﻿1
00:00:09,016 --> 00:00:13,558
‫حسناً، ما رأيك بهذا الشعار؟
‫"قصر (وودستون)، موقعكم الشامل للحفلات"

2
00:00:13,725 --> 00:00:17,642
‫"والنوم، يتبع ذلك فطور في الصباح التالي"؟

3
00:00:17,850 --> 00:00:20,974
‫- هذا ليس شعاراً، هذا وصف للنزل
‫- ما رأيك؟

4
00:00:21,308 --> 00:00:24,642
‫- ربما...
‫- لا يروق لها ذلك

5
00:00:24,724 --> 00:00:27,600
‫- ماذا تعني؟ قالت "ربما"
‫- أيها الفقير الساذج

6
00:00:27,724 --> 00:00:32,434
‫- "ربما" تعني أنها تكرهه لكنها تخذله بسهولة
‫- أنا أستخدمها منذ سنوات

7
00:00:32,559 --> 00:00:36,099
‫قلت ذلك لـ(آل كابون) في كل مرة كان يدعوني بها
‫إلى ملهى (هاتسي توتسي)

8
00:00:36,392 --> 00:00:40,474
‫- حسناً، ماذا لدينا هنا؟
‫- إننا نعمل على الموقع للنزل

9
00:00:40,641 --> 00:00:44,974
‫ما زلتما؟ يا للهول! ليس (ماغنا كارتا)
‫يا (سام)، أسرعا!

10
00:00:45,141 --> 00:00:47,850
‫- الأشباح هنا
‫- أفترض أنهم في كل مكان

11
00:00:48,016 --> 00:00:52,267
‫- لهذا أستحم بلباس سباحة
‫- هذا صحيح، عليه بط صغير

12
00:00:52,392 --> 00:00:55,308
‫حسناً، حسناً، أنا...
‫أعتقد أننا نفرط في التفكير في هذا

13
00:00:55,558 --> 00:00:58,309
‫لا يجب أن يكون رائداً، بعض الصور

14
00:00:58,516 --> 00:01:00,891
‫بعض الإرشادات
‫طريقة ليدفع لنا الناس المال

15
00:01:01,016 --> 00:01:04,391
‫لا، لا يا (جاي)، هذا الموقع
‫هو انطباعنا الأول للعالم

16
00:01:04,517 --> 00:01:06,516
‫حسناً، لا بأس، سأدعك تهتمين به أنت

17
00:01:06,808 --> 00:01:10,516
‫لكن أرجوك أنجزيه، لأننا نحتاج إلى افتتاح
‫هذا المكان قريباً كي نجني لقمة عيشنا

18
00:01:10,641 --> 00:01:14,057
‫- أعلم
‫- أو علينا إيجاد ساعة شبحية قيّمة أخرى

19
00:01:14,184 --> 00:01:16,516
‫لكن أنت ستزيلينها عن الجثة التالية

20
00:01:17,266 --> 00:01:19,434
‫ما هي حياتي حتى؟

21
00:01:19,891 --> 00:01:25,142
‫أتعرفون؟ يمكنني في الواقع أن أتلو جزءاً كبيراً
‫من (ماغنا كارتا) إن كان أحدكم مهتماً

22
00:01:25,266 --> 00:01:27,433
‫قد تكون طريقة ممتعة لتمضية الوقت

23
00:01:28,224 --> 00:01:29,891
‫ربما

24
00:01:32,057 --> 00:01:33,099
‫هذا يعني لا

25
00:01:39,391 --> 00:01:43,100
‫- بحقك! هذا ليس خطأ!
‫- محال! هذا دفاع جيد وحسب

26
00:01:43,224 --> 00:01:46,183
‫- يوافقك (بيت) ويقول إنه دفاع جيد وحسب
‫- أترين؟ (بيت) يفهمني

27
00:01:46,309 --> 00:01:50,600
‫إنه حرفياً الرجل المثالي لمشاهدة مباراة معه
‫بغض النظر عن واقع أنه لا يمكنني رؤيته أو سماعه

28
00:01:50,724 --> 00:01:53,475
‫- لكن لا ندع ذلك يردعنا
‫- يقول (بيت) إنكما لا تدعان هذا يردعكما

29
00:01:53,683 --> 00:01:59,224
‫لذا، بما أنك هنا، أفترض أنك أنهيت النسخة
‫لموقعنا الإلكتروني

30
00:01:59,474 --> 00:02:03,267
‫يقول (بيت) إنه خداع جيد على اللوائح الخفية
‫ويريد التحدث عن ذلك

31
00:02:03,475 --> 00:02:06,057
‫خداع جيد على اللوائح الخلفية؟
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

32
00:02:06,183 --> 00:02:08,808
‫(سام)، لما قال (بيت) هذا الهراء أبداً

33
00:02:09,099 --> 00:02:13,807
‫أنت تماطلين وعليك أخذ مؤخرة الدببة الصمغية
‫الظريفة هذه إلى المكتب وإنهاء الموقع

34
00:02:13,974 --> 00:02:17,600
‫- هل تحب الدببة الصمغية أو المؤخرة؟
‫- ليس عليّ أن أختار

35
00:02:18,017 --> 00:02:20,309
‫بجدية، أنا و(بيت) سنكون بخير من دونك

36
00:02:20,433 --> 00:02:23,807
‫- هل أنت واثق؟ (بيت)؟
‫- أجل، سنكون بخير، على ما أعتقد

37
00:02:24,016 --> 00:02:26,682
‫يمكنني و(بيت) الجلوس هنا بصمت مريح

38
00:02:26,849 --> 00:02:30,142
‫- حسناً إذاً، أعتقد أنني سأترككما لذلك
‫- حسناً

39
00:02:30,807 --> 00:02:32,392
‫- أحبك
‫- أحبك

40
00:02:33,308 --> 00:02:36,600
‫بئساً يا (بيت)! أرأيت ذلك؟
‫فلنقم بذلك الشيء

41
00:02:37,183 --> 00:02:38,308
‫ها نحن ذا

42
00:02:44,224 --> 00:02:46,681
‫- هل نجحنا؟ لأنني أشعر بأننا نجحنا
‫- نجحنا بالفعل

43
00:02:46,766 --> 00:02:48,681
‫أعتقد أنك في صميمك تعلم أننا نجحنا

44
00:02:49,766 --> 00:02:50,974
‫أجل، ليست لدي فكرة

45
00:02:57,725 --> 00:02:59,724
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- أنا أعمل!

