﻿1
00:00:08,528 --> 00:00:11,736
‫- كان مذهلاً
‫- مرحباً يا رفاق، ما الذي يحدث؟

2
00:00:11,862 --> 00:00:14,112
‫أرتنا (سامانثا) تواً
‫المسرحية الموسيقية (هاملتون)

3
00:00:14,236 --> 00:00:16,404
‫- كيف كانت؟
‫- كانت انتصاراً

4
00:00:16,737 --> 00:00:18,777
‫- مصدر إلهام
‫- ذروة الإنجاز البشري

5
00:00:18,944 --> 00:00:21,361
‫كانت جيدة

6
00:00:26,029 --> 00:00:28,487
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل لديك لحظة؟

7
00:00:28,694 --> 00:00:29,778
‫بالتأكيد، تفضلا

8
00:00:30,278 --> 00:00:33,778
‫- مهلاً، إنهما هذان الجاران
‫- عائلة (فارنسبي)

9
00:00:34,154 --> 00:00:38,612
‫أردنا أن نأتي ونوصل علبة من شرائح (مارغريت)
‫من الليمون الحائزة على جوائز

10
00:00:38,737 --> 00:00:44,404
‫ونقدم لكما خالص تهانينا
‫على الافتتاح الوشيك لنزلكما

11
00:00:44,545 --> 00:00:48,213
‫- هذا لطف منكما
‫- قليلاً خارج الطابع

12
00:00:48,337 --> 00:00:50,212
‫- إذاً، أنتما حقاً تمضيان في ذلك؟
‫- نعم

13
00:00:50,586 --> 00:00:53,628
‫كما قلت لكما عندما جئتما
‫لتناول العشاء وحاولتما ابتزازنا...

14
00:00:53,879 --> 00:00:58,337
‫- آسفة على ذلك
‫- نحن نفتح نزلاً وهذا كل ما في الأمر

15
00:00:58,504 --> 00:01:03,754
‫حسناً، إذاً، لم تتركا لنا أي خيار
‫نحن آسفان، لكننا نود شراء منزلكما

16
00:01:03,926 --> 00:01:05,925
‫- انتظر، ماذا؟
‫- سندفع الثمن العادل

17
00:01:06,367 --> 00:01:09,992
‫نحن لا نريد التعامل مع صداع العيش
‫بجوار نزل

18
00:01:10,201 --> 00:01:12,118
‫أعني، حركة المرور، الضوضاء

19
00:01:12,367 --> 00:01:14,617
‫أفراد الطبقة الوسطى
‫يمرون بسياراتهم الـ(فولفو)

20
00:01:14,700 --> 00:01:17,450
‫- من الصعب تشجيعهما
‫- أنا آسف، لكن لا

21
00:01:17,577 --> 00:01:20,826
‫سيصل ضيوفنا الأوائل بغضون أيام قليلة
‫لذا يجب أن تعتادا على ذلك

22
00:01:20,993 --> 00:01:26,118
‫حسناً، هذا لم ينته بعد
‫تكبدت غضب آل (فارنسبي)

23
00:01:26,242 --> 00:01:28,450
‫استمتعا بشرائح الليمون

24
00:01:31,674 --> 00:01:33,258
‫(سام)!

25
00:01:38,242 --> 00:01:42,368
‫بئساً لهذين الثريين! لن نبيع
‫من يعتقدان نفسيهما؟

26
00:01:42,825 --> 00:01:45,284
‫نعم، بسياراتهما الفاخرة
‫وملاعب كرات المخللات الخاصة بهما

27
00:01:45,700 --> 00:01:47,659
‫عزيزتي، دعينا...
‫دعينا لا نجر كرة المخلل إلى هذا

28
00:01:47,783 --> 00:01:49,867
‫أعني، أنا في الواقع
‫أصبحت منخرطاً بها مؤخراً

29
00:01:50,033 --> 00:01:51,784
‫- ماذا؟ منذ متى؟
‫- مرحباً أيها الشابان

30
00:01:52,033 --> 00:01:53,950
‫- مرحباً
‫- لعبت مباراتين مع (مارك)

31
00:01:54,117 --> 00:01:56,617
‫- نحن أخوان بالمخلل
‫- مجدداً، هذا المصطلح لا يعلق يا (جاي)

32
00:01:56,783 --> 00:01:57,908
‫لكن، نعم، هذا الرجل بارع

33
00:01:58,159 --> 00:02:00,576
‫ما هو غير جيد هو النمل الأبيض
‫الذي وجدته تواً في قبوكما

34
00:02:00,741 --> 00:02:05,034
‫- أكره الخبر، أحب الطريقة
‫- نعم، كان هذا تلاعباً جيداً بالألفاظ

35
00:02:05,159 --> 00:02:09,325
‫- تعالا، سأريكما يا رفيقيّ
‫- إنه شيء تلو الآخر بهذا المنزل، أليس كذلك؟

