﻿1
00:00:10,672 --> 00:00:15,091
‫لا أصدق أنك تنام في سرير
‫كل ليلة!

2
00:00:15,427 --> 00:00:18,930
‫يمكن أن تستريح الفتاة لمسألة الوسادة هذه

3
00:00:19,639 --> 00:00:21,891
‫أجل، كان بوسعي استخدام واحدة

4
00:00:22,558 --> 00:00:26,061
‫يا للهول! أتمانعين فرك هذه العقدة
‫في كتفي يا (نانسي)؟

5
00:00:26,187 --> 00:00:31,234
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، تعرف القواعد
‫هذه علاقة مزيفة

6
00:00:31,359 --> 00:00:36,656
‫- لذا لن أفرك أياً من أجزائك الذكورية
‫- أعني، تقنياً، الجميع لديهم أكتاف

7
00:00:37,198 --> 00:00:39,200
‫الآن ما رأيك لو ننزل إلى الطابق السفلي

8
00:00:39,325 --> 00:00:43,455
‫ونجعل تلك الخادمة الحية
‫تصنع لنا شيئاً لشمه على الفطور؟

9
00:00:43,579 --> 00:00:47,749
‫أتعنين (سام)؟ في الواقع هي كاتبة
‫ومالكة عمل صغير، ليست خادمتنا

10
00:00:48,626 --> 00:00:52,003
‫حسناً، حسناً، هي أفضل من أن تكون خادمة

11
00:00:52,129 --> 00:00:54,799
‫أتعلم عندما كنت حية؟
‫لم يكن بوسع النساء أن يكنّ خادمات

12
00:00:54,924 --> 00:00:57,009
‫يمكنك أن تكون جارية، قابلة أو بائعة هوى

13
00:00:57,551 --> 00:01:02,431
‫حسناً، هذا ليس شيئاً
‫أشعر بأنني مضطر للمتابعة به

14
00:01:13,985 --> 00:01:15,612
‫هذه (بيلا)، ستكون هنا خلال ساعة

15
00:01:15,945 --> 00:01:20,408
‫والآن على الأرجح ستشرحين لغرفتك المليئة بالأشباح
‫من هي (بيلا)

16
00:01:20,616 --> 00:01:23,745
‫- أعني، شعرت بالفضول، أجل
‫- (بيلا) هي أخت (جاي)

17
00:01:23,827 --> 00:01:25,371
‫تعيش في (بوسطن)، ستأتي للزيارة

18
00:01:26,372 --> 00:01:29,500
‫لا بد من أن هذا لطيف
‫كل أخواتي متن قبل عامهنّ الثاني

19
00:01:29,625 --> 00:01:32,461
‫بئساً يا (أيزاك)
‫لم نشم حتى قهوتنا الصباحية بعد

20
00:01:32,587 --> 00:01:36,257
‫انفصل حبيب (بيلا) عنها الأسبوع الماضي
‫لذا ستأتي لتبقى هنا وتصفي ذهنها

21
00:01:36,465 --> 00:01:39,176
‫- كيف حالها الآن يا (جاي)؟
‫- تحدثت معها قبل بضعة أيام

22
00:01:39,302 --> 00:01:41,637
‫- وما زالت محبطة جداً
‫- هذا رائع

23
00:01:41,846 --> 00:01:44,849
‫- المعذرة؟
‫- لا! أعني أن هذا مريع! لكنه...

24
00:01:45,140 --> 00:01:48,019
‫تعلم، أبرع بمساعدة الحبيبات
‫بتجاوز الانفصال

25
00:01:48,185 --> 00:01:52,565
‫آمل أن تحب سلسلة (ليغالي بلوند)
‫لأنه سيكون جزءاً صغيراً من الـ48 ساعة القادمة

26
00:01:52,691 --> 00:01:56,986
‫- حسناً، فلنحاول ألا نتصرّف بحماس شديد
‫- آسفة، آسفة

27
00:01:57,111 --> 00:02:00,031
‫لكن ظننت أن هذه قد تكون فرصة حقيقية
‫نتقرّب بها أخيراً

28
00:02:00,406 --> 00:02:05,870
‫اسمع، ليس لدي إخوة، لذا عندما تزوجنا نحن
‫ظننت أنني و(بيلا) يمكننا أن نصبح أختين

29
00:02:05,995 --> 00:02:10,499
‫- لكن هذا لم يحصل
‫- المعذرة، لكن في أي غرفة ستنام (بيلا)؟

30
00:02:10,625 --> 00:02:14,462
‫صحيح، حسناً، أعتقد أن واحداً منكم
‫سيضطر للتخلي عن غرفته لنهاية الأسبوع

31
00:02:16,380 --> 00:02:19,467
‫- آسفة
‫- حسناً، لدي خطة

32
00:02:19,675 --> 00:02:24,680
‫- (ثور)، لا يمكننا قتل (بيلا)
‫- لم يكن هذا ما سأقوله

33
00:02:24,806 --> 00:02:29,477
‫لكن امنحوا (ثور) لحظة ليفكر
‫في ما كنت سأقوله

34
00:02:30,144 --> 00:02:31,270
‫ليس قتلها

35
00:02:32,271 --> 00:02:37,443
‫أيتها القوات، أعلمتنا (سامانتا)
‫بأنه على أحدنا أن يتخلى عن غرفته

36
00:02:37,568 --> 00:02:42,448
‫- ألا يمكن أن تأخذ الأخت غرفة النوم الفارغة؟
‫- عرضنا ذلك لكن (سامانتا) تعلم بالعفن والتيار

37
00:02:42,656 --> 00:02:46,787
‫عليكم بيع المنظر، عندما كنت أبيع الأسهم الصغيرة
‫أتعتقدون أنني أكّدت على المخاطر؟

38
00:02:46,868 --> 00:02:51,164
‫- لا، بل تلمّعون هذا الغائط
‫- ليس أنا! هذا قسم لا يُكسر

39
00:02:51,290 --> 00:02:54,502
‫بحقك! هكذا يتخذ الأولاد قراراً
‫لكن أيضاً ليس أنا

40
00:02:54,627 --> 00:02:56,962
‫(تريفور) هو آخر من مات
‫فليفعل ذلك هو!

