إطلاقاً
‫- (فلاور)، أخبرتنا بها ملايين المرات!

36
00:02:17,801 --> 00:02:19,967
‫هذا مختلف عن نشرها في مجلة

37
00:02:20,092 --> 00:02:22,092
‫- لكن (فلاور)، هذا سيكون...
‫- قلت لا!

38
00:02:24,593 --> 00:02:27,718
‫إذاً، أعتقد أننا عدنا إلى (ألبيرتا)

39
00:02:28,134 --> 00:02:31,676
‫مهلاً، "عدنا إلى (ألبيرتا)"!

40
00:02:32,800 --> 00:02:34,551
‫أعتقد أننا وجدنا عنواننا تواً

41
00:02:39,634 --> 00:02:43,175
‫- إذاً، ماذا نعتقد؟
‫- سأقول إنها انتقلت من المدينة تواً

42
00:02:43,302 --> 00:02:46,217
‫- رابطة اللبلاب
‫- قريب، (نورث ويسترن)

43
00:02:46,343 --> 00:02:48,259
‫- يمكنك أن ترينا؟
‫- إنها قصة طويلة نوعاً ما

44
00:02:48,385 --> 00:02:51,384
‫مررت بتجربة حيث أوشكت على الموت
‫والآن يمكنني رؤية الأشباح

45
00:02:51,801 --> 00:02:56,552
‫- أعتقد أن هذه ليس قصة طويلة جداً
‫- اسمي (وينكي)، كان عمري 12 عندما مت

46
00:02:56,676 --> 00:02:59,176
‫عنوان، داس عليّ حصان

47
00:02:59,926 --> 00:03:03,759
‫أنا (شيكي)، أن من شعب الـ(لينابي)
‫وأنا هنا منذ القرن الخامس عشر

48
00:03:03,842 --> 00:03:06,426
‫(لينابي)؟ في الواقع أنا أعرف...

49
00:03:07,342 --> 00:03:10,634
‫- مع من تتحدثين؟
‫- أنا... أنا... أنا كنت أتمرّن وحسب

50
00:03:10,759 --> 00:03:13,967
‫لأجل لقائنا، كنت أقول إنني في الواقع
‫أعرف بعض القصص...

51
00:03:14,093 --> 00:03:17,175
‫- لأعرضها عليكم
‫- دعيني أتحقق من هذه وحسب

52
00:03:17,634 --> 00:03:19,467
‫- حسناً
‫- حسناً، هذا... ممكن

53
00:03:19,842 --> 00:03:22,342
‫حسناً، لا، لا

54
00:03:22,800 --> 00:03:26,301
‫فعلت هذا، هذا واضح جداً
‫ما هذه في الهامش؟ دببة صمغية؟

55
00:03:26,426 --> 00:03:28,426
‫هل كان هناك تفشي لستيريا في المصنع
‫أو ما شابه؟

56
00:03:28,551 --> 00:03:32,342
‫لا، زوجي كتب هذه، أراد أن أشتري دببة صمغية
‫أثناء وجودي في البلدة لأنها نفدت لدينا

57
00:03:32,467 --> 00:03:34,676
‫وهو يحب الدببة الصمغية

58
00:03:36,175 --> 00:03:40,176
‫انظري، هناك بعض الأفكار الجيدة
‫لكن إن كنت سأوظف كاتبة مستقلة

59
00:03:40,301 --> 00:03:42,843
‫أحتاج إلى أن يتم إبهاري حقاً
‫لذا ما لم تتمكني من فعل ذلك

60
00:03:42,967 --> 00:03:46,718
‫سأضطر للقول "سررت بلقائك وأنا آسف"

61
00:03:49,260 --> 00:03:52,426
‫مهلاً، ماذا إن أخبرتك بأنه لدي خيط
‫على قصة عن مجموعة هيبيين

62
00:03:52,551 --> 00:03:56,092
‫سرقوا مصرف (هادسون فالي سيتيزانز)
‫في الستينيات ولم يتم القبض عليهم قط؟

63
00:03:56,217 --> 00:03:58,343
‫- أنا مهتم، من مصدرك؟ أيمكنك جلبهم؟
‫- لا

64
00:03:58,842 --> 00:04:02,217
‫- أنا وحدي يمكنني رؤيتهم
‫- أعطيني 6 آلاف كلمة بحلول الثلاثاء

65
00:04:03,009 --> 00:04:06,800
‫اقتنع! سرقة هيبيين لمصرف؟
‫كان يجب أن تبدأي بهذا أيتها الشابة

66
00:04:13,925 --> 00:04:16,799
‫- مرحباً عزيزي
‫- إذاً؟ كيف سار الأمر؟

67
00:04:16,883 --> 00:04:20,883
‫- حسناً، اشترى إحدى أفكاري
‫- هذا رائع! سنحتفل الليلة

68
00:04:21,509 --> 00:04:24,634
‫بالدببة الصمغية التي تركتها في السيارة؟
‫قال متأملاً

69
00:04:24,925 --> 00:04:28,800
‫- إذاً، أي مقال اشترى؟
‫- اسمعوا، لا يمكنكم أن تخبروا (فلاور)

70
00:04:28,926 --> 00:04:32,009
‫- أنا لا يمكنني أن أرى (فلاور) حرفياً
‫- كنت أتحدث مع (ألبيرتا) و(أيزاك)

71
00:04:32,134 --> 00:04:34,509
‫- كانا هنا بالفعل معك
‫- هذا ليس مخيفاً على الإطلاق

72
00:04:34,634 --> 00:04:39,135
‫شعرت بالذعر وعرضت القصة عن سرقة مجموعة
‫(فلاور) للمصرف، تحمّس المحرر حيالها

73
00:04:39,259 --> 00:04:40,259
‫- هذا رائع!
‫- أحسنت!