46
00:02:59,932 --> 00:03:03,641
‫تعملين أو تشاهدين فيديوهات على (يوتيوب)
‫عن كلاب يعاد لم شملها مع مالكيها؟

47
00:03:03,932 --> 00:03:08,016
‫كان متمركزاً في (غوام) لـ3 سنوات
‫لكن تعرّف عليه (أرغس) رغم ذلك على الفور

48
00:03:08,558 --> 00:03:11,849
‫- حسناً، حسناً، لا بأس، أنا عالقة تماماً
‫- اسمعي، أفهمك

49
00:03:12,391 --> 00:03:16,974
‫كنت راوي قصص في أيامي، كان تقليداً شفهياً
‫لكن كنت أحب وضع لمستي على الأشياء

50
00:03:17,099 --> 00:03:22,309
‫- أحياناً لم يأت الإلهام بسرعة
‫- أنت تفهمني فعلاً، الكتابة هي الأسوأ

51
00:03:22,475 --> 00:03:25,974
‫كان يجب أن أصغي إلى أمي وأفعل شيئاً
‫آمناً أكثر كالالتحاق بجامعة الحقوق

52
00:03:26,100 --> 00:03:30,349
‫كان أبي هكذا، عندما قلت له إنني أريد أن أكون
‫راوي قصص، لم يعتقد أنها فكرة جيدة

53
00:03:30,975 --> 00:03:32,932
‫"العام 1513"

54
00:03:33,850 --> 00:03:36,349
‫إذاً ما رأيك يا أبي؟

55
00:03:36,516 --> 00:03:38,807
‫أنا قلق وحسب

56
00:03:39,349 --> 00:03:41,308
‫ماذا إن لم تملك الهدية؟

57
00:03:41,681 --> 00:03:45,807
‫لطالما أردت أن أكون راوي قصص
‫لكنني لم أملك الهدية

58
00:03:46,641 --> 00:03:49,641
‫- لا أريدك أن تمرّ بخيبة الأمل هذه
‫- أريد أن أحاول

59
00:03:49,974 --> 00:03:53,433
‫- أعتقد أنها بداخلي
‫- ربما جرّب شيئاً آمناً أكثر

60
00:03:53,558 --> 00:03:55,308
‫مثل صياد أو محارب

61
00:03:57,058 --> 00:03:58,141
‫رائع

62
00:03:58,558 --> 00:04:02,224
‫عبر الثقافات والقرون، ما زال أهلنا يجدون طريقة
‫لرمي سخافاتهم علينا، صحيح؟

63
00:04:02,350 --> 00:04:06,974
‫(سام)! كيف تجرؤين على عدم احترام أبي هكذا؟
‫كنت أمزح!

64
00:04:07,642 --> 00:04:09,184
‫يا رجل، من الطريف العبث معك

65
00:04:09,891 --> 00:04:13,683
‫اسمعي، ربما أتجاوز حدودي
‫لكن ليس لدي شيء لفعله أبداً حرفياً

66
00:04:13,807 --> 00:04:17,433
‫- لذا أتريدين بعض المساعدة؟
‫- بجدية؟

67
00:04:17,891 --> 00:04:20,349
‫- سيكون هذا مذهلاً، شكراً يا (ساس)
‫- حسناً

68
00:04:20,474 --> 00:04:23,391
‫- فلنبدأ إذاً
‫- رائع، أجل

69
00:04:23,849 --> 00:04:28,932
‫بعد أن نشاهد كلب هذه السيدة العجوز
‫يرحب بعودتها بعد 6 أسابيع في العناية الفائقة

70
00:04:29,057 --> 00:04:30,974
‫انظري إلى القوائم البدينة الصغيرة!

71
00:04:31,267 --> 00:04:35,765
‫- يا للهول! مرّر الكرة!
‫- من يظن نفسه؟ (بيستول بيت مارافيتش)؟

72
00:04:36,099 --> 00:04:37,892
‫أفترض أنك رأيت ذلك يا (بيت)

73
00:04:38,681 --> 00:04:42,434
‫- إن كنت لا تزال هنا
‫- بالطبع رأيته، وقمت بتعليق بليغ جداً

74
00:04:42,765 --> 00:04:45,682
‫- هذا محبط
‫- يمكنني التحدث بكرة السلة معك يا (بيت)

75
00:04:46,017 --> 00:04:47,849
‫هذا لطيف جداً يا (فلاور)
‫لكن ليس عليك فعل ذلك

76
00:04:48,016 --> 00:04:51,349
‫لا، بجدية، نشأت وأنا ألعب
‫كان لدي 3 إخوة أكبر سناً

77
00:04:51,474 --> 00:04:55,475
‫هذا يبدو لطيفاً لكن أنا و(جاي) لدينا اختصار كامل
‫أتعلمين؟ هذا أمر يخصنا

78
00:04:55,600 --> 00:04:59,765
‫- لا نتحدث بكرة السلة مع أي كان
‫- حسناً، سأعود غداً مع تلك الألواح

79
00:05:00,224 --> 00:05:02,183
‫(سيراكيوز)! لطيف!
‫يبدون رائعين هذه السنة

80
00:05:02,308 --> 00:05:03,932
‫- هل أنت مشجّع؟
‫- أحب كرة السلة الجامعية

81
00:05:04,057 --> 00:05:06,516
‫- ماذا يحصل؟
‫- إنهما يتواصلان

82
00:05:06,681 --> 00:05:11,391
‫- أتريد التسكع ومشاهدة المباراة؟
‫- عليّ مساعدة زوجتي بضرائب الـ(توربو) لذا...