41
00:02:57,421 --> 00:03:02,760
‫هكذا قمنا بتقسيم الأمور في البداية، هذه المرة
‫نقوم بالأمر بطريقة معاكسة من حيث الأقدمية

42
00:03:02,884 --> 00:03:07,306
‫- لا يروق هذا لـ(ثور)، إنها نتيجة سيئة لـ(ثور)
‫- سأخبرك بما لن يحصل بالتأكيد!

43
00:03:07,723 --> 00:03:12,936
‫- قدسية غرفتي، لن يتم...
‫- مهلاً! مهلاً! أيها الشباب

44
00:03:13,521 --> 00:03:16,898
‫- لا أتحمل رؤيتكم تتشاجرون، سآخذ الغرفة
‫- هل أنت واثق يا (بيت)؟

45
00:03:17,024 --> 00:03:20,319
‫أجل، تعلمون، لم يضر القليل من العفن بأحد قط
‫سيكون الأمر أشبه بالتخييم

46
00:03:20,444 --> 00:03:22,780
‫إذاً تمت تسوية الأمر، شكراً يا (بيت)
‫على تضحيتك

47
00:03:22,904 --> 00:03:26,242
‫ولمصلحتك، آمل ألا يتساقط المطر
‫كي لا تضطر للتعامل مع هذا التسرب المزعج

48
00:03:27,786 --> 00:03:31,705
‫- آسف، هناك... هناك تسرب في الداخل الآن؟
‫- سيكون كالتخييم أكثر حتى

49
00:03:32,373 --> 00:03:33,374
‫- صحيح
‫- الطبيعة

50
00:03:33,499 --> 00:03:35,918
‫الطبيعة، مرحى!

51
00:03:40,004 --> 00:03:44,176
‫- حسناً، لا بد من أن هذه هي
‫- فليبدأ ترابط الفتاتين!

52
00:03:46,303 --> 00:03:49,932
‫- (إل إل أنكول جاي)!
‫- لأن هذه لا تصبح قديمة أبداً!

53
00:03:50,641 --> 00:03:51,643
‫مرحباً

54
00:03:52,560 --> 00:03:54,520
‫- مرحباً، مرحباً (سام)!
‫- أهلاً!

55
00:03:54,935 --> 00:03:59,609
‫لا أحتاج إلى لقب لكن حساء (مانهاتن سام)
‫قد يكون شيئاً إن كنت تبحثين عن لقب

56
00:03:59,900 --> 00:04:05,155
‫- ماذا؟ أتعنين (نيو إنغلاند)؟
‫- (مانهاتن) حساء أيضاً وهي حيث عشت أيضاً لذا...

57
00:04:05,947 --> 00:04:09,034
‫- أساسها الطماطم
‫- هذا مؤلم

58
00:04:09,160 --> 00:04:11,328
‫أجل، لا يمكنني مشاهدة هذا

59
00:04:11,953 --> 00:04:15,331
‫هذا المكان رائع! حسناً!

60
00:04:16,291 --> 00:04:19,336
‫- سررت برؤيتكما جداً أيها الشابان
‫- سررنا برؤيتك أيضاً

61
00:04:19,462 --> 00:04:23,965
‫- أتمنى لو كان في ظل ظروف أفضل
‫- لكن لا تقلقي! لدي خطة المساء المثالية

62
00:04:24,091 --> 00:04:28,722
‫- لمساعدتك على تخطي ذاك الأحمق
‫- أيها الشابان، لا بأس، أنا تخطيته تماماً

63
00:04:28,969 --> 00:04:30,514
‫- ماذا؟
‫- قابلت رجلاً جديداً

64
00:04:30,807 --> 00:04:35,102
‫- بالفعل؟ يا للروعة!
‫- إذاً لا تحتاجين إلى أي تشجيع؟

65
00:04:36,312 --> 00:04:38,189
‫- هذا رائع
‫- ها قد فشلت تلك الخطة

66
00:04:38,355 --> 00:04:41,525
‫أجل، حددت ملف التعارف الخاص بي
‫في (هادسون فالي) قبل بضعة أيام

67
00:04:41,650 --> 00:04:46,447
‫لأنني عرفت أنني سأكون هنا من ثم فجأة
‫تطابقت مع هذا الشاب المثير جداً

68
00:04:46,698 --> 00:04:49,450
‫كنا نتراسل ونحن ننسجم حقاً

69
00:04:49,700 --> 00:04:51,452
‫- أتريدان رؤيته؟
‫- أجل، بالطبع

70
00:04:51,786 --> 00:04:54,831
‫بئساً! يجب أن أتوقف عن ترك منزلي
‫ببطارية 17 بالمئة

71
00:04:55,331 --> 00:04:58,124
‫- حسناً، سأضع حقائبي وأجلب الشاحن
‫- سأريك الطريق

72
00:05:00,879 --> 00:05:06,091
‫- آسفة أن أخت (جاي) ليست منهارة يا (سام)
‫- أجل، نحن هنا لأجلك