74
00:04:40,384 --> 00:04:43,925
‫لا! هذا مريع!
‫طلبت مني (فلاور) بوضوح ألا أكتب عنها

75
00:04:44,051 --> 00:04:47,175
‫حسناً، لن تعرف، بحقك يا عزيزتي
‫هذه وظيفة أحلامك

76
00:04:47,301 --> 00:04:52,176
‫أعلم، والآن وقد اشتروها ليس وكأنه يمكنني العودة
‫إلى هناك والقول "لا تبالوا"

77
00:04:52,301 --> 00:04:55,759
‫- لن يرغبوا في العمل معي مجدداً
‫- كما أن الأمر برمته ليس منطقياً

78
00:04:55,842 --> 00:05:00,009
‫لسنوات، تباهت بشأنها
‫الآن فجأة لا تريد أن يعرف العالم بأكمله

79
00:05:00,510 --> 00:05:04,050
‫هذه الفتاة تخفي شيئاً
‫وإن كانت تخفي شيئاً فعلى الأرجح أنه مثير

80
00:05:04,175 --> 00:05:09,799
‫- وإن كان مثيراً، فسأحتاج إلى معرفته
‫- (سام)، عليك كتابة هذا المقال

81
00:05:09,883 --> 00:05:12,634
‫لكن (فلاور) مصدري الوحيد
‫ولا يمكنني إجراء مقابلة معها حتى

82
00:05:12,759 --> 00:05:17,259
‫- إذاً اطلبي من الأشباح فعل ذلك
‫- أجل، أجل، عقله حاد كفكّه

83
00:05:17,759 --> 00:05:22,801
‫مع أسئلة يتم نسجها بالحديث من قِبل صديقيها
‫الشبحين الموثوق بهما ستكون غير مدركة إطلاقاً

84
00:05:24,009 --> 00:05:27,634
‫- أتعتقد أن هذا قد ينجح؟
‫- كانت الفتاة تحدّق بظل لـ4 ساعات البارحة

85
00:05:27,759 --> 00:05:29,801
‫لذا أجل، أعتقد أنه يمكننا التحايل عليها

86
00:05:32,551 --> 00:05:33,551
‫اسمعي عزيزتي، أنا...

87
00:05:34,799 --> 00:05:37,050
‫لن يخبرني أحد
‫كيف انتهت تلك المحادثة؟

88
00:05:43,509 --> 00:05:45,134
‫رائع، ها أنت يا (ساسابيس)

89
00:05:45,592 --> 00:05:50,050
‫- بجدية، أيمكنني معرفة الحضور رجاءً؟
‫- بالطبع، (ساسابيس)، (بيت)، (تريفور)

90
00:05:50,175 --> 00:05:54,634
‫- لن يكون هذا غير غريب أبداً
‫- التقيت بشبح (لينابي) ماتت وقت موتك تقريباً

91
00:05:54,759 --> 00:05:58,842
‫- كنت أتساءل إن كنت تعرفها، اسمها (شيكي)
‫- (شيكي)؟ ماذا؟ هل أنت جادة؟

92
00:05:58,967 --> 00:06:02,883
‫- هل سألت إن عرف شخصان من الـ(لينابي) بعضهما؟
‫- كانت حب حياتي

93
00:06:03,009 --> 00:06:05,925
‫هذا كسؤالي لك إن كنت تعرفين سيدة بيضاء أخرى
‫من (أوهايو)

94
00:06:06,342 --> 00:06:09,384
‫- كان يعرفها، كانا واقعين في الحب
‫- حسناً، أنا كنت واقعاً في حبها

95
00:06:09,509 --> 00:06:13,800
‫وظننت أنها واقعة في حبي لذا قتلت غزالاً
‫وأحضرته إلى عائلتها، بالطبع

96
00:06:13,925 --> 00:06:16,342
‫- ولم أسمع منها خبراً مجدداً
‫- يا للهول!

97
00:06:16,467 --> 00:06:18,467
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟
‫- اختفت كالشبح

98
00:06:18,592 --> 00:06:20,342
‫- المعذرة؟
‫- مهلاً، ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

99
00:06:20,592 --> 00:06:24,217
‫- أعتقد أنه لم ترق لهم مسألة الشبح
‫- لا، لا، لا، "اختفت كالشبح"

100
00:06:24,467 --> 00:06:27,426
‫هو ما يقوله الناس عندما تواعدون أحدهم
‫من ثم يختفون نوعاً ما

101
00:06:27,551 --> 00:06:32,800
‫- هل المغزى أن الأشباح من دون أخلاق؟ اشرحي هذا
‫- من يعرف ما حصل مع (شيكي) قبل 500 سنة؟

102
00:06:32,926 --> 00:06:37,634
‫المغزى هو أنها ربما في مكان مختلف تماماً عقلياً
‫الآن، أعتقد أنه عليك التواصل معها