83
00:05:12,309 --> 00:05:15,807
‫- قطعاً أجل! فلنفعل هذا!
‫- لا يوجد مكان حقاً على الأريكة

84
00:05:16,849 --> 00:05:20,600
‫- يا للهول! يا للهول!
‫- (سام)! (سام)!

85
00:05:21,350 --> 00:05:22,724
‫هذا مؤلم كثيراً

86
00:05:26,641 --> 00:05:29,266
‫حسناً، إذاً من مواقع الفنادق الأخرى
‫التي أريتني إياها

87
00:05:29,391 --> 00:05:34,266
‫- يبدو أن هذه الأشياء جافة ومضجرة بشكل عام
‫- بالضبط! أريد أن نبرز حقاً

88
00:05:34,766 --> 00:05:35,932
‫- لدي فكرة!
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

89
00:05:36,057 --> 00:05:40,308
‫ماذا إن تمت كتابة الموقع
‫من منظور شجرة؟

90
00:05:42,224 --> 00:05:45,141
‫- شجرة؟
‫- أجل، كانت على الملكية منذ مئات السنوات

91
00:05:45,266 --> 00:05:49,142
‫الأمر نوعاً ما كما الأشباح هنا منذ وقت طويل
‫ويرون كل أنواع التغيير

92
00:05:49,474 --> 00:05:52,474
‫إنه الراوي، هذا ذكي جداً

93
00:05:53,474 --> 00:05:58,141
‫وسنسميه... انتظريه، (وودي)
‫لأنه شجرة، ما رأيك؟ هل يروق لك؟

94
00:05:59,849 --> 00:06:00,932
‫ربما

95
00:06:02,308 --> 00:06:05,433
‫- هل قلت لي "ربما" تواً؟
‫- ربما

96
00:06:06,350 --> 00:06:09,516
‫- وواحد!
‫- أجل! هذا ما أتحدث عنه!

97
00:06:09,681 --> 00:06:13,349
‫- هذا ما أتحدث عنه!
‫- (بيت)، لمَ أحضرتنا إلى هنا؟

98
00:06:13,516 --> 00:06:17,681
‫لأن (جاي) أحضر صديقاً
‫إلى ما اعتاد أن يكون أمرنا المميز

99
00:06:17,849 --> 00:06:20,057
‫واحزر ماذا يا (جاي)، لدي أصدقاء أيضاً!

100
00:06:20,183 --> 00:06:23,099
‫تعلم أنه لا يمكنه سماعنا حتى
‫هل الخطة جعله يشعر بالغيرة؟

101
00:06:23,224 --> 00:06:26,849
‫لا، لا، الخطة هي المرح
‫مع أصدقائي الأشباح، صحيح؟

102
00:06:27,974 --> 00:06:31,516
‫- حسناً، اسمع يا (ثور)، تحب الأطواق، صحيح؟
‫- ماذا تعني الأطواق؟

103
00:06:31,641 --> 00:06:35,141
‫بجدية؟ كرة السلة، الطوق هو السلة
‫التي تدخل بها الكرة

104
00:06:35,267 --> 00:06:38,974
‫يحب (ثور) وضع رأس دانماركي في سلة
‫ويعطي السلة لأم الدانماركي

105
00:06:39,099 --> 00:06:41,600
‫مفاجأة! مضحك جداً

106
00:06:41,765 --> 00:06:44,057
‫أحب الأطواق، واعدت راقصة
‫في فريق (نكس) ذات مرة

107
00:06:44,183 --> 00:06:46,266
‫حسناً، هذا ليس حديث الرياضة
‫الذي نجريه أنا و(جاي)

108
00:06:46,433 --> 00:06:51,224
‫- نتحدث عن استراتيجية وتاريخ كرة السلة
‫- لا أذكر هذه اللعبة، متى تم اختراعها؟

109
00:06:51,349 --> 00:06:55,932
‫- 1891 في (سبرينغفيلد، ماساتشوستس)
‫- جعة أخرى؟ بحقك!

110
00:06:56,057 --> 00:06:59,057
‫(ماساتشوستس)، حسناً
‫لا بد من أنها لعبة للبسطاء

111
00:07:00,349 --> 00:07:04,224
‫لا، كان... كان هناك بعض الناس اللطفاء
‫لكن بالتأكيد مستعمرة أدنى

112
00:07:04,349 --> 00:07:09,558
‫حسناً، هذا لا ينجح، حاولت لكنكم لستم (جاي)
‫عندما يتعلق الأمر باجتماعات كرة سلة تقليدية

113
00:07:09,724 --> 00:07:11,682
‫- يمكنكم الرحيل
‫- الحمد للقدير

114
00:07:13,724 --> 00:07:17,807
‫- مهلاً، يمكنني البقاء والمشاهدة معك يا (بيت)
‫- ما المغزى؟ هذا فاشل

115
00:07:21,224 --> 00:07:24,057
‫لا يمكننا افتتاح هذا الفندق
‫إلى أن يصبح هذا الموقع قيد التشغيل

116
00:07:24,224 --> 00:07:28,183
‫- لذا حري بنا أن نكتشف شيئاً ما
‫- قد يجادل كثيرون أننا اكتشفنا هذا بالفعل