73
00:05:06,550 --> 00:05:07,551
‫شكراً أيها الشابان

74
00:05:07,886 --> 00:05:13,390
‫إذاً تخليت عن قصر الوسادات الخاص بنا
‫لأجل أخت عشوائية ما؟

75
00:05:13,516 --> 00:05:17,060
‫- ليست عشوائية ما، إنه (جاي)
‫- من هو (جاي)؟

76
00:05:17,227 --> 00:05:18,395
‫زوج (سام)

77
00:05:19,688 --> 00:05:24,777
‫- زوج الخادمة الحية
‫- واجه الأمر يا (بيت)، أنت ضعيف

78
00:05:24,903 --> 00:05:27,863
‫لأنني استسلمت في شيء واحد صغير
‫في مصلحة وئام المنزل؟

79
00:05:28,028 --> 00:05:31,408
‫لم تستسلم في شيء واحد
‫بل تستسلم في كل شيء!

80
00:05:31,575 --> 00:05:34,746
‫قلت لي بنفسك إنه لا يتسنى لك أبداً
‫أن تختار الفيلم في أمسية الأفلام

81
00:05:34,955 --> 00:05:38,749
‫- حسناً، هذا صحيح
‫- وأنت دائماً المقصورة الأخيرة في قطار التدليك

82
00:05:38,958 --> 00:05:42,127
‫- أعني، على أحدهم أن يكون كذلك
‫- لمَ لا تكون حلقة؟

83
00:05:42,253 --> 00:05:48,049
‫- هكذا يتم فرك أعضاء الجميع!
‫- مجدداً، الأكتاف ليست خاصة بالرجال

84
00:05:48,175 --> 00:05:55,223
‫ابدأ بالدفاع عن نفسك واستعد غرفتنا!
‫وإلا سأخبر الجميع بأن علاقتنا مزيفة

85
00:05:55,391 --> 00:05:58,603
‫وأنك معجب جداً بـ(ألبيرتا)!

86
00:05:59,144 --> 00:06:03,023
‫تعلمين أن هناك سخرية ما بأن تستقوي عليّ
‫لأكون ضعيفاً أقل

87
00:06:03,274 --> 00:06:05,026
‫لم يفتني ذلك يا (بيت)

88
00:06:08,529 --> 00:06:09,530
‫تدبير المنزل

89
00:06:11,114 --> 00:06:14,451
‫- وتم الشحن، أتريدان رؤية الشاب؟
‫- أجل، من فضلك

90
00:06:14,660 --> 00:06:18,914
‫حسناً، الآن، ليس من نوعي العادي
‫يبدو كأنه أخ محاسب ساذج

91
00:06:19,039 --> 00:06:22,501
‫وهو كذلك، قليلاً
‫لكنه أيضاً حساس جداً

92
00:06:24,461 --> 00:06:28,049
‫بئساً يا (بيلا)! أحسنت يا فتاة
‫هذا الشاب مثير!

93
00:06:28,131 --> 00:06:29,132
‫صحيح؟

94
00:06:30,342 --> 00:06:31,385
‫يا للهول!

95
00:06:34,263 --> 00:06:36,682
‫- إنه مميز فعلاً
‫- يمكنني أن أشرح

96
00:06:41,520 --> 00:06:44,481
‫اسمعي، لا أرى ما الخطب
‫أعني يبدو هذا الشاب رائعاً

97
00:06:45,148 --> 00:06:48,737
‫- ناهيك عن ذكر حالم جداً
‫- يا للروعة! هذا لطيف جداً

98
00:06:48,861 --> 00:06:53,992
‫لا! لا أريد سماع كلمة منك إلا إن كانت شرحاً لماذا
‫كانت أخت زوجي تدردش مع شاب بصورتك ملفك

99
00:06:54,115 --> 00:06:56,702
‫- صورة من؟
‫- الرجل في الصورة؟ كان (تريفور)!

100
00:06:56,827 --> 00:07:00,456
‫(تريفور)؟ لا سروال؟
‫الذي يستمر بالتحرّش بك؟

101
00:07:00,581 --> 00:07:04,918
‫- كيف لم تخبريني قط بعظمتيّ الوجنتين هاتين؟
‫- حسناً، بدأت أحب هذا الشاب

102
00:07:05,044 --> 00:07:07,839
‫أنت! انطق وحسب!
‫ما الذي يحصل؟

103
00:07:08,006 --> 00:07:11,675
‫- ربما أنشأت لنفسي ملفاً للمواعدة
‫- ماذا؟ كيف؟

104
00:07:12,051 --> 00:07:15,471
‫حسناً، كل هذا بدأ قبل بضعة أشهر
‫كنت أهتم بشؤوني

105
00:07:15,638 --> 00:07:18,515
‫آمل أن يحالفني الحظ
‫وأرى دهاناً يقع عن السلم

106
00:07:19,390 --> 00:07:22,143
‫عندما تكونين ميتة لـ20 سنة
‫إنها الأشياء الصغيرة التي تدفعك للمضي قدماً

107
00:07:22,226 --> 00:07:24,144
‫- أرجوك انتقل إلى صلب الموضوع
‫- صحيح، بأي حال...