103
00:06:37,759 --> 00:06:40,259
‫- يمكنني تمرير الرسالة
‫- حسناً، أجل

104
00:06:40,677 --> 00:06:45,883
‫ما رأيك بـ"(شيكي)، لم يمر يوم منذ افترقنا
‫ولم أفكر فيك"

105
00:06:46,009 --> 00:06:50,009
‫- "أنت حب حياتي"
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، هذا صادر بطريقة قوية جداً

106
00:06:50,175 --> 00:06:52,718
‫ما الفرق؟ هما شبحان، ولا يمكنهما التواجد
‫في المكان عينه

107
00:06:52,800 --> 00:06:57,384
‫لكن يمكنهما ذلك ذات يوم، صحيح؟
‫أعني أنتم أيها الأصدقاء تصعدون في النهاية، صحيح؟

108
00:06:57,509 --> 00:06:59,799
‫- أجل، يتم شفطنا، صحيح
‫- أجل، نظرياً هذا ممكن

109
00:06:59,883 --> 00:07:02,800
‫أجل، لذا عليه لعب هذا بالطريقة الصحيحة
‫ويمكنني المساعدة

110
00:07:02,925 --> 00:07:06,134
‫أعني، هذه مراسلة في الأساس
‫ومن أفضل بالمراسلة من زوجك؟

111
00:07:06,259 --> 00:07:10,009
‫كانت المراسلة تنطلق حديثاً عندما مت
‫لأحببت العمل مع الوسيط أكثر

112
00:07:10,134 --> 00:07:14,175
‫(ساسابيس)، يجب أن تقول ما تريد قوله
‫النساء يقدّرن الصدق والرومانسية

113
00:07:14,301 --> 00:07:15,301
‫ليس الألاعيب

114
00:07:16,175 --> 00:07:20,301
‫هذا ظريف جداً، عندما التقيت بك أول مرة
‫أردت مراسلتك كل دقيقتين

115
00:07:20,426 --> 00:07:23,592
‫لكنني لم أفعل ذلك، أتريدين معرفة السبب؟
‫لأن هذا كان جعلك تهربين

116
00:07:23,759 --> 00:07:27,384
‫حسناً، أصغ إلى هذا الرجل يا (ساس)
‫لا أقول إن هذا وضع (لايل لوفيت) و(جوليا روبرتس)

117
00:07:27,509 --> 00:07:30,925
‫- لكنه أبلى حسناً لنفسه
‫- أتعرف ما هي استراتيجية مواعدتي؟

118
00:07:31,050 --> 00:07:36,718
‫أحب أن أضع نفسي في ما أسميه منطقة الأصدقاء
‫الآن 9 من 10 مرات ينتهي الأمر بلا جنس تماماً

119
00:07:36,801 --> 00:07:41,384
‫وكأنك جروها أو أخوها لكن في نهاية اليوم
‫لديك صديقة جديدة، لذا فوز للجميع، صحيح؟

120
00:07:41,967 --> 00:07:44,759
‫- أجل، أعتقد أنني سأمشي مع (جاي) بهذه
‫- حسناً!

121
00:07:44,842 --> 00:07:47,509
‫- (جاي)، (ساسابيس) يريد أن يعرف ما عليه قوله
‫- حسناً

122
00:07:47,634 --> 00:07:54,967
‫أولاً، امحي هذه الفوضى المبتذلة وكرري من بعدي
‫"كيف الحال"، ح، ا، ل،  وأنهيها بنقطة

123
00:07:55,217 --> 00:07:58,967
‫إنه سؤال لكننا لا نهتم كفاية
‫لنضع علامة استفهام، أليس كذلك؟

124
00:07:59,092 --> 00:08:02,259
‫هذا الرجل بارع
‫أنا جاهز لتعلّم الدرس

125
00:08:05,967 --> 00:08:10,092
‫مرحباً (فلاور)، مررنا وحسب
‫لدردشة عرضية بين أصدقاء مقرّبين

126
00:08:10,800 --> 00:08:13,134
‫- مرحباً أيها الشابان
‫- أتعلم ما ظننت أنه رائع يا (أيزاك)؟

127
00:08:13,259 --> 00:08:15,842
‫- ما هو يا (ألبيرتا)؟
‫- كيف صدّت أختي (فلاور) هنا (سام)

128
00:08:15,967 --> 00:08:18,799
‫بشأن سرقة المصرف
‫هذه ليست قصة (سام) لترويها

129
00:08:18,883 --> 00:08:21,384
‫- هذه قصة (فلاور)
‫- أوافقك الرأي

130
00:08:21,759 --> 00:08:25,592
‫لكن أشعر بالفضول حيال عدم رغبتك
‫في أن تكتب القصة

131
00:08:25,800 --> 00:08:29,384
‫باعتبار كم أنك تتنعّمين علينا
‫بإعادة سردها بكامل إرادتك

132
00:08:29,509 --> 00:08:31,883
‫- حسناً، بيننا نحن وحسب؟
‫- واضح

133
00:08:32,050 --> 00:08:37,175
‫- هناك جزء من القصة لست مستعدة لأخبره
‫- هذا كل ما عليك قوله

134
00:08:37,799 --> 00:08:43,925
‫لكنني قلقة من أن (سام) بقدر ما هي حيّة مخادعة
‫ستجد طريقة للتحايل عليك لتخبريها بسرك المظلم

135
00:08:44,050 --> 00:08:47,426
‫- أتعتقدين؟
‫- إنها مخاطرة لكن إليك فكرة...