117
00:07:28,308 --> 00:07:31,766
‫- قبل ساعتين
‫- يا للهول! أتحاول ذكر الشجرة مجدداً؟

118
00:07:31,891 --> 00:07:35,308
‫- إنها مضحكة!
‫- أجل، لكنها تبدو مألوفة نوعاً ما

119
00:07:36,391 --> 00:07:39,681
‫و"اجعل منزلنا منزلك" رائدة حقاً

120
00:07:40,308 --> 00:07:42,057
‫أنتما الاثنتان، هل يمكننا المجيء
‫إلى هنا للحظة؟

121
00:07:42,266 --> 00:07:45,681
‫- أتعلمين؟ أجل، أرجوك، استشيريهما بهذا
‫- تسرني المساعدة

122
00:07:45,765 --> 00:07:51,807
‫- حسناً، نحن نواجه بعض الخلافات الإبداعية الطفيفة
‫- لأن الشخص الوحيد بيننا بقدرة على الطباعة

123
00:07:51,932 --> 00:07:55,308
‫ترفض أن تعترف بفكرة عبقرية
‫عندما تسمع واحدة

124
00:07:55,516 --> 00:08:00,266
‫أعتقد أن المشكلة واضحة هنا
‫أنتما الاثنان موهبتان مبدعتان

125
00:08:00,391 --> 00:08:03,266
‫- وكل منكما يعتقد أنه محق دائماً
‫- أجل، أنتما تعملان معاً

126
00:08:03,391 --> 00:08:07,016
‫كما (فاتس ماغينتي) السمين
‫و(بيلي ووكر) بطيء العينين عملا معاً

127
00:08:07,474 --> 00:08:11,308
‫كانا شخصين اعتقدا دائماً أنهما محقان
‫لكن في النهاية سارت الأمور بخير

128
00:08:11,682 --> 00:08:14,807
‫- كيف؟
‫- السمين رمى (بيلي) في وعاء من الحمض

129
00:08:15,391 --> 00:08:17,932
‫لكن بعد ذلك
‫لم يكن عليه القلق حياله إطلاقاً

130
00:08:18,891 --> 00:08:22,474
‫- أتعلمين؟ ربما لا يجدر بنا أن نعمل معاً
‫- ربما لا يجدر بنا ذلك

131
00:08:22,600 --> 00:08:24,057
‫ربما

132
00:08:31,891 --> 00:08:35,474
‫(فلاور)، واثقة بأنني سأندم على هذا
‫لكن هل أنت بخير؟

133
00:08:36,516 --> 00:08:41,974
‫حسناً، أردت مشاهدة مباراة كرة السلة مع (بيت)
‫لكنه لا يريد سوى أن يشاهدها مع شبان أغبياء

134
00:08:42,183 --> 00:08:45,349
‫أحب كرة السلة! هل هذا مفاجئ؟

135
00:08:46,600 --> 00:08:51,765
‫قليلاً، لكن... لكن أعلم كم تستمتعين بكونك
‫شعثاء ومتعرقة لذا هذا ليس بعيد المنال

136
00:08:52,099 --> 00:08:55,932
‫لعبت في الثانوية، سددت في مباراة
‫20 نقطة في الشوط الأول

137
00:08:56,056 --> 00:09:00,141
‫لكن من بعدها لم أسدد أي نقطة
‫لأنني انتشيت بشدة بين الشوطين مع حارسنا الأساسي

138
00:09:00,308 --> 00:09:02,266
‫وكان لدينا بضاعة جيدة جداً يا رجل

139
00:09:04,099 --> 00:09:07,349
‫- مهلاً، عمَ كنا نتحدث؟
‫- كرة السلة لكن انحرف الموضوع عن المسار بشدة

140
00:09:07,474 --> 00:09:11,849
‫صحيح! أجل، أنا...
‫ظننت أن بعد الثورة الجنسية...

141
00:09:12,349 --> 00:09:14,349
‫- ها نحن ذا
‫- هذه الأشياء ستتحسن

142
00:09:14,474 --> 00:09:16,516
‫أن النساء سيكّن متساويات حقاً

143
00:09:16,932 --> 00:09:21,266
‫لكن الآن مرّت 50 سنة
‫و(بيتر) لا يعاملني على قدم المساواة إطلاقاً

144
00:09:21,474 --> 00:09:27,266
‫(فلاور)، أمضيت وقتاً طويلاً جداً
‫أسامح ذنوب الرجال في حياتي

145
00:09:27,391 --> 00:09:30,183
‫لا أرى أي سبب يجعلنا نتحمل ذلك
‫في الآخرة

146
00:09:30,391 --> 00:09:35,224
‫لا تجلسي هناك وتتقبّلي أن يقلل احترامك رجل
‫افعلي شيئاً حيال ذلك!

147
00:09:36,057 --> 00:09:40,682
‫- تحدثي مع (بيتر)
‫- بئساً يا (هيتي)! هل... هل أنت نسوية الآن؟

148
00:09:40,807 --> 00:09:45,474
‫حسناً، ما دام لا يدعم تعامل النساء مع المال
‫وركوب الدراجات

149
00:09:45,849 --> 00:09:47,681
‫أجل، أعتقد أنني نسوية

150
00:09:49,724 --> 00:09:52,224
‫إذاً؟ هل ستطبعين شيئاً؟

151
00:09:52,600 --> 00:09:56,183
‫يبدو أنك جالسة هناك وحسب لوقت طويل

152
00:09:56,308 --> 00:09:59,724
‫أنا أفكر يا (ثور)، التفكير جزء مهم جداً
‫من الكتابة

153
00:10:00,141 --> 00:10:04,641
‫عندما نهبت قرية، هل ركضت إليها وحسب؟
‫لا، قمت بالتخطيط أولاً