108
00:07:24,438 --> 00:07:28,316
‫أخذ استراحة، ولم يحضّرني شيء
‫لما رأيته تالياً

109
00:07:30,402 --> 00:07:34,531
‫نساء كثيرات، أصناف كثير
‫نساء قصيرات، نساء طويلات

110
00:07:34,657 --> 00:07:37,157
‫شقراوات بلاتين، شقراوات قذرات
‫شقراوات فراولة

111
00:07:37,242 --> 00:07:42,581
‫- هذا مؤلم
‫- أراني الحرفي المتواضع عالماً شجاعاً جديداً

112
00:07:42,706 --> 00:07:44,540
‫وعلمت على الفور أنني أريد أن أكون فيه

113
00:07:44,833 --> 00:07:47,044
‫لذا للشهر التالي، درست

114
00:07:47,503 --> 00:07:50,547
‫تعلمت كيفية تنزيل التطبيقات
‫طرحت كل الأسئلة الصحيحة

115
00:07:50,673 --> 00:07:54,510
‫يا له من كريه ظريف
‫كيف تقومين بحفظ هذه بالضبط؟

116
00:07:54,718 --> 00:08:00,431
‫- بالتفصيل
‫- هذا سهل، تضغط للأسفل وتظهر قائمة و...

117
00:08:00,766 --> 00:08:05,312
‫مثير للاهتمام، وفي النهاية
‫أصبحت جاهزاً لوضع خطتي قيد التنفيذ

118
00:08:09,650 --> 00:08:13,737
‫استخدم الجهاز اللوحي في المطبخ
‫عرفت أننا نحتاج إلى كلمة مرور أفضل من 1234

119
00:08:13,904 --> 00:08:17,075
‫أنت محقة، كان عليّ أن أتوقّع أن يقوم شبح
‫بالاحتيال على أختي على الإنترنت

120
00:08:17,198 --> 00:08:21,537
‫- مهلاً، كيف حصلت على صورة لنفسك؟
‫- استغرق الأمر أسابيع بالتسلل إلى الطابق السفلي

121
00:08:21,662 --> 00:08:25,959
‫ليلة تلو الأخرى، أعمل حرفاً بحرف
‫(سام)، كنت مثل (آندي دوفرين)

122
00:08:26,083 --> 00:08:29,294
‫- أنقش إلى حياة جديدة بمطرقة صخر صغيرة
‫- (آندي دوفرين)؟ من هذا؟

123
00:08:29,586 --> 00:08:32,213
‫- بجدية؟ (شوشانك)
‫- (شوشانك)، بحقك يا عزيزتي

124
00:08:33,298 --> 00:08:35,092
‫أخيراً، بعد كل ذاك الكدح...

125
00:08:37,928 --> 00:08:40,931
‫تم الأمر، الملف الشخصي المثالي

126
00:08:47,813 --> 00:08:50,858
‫من ثم ذات ليلة مصيرية
‫بدأت أتلقى تطابقات

127
00:08:51,233 --> 00:08:54,611
‫- "إنه تطابق"
‫- من ثم قبل يومين تطابقت مع أخت (جاي)

128
00:08:54,737 --> 00:08:58,991
‫- وقبل يومين تطابق مع (بيلا)
‫- يشعرون بالألم عندما نمرّ عبرهم، صحيح؟

129
00:08:59,116 --> 00:09:00,201
‫- (جاي)
‫- هل هو جاد...

130
00:09:03,204 --> 00:09:04,329
‫أين أنت؟

131
00:09:08,167 --> 00:09:10,251
‫- هل أصبته؟
‫- أجل، بشكل جيد

132
00:09:11,252 --> 00:09:16,092
‫أنا آسف، الشيء الوحيد المؤلم أكثر من معرفتي
‫أنني مت قبل أن أجد الحب الحقيقي

133
00:09:16,217 --> 00:09:18,302
‫هو معرفة أنني مت قبل أن أتمكّن من التألق
‫في هذه التطبيقات

134
00:09:18,635 --> 00:09:22,346
‫- ما كان هدفك يا (تريفور)؟
‫- أعتقد أنني أردت التأكيد

135
00:09:22,473 --> 00:09:26,643
‫من ثم ظهرت (بيلا) في المنزل
‫وأدركت أن هؤلاء أشخاص حقيقيون في تلك التطبيقات

136
00:09:27,187 --> 00:09:30,397
‫أو ربما أنهم أشباح محفزون جداً مثلي
‫لكن هذا يبدو أقل احتمالاً

137
00:09:30,522 --> 00:09:34,235
‫- هل لديك أي فكرة عما فعلته؟
‫- أنا آسف

138
00:09:34,484 --> 00:09:38,071
‫كوني شبحاً موحش جداً، أشتاق إلى الحصول
‫على هذا الرابط مع شخص جديد

139
00:09:38,198 --> 00:09:42,993
‫ذاك الأمل أنها قد تكون المنشودة
‫لن أحصل على هذا مجدداً

140
00:09:44,620 --> 00:09:49,208
‫- لا! ما زلت غاضبة!
‫- (سام)، هذا سيئ جداً

141
00:09:49,291 --> 00:09:54,588
‫كانت (بيلا) مستاءة جداً عندما انفصل عنها
‫(غايب)، كان استخدامها للرموز التعبيرية متقلباً!