136
00:08:47,675 --> 00:08:52,301
‫ماذا لو أخبرتنا نحن بسرك العميق المظلم
‫كي نساعد بتوجيه (سام) بعيداً عنه قدر الإمكان؟

137
00:08:52,800 --> 00:08:56,217
‫مهلاً، لمَ تسألانني كل هذه الأسئلة عن نفسي
‫أيها الشابان؟

138
00:08:56,342 --> 00:09:01,426
‫ماذا؟ هذا متسق تماماً مع شخصيتينا
‫لمعرفة المزيد عن صديقتنا المقرّبة (فلاور)

139
00:09:01,592 --> 00:09:05,592
‫حسناً، إن كنا أصدقاء مقرّبين هكذا
‫ما كنيتي؟

140
00:09:13,217 --> 00:09:15,175
‫- إنها (مونتيرو)
‫- (مونتيرو)!

141
00:09:15,799 --> 00:09:18,259
‫- عرفت ذلك، أتذكر ذلك!
‫- حسناً

142
00:09:18,509 --> 00:09:22,342
‫إذاً إليكما ما أريد معرفته بما أنكما أيها الشابان
‫تتصرفان بشكل مريب وما شابه

143
00:09:26,842 --> 00:09:29,967
‫- يا للهول، أما زالت معنا؟ ماذا يحصل؟
‫- من الصعب القول

144
00:09:32,384 --> 00:09:35,134
‫مهلاً، ما... عم كنا نتحدث تواً؟
‫كان مهماً، أليس كذلك؟

145
00:09:35,259 --> 00:09:38,050
‫- أتعلمين؟ لا أتذكر حقاً
‫- مهلاً!

146
00:09:38,467 --> 00:09:39,842
‫- هل كان عن الحب؟
‫- بالطبع

147
00:09:40,216 --> 00:09:44,925
‫أحب الحب كما أنني أكره الطماطم
‫وهذان شيئان عني

148
00:09:45,092 --> 00:09:48,301
‫- سررنا بمعرفة ذلك
‫- أجل، سعيد بأننا عرفنا حقيقة هذا

149
00:09:51,592 --> 00:09:52,592
‫مرحباً

150
00:09:52,925 --> 00:09:55,925
‫أعطيت (شيكي) الرسالة
‫لم يكن الأمر سهلاً

151
00:09:56,466 --> 00:09:59,551
‫كان المحرر فضولياً جداً
‫بشأن سبب حضوري من دون موعد

152
00:09:59,799 --> 00:10:01,925
‫- لقد عدت
‫- مرحباً

153
00:10:02,050 --> 00:10:06,384
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- مررت لأخبرك بسير الأمور مع المقال

154
00:10:07,799 --> 00:10:10,217
‫- حسناً
‫- صحيح، لذا مررت بالمصرف

155
00:10:10,342 --> 00:10:15,259
‫وهو يصلونني بمرأة كانت عاملة صندوق يافعة وقتها
‫لذا سأتصل بها

156
00:10:15,384 --> 00:10:18,883
‫- وهذا مكاننا
‫- حسناً، هذا كل شيء، أجل

157
00:10:19,050 --> 00:10:22,384
‫أشعر بأنه أمكن لهذا أن يكون بريداً إلكترونياً؟
‫أو من دون مشاركة، حقاً

158
00:10:23,134 --> 00:10:25,175
‫- إذاً ماذا قالت؟ هل قرأت لها الرسالة؟
‫- إذاً ماذا قالت؟ هل بعثت بالرسالة؟

159
00:10:25,301 --> 00:10:30,842
‫أجل، فعلت، قرأت الرسالة التي عملتم عليها
‫واسمحا لي أن أقول مجدداً لم أكن معجبة بها

160
00:10:31,634 --> 00:10:36,799
‫"كيف الحال، رائع أنك ما زلت في الأرجاء (شيكي)
‫أود سماع الأخبار في وقت ما، ربما"

161
00:10:39,009 --> 00:10:41,301
‫هذه... هذه هي، هذا كل ما قاله

162
00:10:42,217 --> 00:10:43,967
‫- حال؟
‫- وماذا؟

163
00:10:44,259 --> 00:10:46,799
‫وكان لديها رد

164
00:10:48,217 --> 00:10:50,717
‫- "مرحباً"
‫- مرحباً؟ هذا كل شيء؟

165
00:10:51,009 --> 00:10:54,217
‫- إنها بارعة!
‫- ماذا؟ كيف أن هذا جيد؟ ماذا نفعل الآن؟

166
00:10:54,342 --> 00:10:58,175
‫(ساسابيس) يهلع وهذا منطقي
‫لأنه من الواضح أن تلك كانت نصيحة رديئة

167
00:10:58,301 --> 00:11:01,799
‫لا، لا، لا، لا، لا، إن كانت تمارس اللعبة
‫فهذا يعني أنها مهتمة

168
00:11:01,883 --> 00:11:04,301
‫كل ما علينا فعله الآن
‫هو صياغة الرد المثالي

169
00:11:04,426 --> 00:11:08,091
‫الخبر السار هو أنه لدينا أسبوع لفعل ذلك
‫أي شيء أقرب من ذلك سيكون متعطشاً وحسب

170
00:11:08,217 --> 00:11:11,009
‫أنا خارج منطقتي جداً
‫بمسألة التواصل المكتوب هذه

171
00:11:11,133 --> 00:11:15,426
‫لا بد من أن الشبان الطرفاء منهمكون هذه الأيام
‫أنا لكنت أقيم صداقة مع الجميع، وبقوة!