154
00:10:04,848 --> 00:10:09,099
‫لا أفكر أبداً لأنني ما إن أبدأ في التفكير
‫سأشعر بالسوء لقتل الجميع

155
00:10:09,224 --> 00:10:11,308
‫حسناً، ربما هذا لم يكن المثال الأفضل

156
00:10:11,932 --> 00:10:16,390
‫- سأتناول وجبة خفيفة
‫- أجل، سآتي لأشمّ وجبتك الخفيفة

157
00:10:16,807 --> 00:10:17,890
‫رائع

158
00:10:19,183 --> 00:10:21,891
‫(تريفور)، هيا بنا!
‫تركت الحاسوب من دون مراقبة

159
00:10:22,141 --> 00:10:24,224
‫لا يخالجني شعور جيد حيال ذلك
‫لماذا نفعل هذا؟

160
00:10:24,391 --> 00:10:28,765
‫لأن (سام) لا تملك رؤية فنية، اتفقنا؟
‫كل ما تحتاج إليه هو رؤية أفكاري مطبوعة

161
00:10:28,891 --> 00:10:31,724
‫من ثم ستفهم
‫بئساً، أغلقت الملف!

162
00:10:32,974 --> 00:10:35,516
‫لا مشكلة، (تي موني) سيعمل عليه
‫أي واحد هو؟

163
00:10:36,099 --> 00:10:37,182
‫هذا، هناك

164
00:10:45,807 --> 00:10:48,515
‫- ما كان ذلك؟
‫- أعتقد أنني وضعته في سلة المهملات

165
00:10:48,724 --> 00:10:50,099
‫ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

166
00:10:58,183 --> 00:11:00,807
‫لماذا؟ ربما كان ذلك صوتاً جيداً
‫ربما عاد إلى مكانه

167
00:11:00,973 --> 00:11:03,849
‫- أعتقد أنني حذفت موقع النزل تواً
‫- ماذا؟

168
00:11:04,516 --> 00:11:07,349
‫- أجل، لقد اختفى
‫- لا، لا، إنها تعمل عليه منذ أسابيع

169
00:11:07,516 --> 00:11:10,391
‫إنه القطعة الأخيرة العالقة
‫بين افتتاح النزل والخراب المالي! إنه...

170
00:11:10,516 --> 00:11:13,016
‫- قلت لك إنها هدية غير كاملة
‫- أعده!

171
00:11:13,433 --> 00:11:14,558
‫لا أعرف كيف

172
00:11:15,891 --> 00:11:17,432
‫نحن في ورطة كبيرة

173
00:11:18,391 --> 00:11:19,391
‫- نركض؟
‫- نركض

174
00:11:26,600 --> 00:11:28,974
‫الحمد للقدير، ظننت أن (مارك) لن يرحل أبداً

175
00:11:29,433 --> 00:11:33,183
‫- مشاهدة كرة السلة مع (مارك) كانت ممتعة جداً
‫- انسجمتما حقاً أيها الشابان

176
00:11:33,307 --> 00:11:37,724
‫تنسين ما هو شعور التسكّع مع شخص
‫يمكنك التحدث إليه ورؤيته

177
00:11:37,848 --> 00:11:41,391
‫لمَ لا تقتلع السهم من عنقي
‫وتغرسه في ظهري؟

178
00:11:41,891 --> 00:11:45,558
‫أكره أن أسال
‫لكن ما وضع نسخة الموقع؟

179
00:11:45,681 --> 00:11:48,806
‫حسناً، تعلم، أحرزت بعض التقدم
‫لكن ما زال هناك الكثير لإنجازه

180
00:11:48,932 --> 00:11:50,807
‫- رائع، دعيني أرى!
‫- حسناً

181
00:11:52,641 --> 00:11:54,016
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

182
00:11:54,516 --> 00:11:58,474
‫- اختفى الملف
‫- يا رجل، يجب أن يعيد هذان التفكير في إدارة عمل

183
00:11:58,600 --> 00:12:01,600
‫- ماذا تعنين بأنه اختفى؟
‫- أعني أنه ليس هناك يا (جاي)

184
00:12:01,891 --> 00:12:05,600
‫حسناً، إنه في السحابة، (سام)
‫تضعين نسخة احتياطية في السحابة، صحيح؟

185
00:12:05,682 --> 00:12:09,057
‫كنت أحاول توفير المال لذا رفضت عرض تخزين
‫بكلفة دولارين في الشهر

186
00:12:09,183 --> 00:12:11,391
‫- هنا نقلّص المصاريف؟
‫- ما هي السحابة؟

187
00:12:11,807 --> 00:12:14,558
‫السحابة في السماء، اليوم تشبه التنين

188
00:12:15,765 --> 00:12:18,307
‫يمكننا أن نشرح
‫(تريفور) حذف الموقع

189
00:12:18,433 --> 00:12:19,432
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

190
00:12:19,558 --> 00:12:22,806
‫- ماذا حصل؟
‫- أراد (ساس) أن أطبع قصة شجرته الغبية بالملف

191
00:12:22,932 --> 00:12:28,266
‫- وهذا السبب الوحيد أنني كنت أعبث به
‫- حذف (تريفور) و(ساس) الموقع بأكمله عرضياً

192
00:12:28,391 --> 00:12:32,016
‫- ماذا؟ إننا نعمل عليه منذ أسابيع!
‫- أنا آسف جداً يا (سام)!