142
00:09:54,713 --> 00:09:59,177
‫- إن اكتشفت أنها تعرّضت للخداع الآن
‫- حسناً، أردت سبباً لإسعادها

143
00:09:59,299 --> 00:10:03,596
‫لا! أردت مساعدتها حقاً
‫في وضع طبيعي لكن صعب

144
00:10:03,722 --> 00:10:09,812
‫- لم أردها مدمرة من قِبل شاب أخوية ميت!
‫- ستضطرين للتعامل مع هذا بدقة شديدة

145
00:10:10,103 --> 00:10:17,153
‫- سأهتم بالأمر، على (تريفور) أن ينتقل
‫- أجل، إلى مكان بعيد جداً وغير جذاب

146
00:10:17,318 --> 00:10:20,864
‫لأنها أختي، أحبها، لكنها عطشى جداً
‫وقد تتبعه

147
00:10:20,989 --> 00:10:25,410
‫- أعني، رأيت خط عظام الفكين، وكأنه غرانيت
‫- أنا أحب هذا الشاب

148
00:10:25,897 --> 00:10:30,654
‫- مرحباً أيها الأصدقاء، سيستغرق هذا دقيقة
‫- ما هذا؟ كنت و(أيزاك) في خضم نقاش محتدم

149
00:10:30,779 --> 00:10:33,824
‫- عن الأوشحة
‫- يمكنك ذلك يا (بيت)، كما تدرّبنا وحسب

150
00:10:35,700 --> 00:10:36,827
‫اسمعوا أيها الأشباح

151
00:10:37,369 --> 00:10:42,582
‫أمضيت الـ40 سنة الماضية أفعل المستحيل
‫لتقديم تنازلات من أجل انسجام المنزل

152
00:10:42,707 --> 00:10:44,793
‫لكنني هنا لأقول لكم إنني انتهيت

153
00:10:45,334 --> 00:10:50,882
‫اكتفيت حتى سهمي بصلصة التفاح خاصتكم
‫حان الوقت ليحصل (بيت) على ما يريده

154
00:10:50,966 --> 00:10:57,556
‫ويريد غرفة خالية من العفن
‫لذا أحدكم سيتنحى لأجل (بيت) وفتاته

155
00:10:57,930 --> 00:10:59,932
‫إن كان ذلك مناسباً للجميع

156
00:11:00,434 --> 00:11:02,686
‫- أو حتى إن لم يكن كذلك
‫- أجل

157
00:11:02,895 --> 00:11:06,106
‫أيضاً، لن أكون المقصورة الأخيرة
‫في قطار التدليك بعد الآن

158
00:11:06,481 --> 00:11:10,527
‫- سأقوده الآن، أنا المحرّك
‫- أتسمعون ذلك؟

159
00:11:10,862 --> 00:11:12,529
‫- هيا بنا
‫- حسناً

160
00:11:14,239 --> 00:11:18,201
‫حسناً، اللحظة التي خشيناها جميعاً
‫قد حلّت

161
00:11:18,410 --> 00:11:22,497
‫- طوّر (بيت) جرأة
‫- هذا تحوّل مؤسف للأحداث

162
00:11:22,622 --> 00:11:26,418
‫ما الذي تتحدثان عنه؟ بدأ (بيت) أخيراً
‫يدافع عن نفسه وتعتقدان أن هذا شيء سيئ؟

163
00:11:26,503 --> 00:11:31,048
‫هل عليّ تذكيركم كيف كان الوضع قبل أن يخترق
‫سهم فتاة صغيرة هذا الرجل الموقّر؟

164
00:11:31,256 --> 00:11:34,426
‫- لم يساوم أحد على شيء هنا!
‫- (أيزاك) محق

165
00:11:34,858 --> 00:11:38,863
‫ضعف (بيت) هو الشحم الذي يحافظ
‫على دوران عجلات عالمنا الصغير

166
00:11:38,987 --> 00:11:41,784
‫كان لدينا أشخاص مثل (بيت)
‫في مجتمع الـ(فايكينغ)

167
00:11:41,908 --> 00:11:47,121
‫ضحّينا بهم من ثم وهبنا دماءهم لنرضي آلهتنا
‫لنتجنّب المجاعة

168
00:11:47,413 --> 00:11:50,625
‫كانوا محترمين، ميتين لكن محترمون

169
00:11:50,750 --> 00:11:54,921
‫حسناً، يروق لي (بيت) الجديد هذا
‫لديه لامبالاة

170
00:11:55,045 --> 00:11:57,757
‫وربما الجواب ليس عودته إلى سابق عهده

171
00:11:57,880 --> 00:12:03,137
‫ربما الجواب هو أن نتعلّم جميعنا
‫أن نساوم لمرة

172
00:12:04,514 --> 00:12:06,474
‫- لا بد من وجود طريقة أخرى
‫- هذا لن يحصل

173
00:12:08,892 --> 00:12:11,312
‫مرحباً (بيلا)! ما الخطب؟

174
00:12:12,188 --> 00:12:16,609
‫اتضح أن (تريفور) حثالة كاذب
‫قال لي إنه سينتقل إلى (نيوفاوندلاند)

175
00:12:16,859 --> 00:12:19,695
‫- تبدو مختلقة
‫- قلت لكما إنه كان علينا اختيار (ميكونوس)

176
00:12:19,862 --> 00:12:22,740
‫- قد تكون حقيقية
‫- أجل، ربما انتقل إلى هناك

177
00:12:22,906 --> 00:12:28,287
‫لكن واضح أنها بعيدة وباردة جداً
‫كي تزوري أو تتبعي أحداً إليها

178
00:12:29,079 --> 00:12:33,418
‫هناك شيء غريب، سأبحث عن هذا الحقير
‫لأرى إن كان من يقوله حتى

179
00:12:33,543 --> 00:12:38,882
‫- لا تعرفين كنيته، كيف يمكنك فعل هذا حتى؟
‫- سأجري بحثاً عكسياً بصورة ملفه الشخصي

180
00:12:39,090 --> 00:12:41,967
‫من الرائع جداً أنه يمكنك فعل ذلك

181
00:12:43,886 --> 00:12:47,849
‫هذه الصورة من نعي
‫والرجل مات قبل 20 سنة!

182
00:12:47,932 --> 00:12:50,351
‫- إنها الصورة الوحيدة لي على الإنترنت
‫- يا للهول!