172
00:11:18,634 --> 00:11:22,799
‫خبر سار يا (سامانتا)، اكتشفنا أن لدى (فلاور)
‫سراً مظلماً عميقاً بشأن السرقة

173
00:11:22,883 --> 00:11:25,509
‫- مذهل، ما هو؟
‫- لا، لا، هذا ما في الأمر

174
00:11:25,634 --> 00:11:29,009
‫اكتشفنا وحسب أنه لديها سر
‫أهذا يكفي للمتابعة؟

175
00:11:29,301 --> 00:11:32,384
‫فلنتحدث عن تمسية الكتّاب، أنا و(ألبيرتا)
‫لا نمانع إن تم ذكر اسمك أولاً

176
00:11:32,509 --> 00:11:36,842
‫- إذ أنت ستقومين بمعظم الطباعة لكن...
‫- حسناً، تراءت لي تواً ذكرى حادة جداً من المهلوس

177
00:11:36,967 --> 00:11:41,967
‫لكنني أذكر أن قبل ذلك كنتما تسألانني
‫بضعة أسئلة عن السرقة، لماذا كنتما تفعلان ذلك؟

178
00:11:43,049 --> 00:11:47,509
‫- لأننا مهتمان بحياتك يا (فلاور)
‫- والآن تتحدثان مع (سام)

179
00:11:47,634 --> 00:11:52,592
‫- التي أرادت كتابة المقال عني من قبل
‫- يا للهول، إنها تجمع الأجزاء في الوقت الفعلي

180
00:11:52,717 --> 00:11:56,718
‫لا يتحرك أحد، لديها واجد زائد واحد
‫لكنني لست واثقة من أنها تدرك أنهما يصبحان اثنين

181
00:11:56,800 --> 00:12:01,216
‫هذا سخيف، (فلاور)، أنا آسفة
‫لم ترق أفكاري الأخرى للمحرر وكنت يائسة

182
00:12:01,342 --> 00:12:05,383
‫- لذا عرضت قصتك
‫- ليس رائعاً يا (سام)!

183
00:12:05,509 --> 00:12:08,758
‫أعلم، كان خطأ لكنني ما زلت لا أفهم
‫لمَ لا تريدين المقال؟

184
00:12:08,842 --> 00:12:12,092
‫- أجل، ما الذي تخفينه يا (فلاور)؟
‫- أجل، أخبرينا وحسب يا (فلاور)!

185
00:12:12,259 --> 00:12:15,676
‫لماذا أنت خائفة جداً من مشاركة ما تزعمين
‫أنه أكثر شيء أنت فخورة به؟

186
00:12:16,341 --> 00:12:19,800
‫لأنني لست فخورة به، اتفقنا؟
‫لم يتم وهب المال لأي قضية خيرية

187
00:12:19,924 --> 00:12:22,676
‫- لم تتبرع به المجموعة قط
‫- ماذا؟ لمَ لا؟

188
00:12:22,800 --> 00:12:25,634
‫لأنه قبل أن يهبونه، سرقته!

189
00:12:28,925 --> 00:12:30,842
‫حقاً؟ لم يشهق أي أحد آخر؟

190
00:12:30,967 --> 00:12:34,426
‫حسناً، إن كنتما لا تشهقان على ذلك
‫فأنتما ببساطة لا تشهقان

191
00:12:39,174 --> 00:12:42,883
‫بعد سرقة المصرف، أمضت المجموعة أسابيع
‫في التشاور بشأن ما عليهم فعله بالمال

192
00:12:43,800 --> 00:12:46,509
‫سبعة، ثمانية

193
00:12:46,676 --> 00:12:51,800
‫وحسناً، هذه تسعة لمساعدة القطط الوحشية
‫في (كوستا ريكا)

194
00:12:53,008 --> 00:12:56,800
‫وواحدة للكركدن، بئساً يا (بريندا)
‫يجب أن يكون بالإجماع!

195
00:12:56,925 --> 00:13:00,842
‫- لن أغيّر صوتي
‫- اسمعي، (بريندا)، قطط (كوستا ريكا) الوحشية

196
00:13:00,967 --> 00:13:05,091
‫تعيش في ظروف مريعة
‫إنها... إنها تنام في التراب

197
00:13:06,799 --> 00:13:09,134
‫هي... ليس لديها مهرب من العناصر

198
00:13:09,676 --> 00:13:12,049
‫تأكل من القمامة

199
00:13:14,050 --> 00:13:19,798
‫لدي فكرة، ماذا لو استخدمنا المال
‫لمساعدة الناس المحتاجين؟

200
00:13:19,925 --> 00:13:22,800
‫مثلنا نحن على وجه التحديد

201
00:13:24,842 --> 00:13:29,798
‫- لا، أيها الشباب، يحتاج إلينا الكركدنّ
‫- القطط الوحشية يا (بريندا)! بحقك!

202
00:13:30,467 --> 00:13:34,467
‫لذا أخذت المال أنا و(آيرا) وهربنا
‫حينها هاجمني دب

203
00:13:34,591 --> 00:13:38,717
‫- وكان لدي دهر لأفكر في ما فعلته
‫- يبدو وكأنك ارتكبت خطأ وحسب

204
00:13:38,800 --> 00:13:44,008
‫لا يا (سام)! أنا محتالة
‫أردت أن أكون شخصاً يساعد الآخرين لكن...