193
00:12:32,141 --> 00:12:37,891
‫- أردت كتابة شيء ما والآن أفسدت كل شيء
‫- حسناً، تعلم، هذه الأمور تحصل

194
00:12:38,183 --> 00:12:41,890
‫الأشباح يحذفون الموقع الذي نحتاج إليه
‫لإطلاق عملنا؟

195
00:12:42,265 --> 00:12:45,932
‫هذا يحصل؟ آسف
‫سأضطر للاعتراض على هذا يا (سام)

196
00:12:46,056 --> 00:12:51,681
‫أعني، يبدوان آسفين حقاً، أعتقد أنه يمكننا تأجيل
‫الافتتاح إلى أن نملك وقتاً لإعادة إنشاء الموقع

197
00:12:52,098 --> 00:12:55,641
‫- بأي حال، شكراً على إخباري
‫- شكراً على إخباري؟

198
00:12:55,723 --> 00:12:58,723
‫ماذا تفعلين؟ اصرخي عليهما!

199
00:12:59,266 --> 00:13:01,807
‫- اصرخي على الشبحين!
‫- كان حادثاً يا (جاي)

200
00:13:01,931 --> 00:13:06,098
‫حسناً، لا نحتاج إلى هذا لتأخيرنا
‫نصمم شيئاً ما بسرعة ونجعله قيد التشغيل

201
00:13:06,307 --> 00:13:10,640
‫- كي نبدأ بقبول الحجوزات
‫- لا! يجب أن يكون صحيحاً، يجب أن يكون مثالياً

202
00:13:10,724 --> 00:13:14,349
‫ما إن يتم فتح الموقع، انتهى الأمر
‫النزل مفتوح، لا عودة للوراء

203
00:13:14,474 --> 00:13:17,849
‫لكن أليس هذا ما أردناه؟
‫لهذا تركنا وظيفتينا وانتقلنا إلى هنا

204
00:13:17,974 --> 00:13:22,016
‫بالضبط! وإن لم يكن هذا النزل ناجحاً
‫فأكون جررتنا إلى هنا

205
00:13:22,182 --> 00:13:25,681
‫وجعلتنا نقلب حياتنا رأساً على عقب هباءً!
‫ألا تفهم ذلك؟

206
00:13:27,891 --> 00:13:31,099
‫- ها قد ذهبت
‫- انصراف (سام) الغاضب التقليدي

207
00:13:34,056 --> 00:13:37,807
‫- مرحباً (بيت)، ألديك ثانية؟
‫- أريد أن أكون وحدي الآن إن كان لا بأس بذلك

208
00:13:38,183 --> 00:13:41,308
‫- أجل، حسناً، ليس كذلك
‫- ماذا؟

209
00:13:41,432 --> 00:13:43,558
‫أحزنتني حقاً اليوم يا رجل

210
00:13:43,932 --> 00:13:46,016
‫أنت تقول "(جاي) لا يتحدث معي"

211
00:13:46,891 --> 00:13:51,141
‫وطوال الوقت أنا جالسة هناك
‫أنتظر أن أكون (بوب كوزي) لـ(بيل راسل) خاصتك

212
00:13:51,349 --> 00:13:54,640
‫- كيف تعرفين بشأنهما؟
‫- هذا ما كنت أحاول أن أقوله لك يا رجل!

213
00:13:54,807 --> 00:13:59,057
‫أجل، أنا فتاة وأحب أشياء رائعة أخرى
‫لكنني أعرف كرة السلة

214
00:13:59,349 --> 00:14:01,391
‫الالتقاط والانطلاق، التمرير والانطلاق

215
00:14:01,558 --> 00:14:05,056
‫- لم يكن هذا شيئاً أنا مدرك به
‫- لأنك حكمت على الكتاب من غلافه

216
00:14:05,308 --> 00:14:09,516
‫حتى أنني لعبت في الثانوية
‫وارتكبت الأخطاء في كل مباراة يا (بيت)

217
00:14:09,682 --> 00:14:14,641
‫لأنني عنيفة جداً، أعني أشجع السلام العالمي
‫لكن إن مددت يدك فسألقنك درساً

218
00:14:14,807 --> 00:14:18,848
‫- لدي كوعان حادان يا رجل
‫- آسف يا (فلاور)، أعتقد أنني...

219
00:14:19,308 --> 00:14:23,681
‫علقت بإحباطي بسبب (جاي) للتخلي عني
‫بحيث لم أدرك أنني كنت اتخلى عنك أنت

220
00:14:23,973 --> 00:14:25,307
‫اعتذارك مقبول

221
00:14:25,433 --> 00:14:29,056
‫أنا سعيد أن هذا الأمر حصل مع (مارك)
‫فقد فتح عينيّ حقاً

222
00:14:29,223 --> 00:14:34,433
‫أنا أيضاً، اسمع، بين الحين والآخر
‫يأتي شخص ويغيّر اللعبة

223
00:14:34,600 --> 00:14:38,016
‫أعني، (مايك) هو (جورج مايكن) عادي، صحيح؟

224
00:14:39,848 --> 00:14:41,433
‫- من هذا؟
‫- (جورج مايكن)؟

225
00:14:41,641 --> 00:14:44,516
‫الوسط الأول من الأربعينيات الخمسينيات
‫ألا تعرفه بجدية؟

226
00:14:44,682 --> 00:14:48,348
‫- أنا... أنا... أنا لا...
‫- وضعوا قاعدة حكم الهدف بسببه

227
00:14:48,474 --> 00:14:51,308
‫- ظننت أنك قلت إنك تحب كرة السلة
‫- لا، بالفعل، أنا أحب كرة السلة

228
00:14:51,474 --> 00:14:54,641
‫أحب... أحب كرة السلة
‫سمي شخصاً آخر رجاءً

229
00:14:54,724 --> 00:14:57,891
‫حسناً، (موريس ستوكس)؟ (توم غولا)؟

230
00:14:58,015 --> 00:15:01,223
‫يا للهول! حسناً، هذا محرج
‫(جاك توايمن)؟

231
00:15:01,390 --> 00:15:05,680
‫- حسناً، ربما واحد إضافي؟
‫- حسناً، أرى أنه لدي عمل كثير للقيام به