183
00:12:50,685 --> 00:12:53,563
‫أتعرفان ما يعنيه هذا؟ تعرّضت للخداع!

184
00:12:53,688 --> 00:12:54,689
‫- لا!
‫- ماذا؟

185
00:12:54,814 --> 00:12:57,316
‫هذا دنيء، لن ينجو بفعلته

186
00:12:58,066 --> 00:13:03,698
‫مرحباً أيها الحقير، أعرف أنك لست حقيقياً
‫وبالمناسبة، انتحال الشخصية قديم جداً

187
00:13:04,699 --> 00:13:06,993
‫من أنت؟ بريء عمره ألف سنة؟

188
00:13:11,956 --> 00:13:12,957
‫انتظري يا (بيلا)!

189
00:13:18,713 --> 00:13:21,215
‫- لماذا يصدر هذا الصوت من جهازكما اللوحي؟
‫- سؤال رائع

190
00:13:21,340 --> 00:13:24,969
‫- لمَ لا تعطيني إياه وسآخذه إلى (جينيوس بار)؟
‫- افتح الجهاز اللوحي يا (جاي)

191
00:13:25,136 --> 00:13:30,726
‫- لفعلت ذلك لكنني نسيت رمز المرور
‫- لحسن الحظ أنه عينه منذ الإعدادية، 1234

192
00:13:36,189 --> 00:13:37,733
‫أنت (تريفور)؟

193
00:13:43,029 --> 00:13:46,449
‫- حسناً، أنا أشعر بالهلع الآن
‫- (بيلا)، الأمر ليس كما يبدو

194
00:13:46,574 --> 00:13:52,788
‫- دعوناك إلى المنزل لأننا أردنا إبهاجك
‫- ظننتما أن اختلاق (تريفور) قد يبهجني؟

195
00:13:52,914 --> 00:13:56,417
‫- لا!
‫- لا! لم تعتقد أنه يمكنني إيجاد رجل حقيقي مجدداً

196
00:13:56,542 --> 00:14:00,003
‫لذا اختلقت رجلاً مزيفاً لتغازلني
‫وتمدح ابتسامتي

197
00:14:00,086 --> 00:14:05,008
‫- عنيت ذلك حقاً
‫- واختلقت رجلاً يملك كل ما أبحث عنه بالضبط

198
00:14:05,175 --> 00:14:09,972
‫شخص يحب الملاهي الليلة و(هامبتون)
‫وفرق الموسيقى من أواخر التسعينيات

199
00:14:10,056 --> 00:14:12,558
‫- نحن مقدران لبعضنا
‫- ليس هذا ما حصل

200
00:14:12,683 --> 00:14:14,352
‫- إذاً ما الذي حصل؟
‫- أنا...

201
00:14:15,853 --> 00:14:19,022
‫- لا أملك تفسيراً جيداً
‫- أنتما مريضان أيها الشابان

202
00:14:19,189 --> 00:14:20,859
‫سأحزم أغراضي وأرحل

203
00:14:23,110 --> 00:14:24,946
‫أعني تبادلنا رسائل جنسية!

204
00:14:27,155 --> 00:14:29,325
‫لم أعرف أنه كان لديها اسم!

205
00:14:30,660 --> 00:14:34,329
‫هذه (هيتي)، (ألبيرتا)، وأنا
‫3 ضد 1

206
00:14:34,455 --> 00:14:37,291
‫(ثور)، يجب أن تتخلى عن غرفتك
‫لـ(بيت) والقذرة

207
00:14:38,376 --> 00:14:41,087
‫- لن يتحرّك (ثور)
‫- لكننا صوتنا

208
00:14:41,212 --> 00:14:44,883
‫- لا يثق (ثور) بالديمقراطية
‫- كم أن هذا ملائم

209
00:14:45,008 --> 00:14:47,510
‫- حسناً، سأغيّر صوتي لـ(أيزاك)
‫- أنا أيضاً

210
00:14:47,886 --> 00:14:52,138
‫- أيها المخادعون! جميعكم!
‫- إنهم يجرحون مشاعر بعضهم، عليّ وضع حد لهذا

211
00:14:52,764 --> 00:14:57,851
‫ها نحن ذا، يشق (بيت) الضعيف
‫طريقه إلى السطح مجدداً

212
00:14:57,936 --> 00:15:00,481
‫- أتريدين أن تعرفي لماذا أساوم يا (نانسي)؟
‫- أجل

213
00:15:00,794 --> 00:15:04,131
‫أنا بمثابة نموذج لهؤلاء الناس
‫أجل، مضى 40 سنة

214
00:15:04,256 --> 00:15:09,843
‫وأجل هم لا يستوعبون ما أظهره لهم
‫لكنني أثق بهم، هناك خير بداخلهم

215
00:15:10,804 --> 00:15:12,348
‫وفي النهاية سيصلون إلى هناك

216
00:15:12,846 --> 00:15:16,811
‫- وحتى ذلك الوقت، سأستمر بكوني قدوة
‫- هذا هراء

217
00:15:16,893 --> 00:15:19,688
‫أنت خائف وحسب من ألا تروق لأحد ما

218
00:15:20,272 --> 00:15:22,817
‫- حقاً؟
‫- أجل أيها الضعيف!

219
00:15:23,067 --> 00:15:27,696
‫هذا يكفي! لم يعد بوسعي تحمّل دقيقة واحدة
‫من تنمّرك

220
00:15:27,821 --> 00:15:31,325
‫أتريدينني أن أدافع عن نفسي وأتحلى بالجرأة؟
‫حسناً، ها نحن ذا!