205
00:13:44,925 --> 00:13:46,509
‫ساعدت نفسي وحسب

206
00:13:50,134 --> 00:13:52,217
‫- الآن أشعر بالسوء
‫- أجل، أنا أيضاً

207
00:13:52,508 --> 00:13:54,467
‫ما كان يجدر بـ(سام)
‫أن تكتب هذا المقال أبداً

208
00:13:55,509 --> 00:13:57,633
‫- لكنكما قلتما لي أن أفعل
‫- نحن ميتان

209
00:13:57,759 --> 00:14:02,092
‫ونبحث عن أشياء غريبة تحصل هنا
‫لنملأ الأيام، لماذا تستمعين إليهما؟

210
00:14:05,301 --> 00:14:09,467
‫- إذاً، هل حصلت على رد من (ساسابيس) لي؟
‫- لا، جميعهم أرادوا...

211
00:14:09,882 --> 00:14:12,800
‫هو أراد أن أنتظر لأسبوع، لا أعلم

212
00:14:13,967 --> 00:14:15,550
‫حسناً، أتفهم

213
00:14:16,592 --> 00:14:18,175
‫انتظري، هذا جنون

214
00:14:18,883 --> 00:14:21,466
‫إنه يمارس الألاعيب
‫وكمرأة أعرف أنك تريدين الحقيقة

215
00:14:21,676 --> 00:14:25,799
‫الحقيقة هي أن (ساسابيس) يحبك
‫ولطالما أحبك وسيحبك دائماً

216
00:14:25,925 --> 00:14:30,175
‫ولا يمكنني التفكير في شخص أفضل
‫على أمل أن تمضي معه الأبدية ذات يوم

217
00:14:31,049 --> 00:14:34,300
‫- مهلاً، هذا مبالغ فيه قليلاً
‫- يا للهول!

218
00:14:34,426 --> 00:14:36,676
‫لا، لا، لا، لا بأس، على ما أعتقد

219
00:14:37,217 --> 00:14:40,259
‫أنا... لدي شيء في غرفة القهوة

220
00:14:40,967 --> 00:14:42,049
‫يا للهول! انتظري!

221
00:14:42,966 --> 00:14:47,508
‫- ألم تريدي أن أدخل إلى مكتبي؟
‫- آسفة، أريد التحدث معك يا (لويس)

222
00:14:47,634 --> 00:14:51,799
‫- أقدّر حقاً الفرصة لكن لا يمكنني كتابة المقال
‫- المعذرة؟

223
00:14:51,882 --> 00:14:54,759
‫أدركت تواً أنه... أنه سيؤذي صديقة

224
00:14:55,425 --> 00:14:58,175
‫- مجدداً، بريد إلكتروني
‫- حسناً، بريد إلكتروني

225
00:14:58,967 --> 00:14:59,966
‫أفهم ذلك

226
00:15:03,467 --> 00:15:07,383
‫- مرحباً
‫- لا أريد أن أرى أحداً الآن يا (ألبيرتا)

227
00:15:09,551 --> 00:15:12,300
‫لدي شيء واحد أريد قوله لك
‫من ثم أدعك وشأنك

228
00:15:13,798 --> 00:15:15,841
‫لم أتشارك المسرح قط مع (كاب كالاواي)

229
00:15:16,049 --> 00:15:19,175
‫أعرف أنني لطالما تباهيت بذلك
‫لكن لم يحصل

230
00:15:19,384 --> 00:15:23,425
‫لكنني تشاركت معه سيارة أجرة ذات مرة
‫لا، أتعلمين؟

231
00:15:24,050 --> 00:15:26,509
‫أنا أكذب مجدداً! لم ألتق بالرجل حتى!

232
00:15:27,718 --> 00:15:30,175
‫وأنا لم أكن قط في حفل الشاي في (بوسطن)

233
00:15:30,301 --> 00:15:34,883
‫كنت في (بوسطن) في حفل شاي
‫لكن كان في منزل عمتي (جيرالدين)

234
00:15:35,050 --> 00:15:38,301
‫- كانت علاقة جميلة
‫- لماذا تخبرانني بهذا أيها الشابان؟

235
00:15:38,426 --> 00:15:42,634
‫- لا أحد منا ارتقى إلى ما أراد أن يكونه بالضبط!
‫- لا يجعلك هذا محتالة

236
00:15:42,882 --> 00:15:46,925
‫أنت أكثر فاعلة خير بيننا جميعنا نحن الأشباح
‫مع العلم أنه فريق أناني

237
00:15:47,175 --> 00:15:50,258
‫لكن أنت حددت المستوى
‫وعليك معرفة ذلك

238
00:15:50,967 --> 00:15:52,050
‫شكراً أيها الشابان

239
00:15:53,717 --> 00:15:54,883
‫(فلاور)، مرحباً

240
00:15:55,799 --> 00:15:58,301
‫أردت أن أقول لك إنني لن أكتب المقال

241
00:15:58,509 --> 00:16:03,799
‫- وأنا آسفة لأنني تصرّفت من دون علمك
‫- مررت بلحظة ضعف، أعرف الشعور