232
00:15:05,765 --> 00:15:08,141
‫حسناً، لا تقلق، سأتحدث ببطء

233
00:15:09,057 --> 00:15:13,016
‫فلنعد إلى البداية
‫(سبرينغفليلد)، (ماس)، 1891

234
00:15:13,265 --> 00:15:17,223
‫كان د. (جايمس نايسميث) يبحث عن رياضة شتوية
‫لطلابه في جمعية الطلاب المسيحيين

235
00:15:19,433 --> 00:15:20,932
‫أرى الآن ما كان يحصل

236
00:15:21,223 --> 00:15:24,516
‫لم تريدي أن تنهي الموقع
‫لأنه حينها سيكون النزل حقيقياً

237
00:15:25,891 --> 00:15:30,558
‫الأمر هو أن الآن هناك أملاً
‫لكن ما إن نفتح، إن لم ينجح فسينتهي الأمر

238
00:15:30,680 --> 00:15:34,681
‫حسناً، هذا خوف من الفشل
‫وأفهمه لأنني كنت أعانيه أيضاً

239
00:15:35,432 --> 00:15:39,433
‫- بحقك! أنت أكثر شخص واثق قابلته يوماً
‫- أنا كذلك الآن

240
00:15:39,931 --> 00:15:42,764
‫أتذكرين عندما قلت لك إن أبي قلق عليّ
‫من أن أصبح راوي قصص؟

241
00:15:42,973 --> 00:15:45,724
‫- ويقلق من أن أفشل مثله؟
‫- أجل، أذكر ذلك

242
00:15:45,849 --> 00:15:50,391
‫حسناً، الحقيقة كانت أنه أثّر بي
‫انتقل كل قلقه إليّ

243
00:15:50,600 --> 00:15:56,182
‫وعندما كان أسبوع حفل حصاد الخريف أخيراً
‫حين كان يُفترض بي رواية القصص للمرة الأولى

244
00:15:56,681 --> 00:15:57,890
‫شعرت بالخوف

245
00:15:59,056 --> 00:16:02,599
‫لا أريد الذهاب، أنت محق
‫ماذا لو لم أكن بارعاً؟

246
00:16:03,474 --> 00:16:07,433
‫هناك شيء عليك معرفته
‫كان ذلك عني وليس عنك

247
00:16:07,807 --> 00:16:09,308
‫لم أملك الهدية

248
00:16:10,515 --> 00:16:15,016
‫أما أنت فبلى، أعلم ذلك
‫لأنني شاهدتك كل حياتك

249
00:16:15,473 --> 00:16:17,474
‫أنا أعطيك ريشة النسر هذه

250
00:16:18,016 --> 00:16:23,308
‫إنها تمثّل  الجرأة والشجاعة
‫ستعطيك القوة التي تحتاج إليها

251
00:16:30,973 --> 00:16:32,098
‫شكراً يا أبي

252
00:16:33,682 --> 00:16:36,932
‫والآن أعطيك إياها

253
00:16:38,182 --> 00:16:40,724
‫من المخيف أن تبسطي جناحيك
‫وتجرّبي شيئاً جديداً

254
00:16:41,266 --> 00:16:42,600
‫لكن يمكنك فعل هذا

255
00:16:46,681 --> 00:16:50,349
‫- ما كان ذلك؟
‫- إنها ريشة شبحية لذا تعود إلى مكانها

256
00:16:50,473 --> 00:16:52,307
‫لكنها لك رمزياً

257
00:16:53,680 --> 00:16:57,640
‫شكراً يا (ساس)، ماذا حصل
‫عندما تسنى لك أن تروي القصص أخيراً؟

258
00:16:57,973 --> 00:17:03,224
‫حسناً، في الواقع لم أفعل قط
‫مت قبل أن تتسنى لي الفرصة

259
00:17:03,640 --> 00:17:06,932
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا بأس، لم يكن ذلك مقدراً

260
00:17:07,223 --> 00:17:11,015
‫- حسناً، هل رويت قصصك للأشباح؟
‫- هم منهمكون بأمورهم الخاصة

261
00:17:11,141 --> 00:17:14,516
‫والأمر المهم هو أنني مررت هذه الريشة
‫لك الآن

262
00:17:14,932 --> 00:17:19,474
‫رمزياً، وقد سبق وأثبتنا ذلك
‫لذا اذهبي واجعلي الأمر ناجحاً لك

263
00:17:20,098 --> 00:17:21,098
‫شكراً

264
00:17:21,599 --> 00:17:22,891
‫مرحباً، عزيزتي...

265
00:17:23,600 --> 00:17:26,224
‫- لذا أريد أن تعرفي أنه مهما كان...
‫- ساعدني (ساسابي) تواً

266
00:17:26,348 --> 00:17:29,390
‫في الحصول على كل هذا التقدم العاطفي
‫لذا كل شيء بخير الآن

267
00:17:30,391 --> 00:17:33,182
‫جميل، حسناً، فليذكر السجل
‫أنني كنت هنا لأجلك

268
00:17:33,348 --> 00:17:35,182
‫- شكراً يا عزيزي
‫- جهّزت لخطاب كامل

269
00:17:35,308 --> 00:17:38,973
‫- أنت الأفضل
‫- الأشباح البائسون يسرقون تألقي دائماً

270
00:17:45,891 --> 00:17:49,764
‫عزيزتي، هذا رائع! وأنا... أحب الجزء
‫عن الشجرة، إنه ذكي جداً

271
00:17:49,973 --> 00:17:54,723
‫- حسناً، تلقيت بعض المساعدة من صديقي
‫- إذاً هل سنفتح النزل رسمياً؟