221
00:15:31,658 --> 00:15:34,912
‫انتهت العلاقة بيننا
‫اكتفيت من الاستماع إليك!

222
00:15:35,245 --> 00:15:37,998
‫لذا إن كان لديك ما تقولينه للجميع
‫تفضلي وقوليه

223
00:15:38,123 --> 00:15:39,124
‫حسناً!

224
00:15:44,213 --> 00:15:46,715
‫سأعود إلى القبو

225
00:15:47,091 --> 00:15:50,927
‫لأنني انفصلت تواً عن حبيبي الحقيقي جداً

226
00:15:51,094 --> 00:15:53,972
‫وأيضاً، لأنكم جميعاً مريعون

227
00:15:54,097 --> 00:15:56,891
‫وأفضّل أن أكون مع قوم حفرة الكوليرا!

228
00:15:59,186 --> 00:16:00,479
‫أنا فخورة بك يا (بيتي)

229
00:16:04,024 --> 00:16:07,151
‫الآن اسمعوا جيداً
‫سآخذ الغرفة بالعفن

230
00:16:07,319 --> 00:16:09,237
‫ولا أريد سماع أي كلمة عن ذلك

231
00:16:10,823 --> 00:16:13,158
‫أجل، هذا ما ظننته

232
00:16:14,326 --> 00:16:16,286
‫أهذا يعني أنها عزباء الآن؟

233
00:16:18,205 --> 00:16:20,290
‫- (بيلا)
‫- ليس لدي شيء لقوله لك

234
00:16:20,416 --> 00:16:24,586
‫- لا، لا، عليك أن تثقي بأننا لم نكن نحاول أذيتك
‫- لا يهم ماذا كنت تحاول أن تفعله

235
00:16:24,712 --> 00:16:29,508
‫ظننت أنني مثيرة للشفقة بحيث أن أفضل طريقة
‫لمساعدتي كانت باختلاق كذبة كبيرة

236
00:16:30,717 --> 00:16:32,970
‫لا أعتقد أنني سأتمكّن من مسامحتك يوماً

237
00:16:35,929 --> 00:16:37,641
‫- كان شبحاً
‫- ماذا؟

238
00:16:37,975 --> 00:16:41,353
‫- عزيزتي، هل أنت متأكدة من هذا؟
‫- اسمعي، أعرف أن هذا سيبدو جنونياً

239
00:16:41,478 --> 00:16:45,900
‫لكن إن كان لديه أي فرصة لإنقاذ هذه العلاقة
‫فيجب أن أكون صريحة

240
00:16:46,692 --> 00:16:51,655
‫قبل بضعة أشهر، سقطت عن السلالم
‫ودخلت في غيبوبة، شكراً على الورود بالمناسبة

241
00:16:51,781 --> 00:16:53,907
‫عندما استيقظت، أمكنني رؤية أشباح

242
00:16:54,158 --> 00:16:57,953
‫- توفي (تريفور) في هذا المنزل قبل 20 سنة
‫- ولا يرتدي سروالاً

243
00:16:58,077 --> 00:17:01,247
‫وقد لا يبدو ذا صلة لكنه شيء عليّ أن أعرفه
‫والآن أنت تعرفينه أيضاً

244
00:17:01,373 --> 00:17:07,254
‫بأي حال، تمكّن بطريقة ما من إنشاء ملف مواعدة
‫شخصي وأهم جزء بالقصة هو أنني أرى الأشباح!

245
00:17:07,796 --> 00:17:10,549
‫وعدا (جاي)، أنت الشخص الوحيد
‫الذي أخبرته يوماً

246
00:17:11,508 --> 00:17:15,387
‫أعرف لا بد من أنه يصعب تصديق هذا
‫لكنني آمل بصدق أن تفعلي

247
00:17:15,472 --> 00:17:18,266
‫بصراحة يا (سام)، احصلي على المساعدة

248
00:17:21,268 --> 00:17:22,268
‫(بيلا)

249
00:17:23,649 --> 00:17:26,902
‫- (بيلا)، انتظري
‫- اسمعي! لست مجنونة أو...

250
00:17:27,028 --> 00:17:30,198
‫أو على الأقل لست أكذب!
‫ويمكنني إثبات ذلك! (ثور)، الأضواء!

251
00:17:30,323 --> 00:17:32,949
‫- (سام)، الكرسي!
‫- لا! حرّك الأضواء

252
00:17:33,409 --> 00:17:34,411
‫صحيح، أجل

253
00:17:39,082 --> 00:17:41,417
‫- ما كان ذلك؟
‫- (ألبيرتا)، دندني أغنية

254
00:17:42,126 --> 00:17:43,126
‫أخيراً!

255
00:17:49,174 --> 00:17:52,261
‫حسناً، هذه خدعة
‫أزرار سرية ومكبرات صوت

256
00:17:52,387 --> 00:17:55,932
‫- (أيزاك)
‫- ماذا؟ أتعلمون؟ لا، سأرفض، شكراً

257
00:17:56,057 --> 00:17:58,184
‫- (أيزاك)! أرجوك!
‫- حسناً

258
00:18:03,021 --> 00:18:05,942
‫- هذا مقرف!
‫- حسناً، ليست نزهة لي أيضاً

259
00:18:06,192 --> 00:18:09,738
‫- حسناً، ماذا يحصل؟
‫- التقيت ببعض الأشباح تواً

260
00:18:10,113 --> 00:18:12,198
‫يمكنني أن أخبرك بما في حقيبتك، (بيت)!