242
00:16:04,384 --> 00:16:06,924
‫- أتساءل ماذا فعل (آيرا) بكل ذاك المال
‫- أنا أيضاً

243
00:16:07,175 --> 00:16:10,841
‫أراد (آيرا) إنفاقه كله على منزل
‫وأنا قلت "لا، يجب أن نفتح عملاً"

244
00:16:10,967 --> 00:16:12,924
‫تعلمون، كي لا نضطر
‫إلى سرقة مصارف أخرى

245
00:16:13,050 --> 00:16:16,174
‫- أي نوع من الأعمال؟
‫- مقهى تجارة عادلة

246
00:16:16,341 --> 00:16:20,550
‫وندفع لمزارعي الفول ما يجب أن يتقاضوه
‫وذلك ليس سيئاً للأرض

247
00:16:20,759 --> 00:16:24,508
‫لكن قال (آيرا) "(دايزي)، لا نعرف أي شيء
‫عن تأسيس عمل"

248
00:16:24,882 --> 00:16:27,675
‫- (دايزي)؟
‫- أجل، هذا كان لقب (آيرا) لي

249
00:16:27,800 --> 00:16:29,799
‫لأنني كنت وردته المميزة

250
00:16:30,009 --> 00:16:34,508
‫- وأيضاً لأنه حشيش وأنا أحب الحشيش
‫- تعالي معي، الآن!

251
00:16:35,049 --> 00:16:36,050
‫حسناً

252
00:16:39,216 --> 00:16:41,508
‫- "(دايزي)"
‫- ما هذه؟

253
00:16:41,800 --> 00:16:45,798
‫إنه مقهاك للتجارة العادلة يا (فلاور)
‫إلا أنه لديه مئة فرع

254
00:16:45,883 --> 00:16:49,551
‫- أحدهم سرق فكرتي؟
‫- إنها قريبة جداً من اكتشافها

255
00:16:49,798 --> 00:16:52,675
‫- فليحبها القدير
‫- اقرأي هذا

256
00:16:52,841 --> 00:16:56,049
‫"مؤسس مقهى (دايزي) هو (آيرا كلاين)"

257
00:16:56,798 --> 00:17:01,050
‫"في ذكرى حبيبته الراحلة
‫تعود الأرباح إلى المجتمعات المحرومة"

258
00:17:01,217 --> 00:17:03,591
‫"وتعليم السلامة من الدببة"

259
00:17:04,426 --> 00:17:09,134
‫- حقق (آيرا) حلمي
‫- الآن هذه نهاية جيدة لمقالك يا (سام)

260
00:17:09,466 --> 00:17:11,842
‫- ربما عليك كتابته وحسب
‫- هل أنت واثقة؟

261
00:17:11,967 --> 00:17:16,091
‫كنت قلقة جداً من أن يطلق الناس الأحكام عليّ
‫لأكبر خطأ لي

262
00:17:16,216 --> 00:17:19,466
‫لكن الآن أرى شيئاً جيداً نتج عن ذلك

263
00:17:20,216 --> 00:17:24,467
‫وأيضاً، هل يرى أحد آخر هذا اللون؟
‫هل هناك اسم له حتى؟

264
00:17:24,842 --> 00:17:26,882
‫وخرج الحصان من الإسطبل

265
00:17:31,216 --> 00:17:34,883
‫حسناً، لدي بعض الأخبار
‫أحب (لويس) مقال سرقة المصرف!

266
00:17:35,008 --> 00:17:36,009
‫أجل!

267
00:17:36,841 --> 00:17:39,217
‫حتى أنه قال إن مقهى (دايزي) موافق عليه

268
00:17:39,341 --> 00:17:42,758
‫يبدو أن قانون التقادم قد انقضى
‫ويعتقدون أن ذلك يجعلهم يبدو رائعين

269
00:17:42,882 --> 00:17:45,216
‫- ليسوا مخطئين
‫- أفضل خبر للنهاية

270
00:17:45,508 --> 00:17:47,718
‫يريدني أن آتي الأسبوع المقبل
‫لطرح المزيد من الأفكار

271
00:17:47,799 --> 00:17:51,799
‫- هذا مذهل! عزيزتي أنا فخور جداً بك!
‫- شكراً

272
00:17:51,966 --> 00:17:54,134
‫(ألبيرتا)، سمعت أنك ساعدت كثيراً
‫بمقال (سام)

273
00:17:54,258 --> 00:17:57,591
‫- وظننت أنه يجب الثناء على ذلك
‫- شكراً يا (بيت)، أنت صديق صالح

274
00:17:58,301 --> 00:18:00,091
‫صديق؟ يا للروعة! شكراً

275
00:18:00,717 --> 00:18:02,924
‫مرحباً يا منطقة الأصدقاء، لقد دخلت

276
00:18:03,217 --> 00:18:05,883
‫أثناء وجودك في الصحيفة

277
00:18:06,300 --> 00:18:11,300
‫- يمكنك أن تعطي (شيكي) رسالتها التالية
‫- لقد برع (جاي) بها

278
00:18:11,551 --> 00:18:14,841
‫إنها "مرحباً، مرحباً، مرحباً"

279
00:18:15,383 --> 00:18:18,799
‫- البساطة، صحيح؟
‫- أتعلمون أمراً؟ لا! لا رسائل منعزلة بعد الآن