272
00:17:54,848 --> 00:17:59,265
‫حسناً، أحضري الجماهير غير النظيفة
‫وتهانينا يا (سامانتا)

273
00:18:00,223 --> 00:18:03,474
‫حسناً، أعتقد أنه حان الوقت
‫ليصبح هذا الجرو في بث مباشر

274
00:18:03,641 --> 00:18:09,183
‫ما إن نطلق هذا، سنبدأ بتلقي الحجوزات
‫وأشخاص حقيقيين، لا أقصد إهانة الرفقة الحاضرة

275
00:18:09,307 --> 00:18:12,724
‫سيبدأون بالحضور إلى هنا خلال 4 أسابيع قصيرة
‫هل أنت جاهزة؟

276
00:18:12,848 --> 00:18:16,098
‫لا، لكن أعتقد أنه عليك أن تغرق
‫أو تسبح أحياناً، صحيح؟

277
00:18:16,516 --> 00:18:20,516
‫ها نحن ذا وبدأ النقل الحيّ

278
00:18:22,558 --> 00:18:26,098
‫- هل لدينا أي حجوزات؟
‫- مضت 4 ثوانٍ يا عزيزتي

279
00:18:26,473 --> 00:18:29,307
‫صحيح، صحيح، أجل
‫إذاً ليس فشلاً تاماً بعد

280
00:18:30,848 --> 00:18:34,015
‫ستبدأ المباراة، بطولة الشرق الكبير

281
00:18:34,140 --> 00:18:36,806
‫كان الشرق الكبير مؤتمر كرة سلة جامعياً
‫يا (بيت)

282
00:18:36,973 --> 00:18:38,474
‫أجل، شكراً يا (فلاور)

283
00:18:40,098 --> 00:18:41,099
‫لا يعمل

284
00:18:41,890 --> 00:18:45,641
‫- لا بد من أن هناك خطباً ما بالتلفاز
‫- حسناً، إن كان التلفاز لا يعمل

285
00:18:45,849 --> 00:18:50,265
‫- ماذا سنفعل للترفيه؟
‫- هذا سؤال ممتاز

286
00:18:50,390 --> 00:18:53,098
‫هل من أحد هنا راوي قصص موهوب؟

287
00:18:54,931 --> 00:18:57,891
‫- بحقكم! هل أنتم جادون أيها الشباب؟
‫- لا نريد الضغط عليك

288
00:18:58,015 --> 00:19:01,806
‫لكن إن أمكنك الترفيه عنا بقصة
‫سيكون ذلك شرفاً كبيراً

289
00:19:02,057 --> 00:19:04,724
‫- أنت فعلت هذا، أليس كذلك؟
‫- ربما

290
00:19:06,057 --> 00:19:07,640
‫- حسناً
‫- أجل!

291
00:19:08,599 --> 00:19:09,849
‫- حسناً!
‫- ها نحن ذا

292
00:19:10,391 --> 00:19:11,390
‫قصص!

293
00:19:12,266 --> 00:19:16,723
‫- لا أعرف، أنا متوتر، جميعكم أغبياء
‫- يمكنك ذلك، تخيلنا جميعنا بملابسنا الداخلية

294
00:19:16,848 --> 00:19:19,307
‫- أتمنى لو كنت أرتدي ملابس داخلية
‫- جميعنا نتمنى ذلك يا (تريفور)

295
00:19:19,599 --> 00:19:22,474
‫حسناً، ها نحن ذا

296
00:19:25,516 --> 00:19:26,515
‫سيبدأ بذلك

297
00:19:29,099 --> 00:19:35,223
‫الأولى هي حكاية (لينوبي)
‫عن الديك الرومي، السلحفاة والذئب!

298
00:19:35,599 --> 00:19:40,348
‫قالوا إنه كان هناك 3 أشخاص
‫أو حيوانات شبيهة بالبشر

299
00:19:40,473 --> 00:19:44,307
‫- بدأت بالـ(لينوبي)
‫- "لا تكن خجولاً"

300
00:19:44,433 --> 00:19:47,848
‫"دع مشاعرك تسرح وحسب"

301
00:19:49,056 --> 00:19:55,016
‫"لا تلبس الخوف
‫وإلا لن يعرف أحد أنك هناك"

302
00:19:56,099 --> 00:19:59,891
‫- "ارفع رأسك وحسب..."
‫- وبدأ الركض وحلّق!

303
00:20:00,015 --> 00:20:03,390
‫- سيحلّق الديك الرومي، هذا لن ينتهي على خير
‫- ماذا حصل للسلحفاة؟

304
00:20:03,516 --> 00:20:05,681
‫- "لا تكن خجولاً"
‫- يعوي لأصدقائه

305
00:20:05,806 --> 00:20:09,141
‫"دع مشاعرك تسرح وحسب"

306
00:20:09,848 --> 00:20:12,183
‫"تسرح، تسرح"

307
00:20:13,015 --> 00:20:15,848
‫"تسرح، تسرح، تسرح"

308
00:20:16,432 --> 00:20:19,391
‫"تسرح، تسرح"

309
00:20:19,932 --> 00:20:22,765
‫"تسرح، تسرح"

310
00:20:22,890 --> 00:20:28,680
‫هذا يظهر أننا نحن الأشباح والأحياء
‫أكثر ارتباطاً مما ندركه

311
00:20:28,764 --> 00:20:31,681
‫- أجل!
‫- أجل! أحسنت!

312
00:20:32,056 --> 00:20:37,015
‫- "الحب هو حيث ننتمي جميعنا"
‫- أجل!

313
00:20:40,515 --> 00:20:44,599
‫أجل! القصة المفضلة
‫التي لا تتضمّن قتل الدانماركيين!