261
00:18:14,784 --> 00:18:18,911
‫- لدينا حذاء مشي لمسافات
‫- حذاء مشي لمسافات، قبعة صغيرة

262
00:18:18,996 --> 00:18:22,417
‫- 3 أعداد غير مقروءة للـ(نيويوركر)
‫- 3 أعداد غير مقروءة للـ(نيويوركر)

263
00:18:22,542 --> 00:18:25,878
‫وأنا أقول هذا لأثبت نقطة
‫مدلّك شخصي

264
00:18:26,129 --> 00:18:29,674
‫- لمَ عليك أن تخبريني بذلك؟
‫- كم إصبعاً أرفع؟

265
00:18:31,925 --> 00:18:32,926
‫ثلاثة

266
00:18:34,219 --> 00:18:35,346
‫يا للهول!

267
00:18:36,597 --> 00:18:40,226
‫- يمكنك رؤية الأشباح؟
‫- ما هو المدلّك الشخصي؟

268
00:18:44,564 --> 00:18:48,359
‫إذاً الأشباح لا يأكلون لكن ينامون
‫ولا يدخلون الحمام

269
00:18:48,902 --> 00:18:52,865
‫- إذاً ماذا عن... تعلمين
‫- أجل، للمفاجأة، هذه أجل

270
00:18:53,698 --> 00:18:58,034
‫وهل يمكن للشبح أن يفعل ذلك مع بشريّ؟
‫لا، أتعلمين؟ لست هناك بعد

271
00:18:58,411 --> 00:19:01,998
‫- أرجوك لا تخبري أحداً بهذا يا (بيلا)
‫- سرك بأمان معي

272
00:19:02,540 --> 00:19:05,752
‫اسمعي، هل أنا حقاً الوحيدة التي أخبرتها
‫ما عدا (جاي)؟

273
00:19:05,919 --> 00:19:10,089
‫- أجل
‫- لا يمكنني تصديق ذلك، هذا يعني لي الكثير

274
00:19:11,007 --> 00:19:12,965
‫يجعلني أشعر بأنني مقرّبة حقاً منك

275
00:19:13,175 --> 00:19:15,470
‫- أهذا غبيّ؟
‫- لا! لا أعتقد أن هذا غبيّ

276
00:19:15,595 --> 00:19:19,515
‫تعلمين أنني لطالما أردت أختاً
‫عوضاً عن ذلك كل ما حصلت عليه هو هذا الأحمق

277
00:19:19,640 --> 00:19:22,976
‫- جعلتني ألبس فستاناً إلى أن بلغت الـ5
‫- هل قلت أختاً؟

278
00:19:23,059 --> 00:19:24,937
‫أجل، لا تتصرّفي بغباء حيال ذلك

279
00:19:25,480 --> 00:19:28,024
‫- لا تتصرّفي أنت بغباء حيال ذلك
‫- حسناً

280
00:19:28,274 --> 00:19:30,818
‫- (جاي)، أنا أقوم بمزاح الأخت
‫- أحسنت يا عزيزتي

281
00:19:31,944 --> 00:19:36,491
‫- أود توديع (بيلا) إن أمكنني
‫- لا أعتقد أن أحداً يريد أن يسمع منك

282
00:19:37,408 --> 00:19:41,161
‫- إنه أمر يتعلق بالأشباح، ستعتادينه بسرعة
‫- (تريفور) هنا، يريد التحدث

283
00:19:41,370 --> 00:19:44,332
‫- لا بأس، أنا مستعدة لسماعه
‫- حقاً؟

284
00:19:45,249 --> 00:19:47,460
‫- حسناً!
‫- حسناً، هذا سيكون غريباً لي

285
00:19:47,586 --> 00:19:51,046
‫لذا سأترككم أنتم الثلاثة لذلك
‫أو أياً كان عددكم هنا

286
00:19:52,632 --> 00:19:56,511
‫- حسناً يا (تريفور)، حريّ بهذا أن يكون جيداً
‫- (بيلا)، أنا آسف لأنني كذبت عليك

287
00:19:56,677 --> 00:19:58,722
‫(بيلا)، أنا آسف لأنني كذبت عليك

288
00:19:59,055 --> 00:20:03,893
‫لكن الاتصال بيننا لم يكن كذبة
‫عنيت كل كلمة قلتها

289
00:20:04,560 --> 00:20:08,272
‫أحب عينيك حقاً وابتسامتك...

290
00:20:08,396 --> 00:20:09,398
‫وصدرك

291
00:20:11,275 --> 00:20:13,569
‫- نسيت الصدر
‫- لا، استمر وحسب

292
00:20:14,988 --> 00:20:16,948
‫أنا أكثر في الكلام

293
00:20:17,198 --> 00:20:21,327
‫لكن الحقيقة هي أنني أردت حقاً
‫أن أجد امرأة لأكمل حياتي معها

294
00:20:21,869 --> 00:20:22,955
‫ولم أفعل

295
00:20:24,413 --> 00:20:30,253
‫الحياة قصيرة جداً، كنت أفكّر في أن هذا شيء غبي
‫قاله الناس لكنه حقيقي حقاً

296
00:20:32,296 --> 00:20:35,299
‫اذهبي وجدي لنفسك شخصاً مذهلاً بقدرك

297
00:20:36,592 --> 00:20:38,219
‫لأن هذا ما تستحقينه

298
00:20:38,803 --> 00:20:40,137
‫لأن هذا ما تستحقينه

299
00:20:41,682 --> 00:20:44,559
‫- شكراً يا (تريفور)
‫- أيضاً، أرجوك أرسلي صوراً عارية

300
00:20:44,725 --> 00:20:45,726
‫وانتهينا!