280
00:18:18,925 --> 00:18:23,092
‫لا أتحمّل الانتظار، لا أتحمّل عدم كوني صريحاً
‫لست رجلاً يحب الألعاب

281
00:18:23,300 --> 00:18:27,759
‫أبحث عن امرأة تريد غزالاً ميتاً
‫على عتبة بابها وعندما أجدها سأحبها للأبد

282
00:18:27,841 --> 00:18:31,967
‫أنا سعيدة جداً أنك قلت هذا
‫لأن آخر مرة ذهبت، فقدت صوابي نوعاً ما

283
00:18:32,174 --> 00:18:36,216
‫- وقلت هذا بالضبط
‫- ماذا؟ ما... ماذا قالت؟ هل أحبته؟

284
00:18:36,799 --> 00:18:38,551
‫- ليس فعلاً
‫- بجدية؟

285
00:18:39,718 --> 00:18:41,841
‫- أصلح هذا يا (جاي)!
‫- لا يمكنه سماعك

286
00:18:42,049 --> 00:18:44,800
‫- ماذا يقول؟
‫- أريد استعادة اللعبة، أرجوك

287
00:18:44,924 --> 00:18:47,550
‫- إنه يشكرني
‫- لقد دمّرت كل شيء!

288
00:18:48,091 --> 00:18:49,134
‫على الرحب والسعة!

289
00:18:49,883 --> 00:18:52,551
‫مهلاً، هل أخبرتكم أيها الشباب
‫عن المرة التي سرقت بها مصرفاً؟

290
00:18:53,216 --> 00:18:54,216
‫حسناً

291
00:19:00,425 --> 00:19:03,008
‫حسناً، أعني، أنا أفهم
‫أعتقد أن الناس يمارسون الألاعيب وحسب

292
00:19:03,134 --> 00:19:07,049
‫- لكنني لا أحب أن زوجي بارعاً جداً بها
‫- حسناً

293
00:19:07,467 --> 00:19:10,799
‫كنت أريد أن أريك هذا
‫منذ بعض الوقت الآن

294
00:19:11,216 --> 00:19:14,924
‫خذي، هذه لقطة لشاشة لرسالة أرسلتها لك
‫بعد دقيقة بالضبط

295
00:19:15,050 --> 00:19:17,841
‫من ابتعادك بسيارة الأجرة
‫ليلة موعدنا الأول

296
00:19:18,050 --> 00:19:19,466
‫- ظريف
‫- اقرأيها

297
00:19:20,258 --> 00:19:23,675
‫"(سام كايكس)
‫هل لا بأس بأن أناديك بذلك؟"

298
00:19:23,841 --> 00:19:28,842
‫"أشعر بأن هذا سيكون لقبي لك
‫سأناديك بـ(سام كايكس) وستنادينني بـ(جاي باي)"

299
00:19:28,966 --> 00:19:31,842
‫- أعلم، تابعي القراءة
‫- "أعرف أنه لا يُفترض بي قول أشياء كهذه"

300
00:19:31,966 --> 00:19:35,966
‫"وربما أنا مترنّح لكنك تروقين لي
‫تروقين لي حقاً"

301
00:19:36,217 --> 00:19:38,008
‫"وأعتقد أنك قد تكونين المنشودة"

302
00:19:39,508 --> 00:19:44,008
‫- لم أتلق هذه الرسالة قط
‫- أجل، لأنه بنعمة إلهية ما، لم تمرّ قط

303
00:19:45,216 --> 00:19:47,799
‫- حسناً، أجل، لكنت هربت مسرعة
‫- هذا واضح!

304
00:19:47,925 --> 00:19:50,091
‫- أعني، كنت مختلاً عقلياً!
‫- هذا الرجل سيزحف تحت جلدك

305
00:19:50,217 --> 00:19:52,966
‫- ويلبسك لحفل التخرج
‫- حسناً، أرأيت؟ هل ستساعدينني الآن؟

306
00:19:53,091 --> 00:19:57,133
‫حسناً يا (ساس)، ستتلقى (شيكي)
‫"مرحباً، مرحباً، مرحباً" يوم الثلاثاء

307
00:19:57,258 --> 00:19:59,467
‫لا أصدّق أنني أستخدم قوى الأشباح لهذه

308
00:19:59,591 --> 00:20:04,759
‫لكن أعتقد إن كان يعني أنه قد ينتهي المطاف
‫بكما معاً لفعل أي كان ما يفعله الأشباح

309
00:20:04,841 --> 00:20:08,425
‫كنت أتساءل عن هذا، لذا أخبريني
‫هل يمكن للأشباح أن يقيموا علاقة؟

310
00:20:08,551 --> 00:20:11,425
‫يمكننا ذلك لكن لا يمكنني أن نصل للنهاية
‫هذا محبط جداً

311
00:20:11,841 --> 00:20:14,508
‫- قال يمكنهم ذلك لكن لا يمكنهم الوصول للنهاية
‫- مثير للاهتمام

312
00:20:14,633 --> 00:20:17,508
‫- يا للهول! أكره فعل هذا لكن لدي عملاً أنجزه
‫- لا، لا، لا، لا، لا،(سام)

313
00:20:17,633 --> 00:20:20,341
‫- السؤال الأول، هل يمكنهم خلع ملابسهم؟
‫- عودي يا (سام)!

314
00:20:20,466 --> 00:20:22,091
‫أريد أن أخبر (جاي) عن جنس الأشباح