36
00:02:09,534 --> 00:02:11,700
‫بجدية، يبدو كما لو أننا ملعونان

37
00:02:12,700 --> 00:02:16,075
‫- يا فتى، هذا ليس جيداً
‫- ما الأمر الجلل؟

38
00:02:16,242 --> 00:02:18,576
‫سيقومان بالرش أو يضعان خيمة
‫أعني، لن تكون أياماً قليلة ممتعة

39
00:02:18,659 --> 00:02:21,033
‫لكننا حرفياً لا نستطيع أن نموت
‫لذلك هناك هذا

40
00:02:21,242 --> 00:02:24,159
‫لا، (جاي) محق، إنهما ملعونان

41
00:02:24,326 --> 00:02:27,367
‫- أعلم لأنني أطلقت عليهما لعنة بنفسي
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

42
00:02:27,535 --> 00:02:30,242
‫عندما انتقلا إلى هنا لأول مرة
‫حاولنا طردهما وفشل الطرد

43
00:02:30,368 --> 00:02:35,492
‫لذا لمنع افتتاح النزل
‫ألقيت عليهما اللعنة الإسكندنافية

44
00:02:35,658 --> 00:02:38,783
‫- بالتأكيد، هذا منطقي
‫- ثم تبدأ الأشياء السيئة بالحدوث

45
00:02:38,992 --> 00:02:44,242
‫تسقط (سام) على الدرج
‫واللعنة تجعلني مثل شرفة تشتعل

46
00:02:44,368 --> 00:02:48,409
‫الآن، يقترب الافتتاح
‫اللعنة تزداد قوة وحسب

47
00:02:48,576 --> 00:02:52,409
‫- بحقك، اللعنات ليست حقيقية، أليس كذلك؟
‫- نحن عالقون في مطهر لا نهاية له

48
00:02:52,534 --> 00:02:56,451
‫رأينا رجلاً ينزل علينا قبل أسبوعين
‫وترسم الخط عند اللعنات؟

49
00:02:56,618 --> 00:02:57,951
‫- حسناً
‫- هذه بعض الحجج الصحيحة

50
00:02:58,075 --> 00:03:01,450
‫- (ثور)، عليك أن تذهب وتخبر (سام) بهذا
‫- هذا غير مجدٍ

51
00:03:02,033 --> 00:03:03,784
‫اللعنة لا يمكن محوها

52
00:03:04,117 --> 00:03:07,034
‫بالإضافة إلى ذلك، إذا أخبرنا (سام)
‫فقد تأخذ التلفاز بعيداً

53
00:03:10,450 --> 00:03:12,701
‫- هل تريان ذلك القرح في الخشب؟
‫- النمل الأبيض

54
00:03:12,868 --> 00:03:16,285
‫- للأسف
‫- نعم، النمل الأبيض يحب البلوط

55
00:03:16,409 --> 00:03:20,908
‫- في الواقع، أعتقد أن هذا خشب الصنوبر
‫- صنوبر؟ هل أنت أحمق ما يا (ستيوارت)؟

56
00:03:21,075 --> 00:03:24,657
‫- انظر إلى الحبوب
‫- أهذا شيء يجب معالجته على الفور؟

57
00:03:24,825 --> 00:03:27,076
‫الأمر هو أن أول ضيفين
‫سيصلان في غضون يومين

58
00:03:27,243 --> 00:03:30,576
‫لا تحتاجان إلى وضع خيمة اليوم
‫لكنني لما قمت بتأجيل هذا لفترة أطول من اللازم

59
00:03:31,951 --> 00:03:34,700
‫مرحباً، كيف حال فتاي (بيت)؟

60
00:03:35,492 --> 00:03:38,784
‫مرحباً! حسناً! فهمت

61
00:03:38,908 --> 00:03:41,618
‫أنت أرقى من التحدث
‫إلى شبح كوليرا

62
00:03:41,784 --> 00:03:43,950
‫حسناً، ها أنا ذا!

63
00:03:45,201 --> 00:03:46,867
‫إذاً؟

64
00:03:47,242 --> 00:03:49,783
‫هل كان هناك أي تحديثات
‫على جبهة (نايجل)؟

65
00:03:49,950 --> 00:03:51,618
‫لا، لا

66
00:03:52,242 --> 00:03:55,242
‫لا، للأسف
‫منذ محادثتنا المحرجة

67
00:03:55,450 --> 00:03:57,950
‫حيث حاول أن يأخذ الأمور
‫باتجاه رومانسي أكثر، وأنا...

68
00:03:58,243 --> 00:04:00,657
‫قمت بالرد بالهرب من خلال الحائط

69
00:04:01,325 --> 00:04:04,033
‫نعم، منذ ذلك الحين
‫لم نتحدث

70
00:04:04,783 --> 00:04:08,284
‫أعتقد أنه يتجنبني
‫ربما أنا أفشلت ذلك

71
00:04:08,451 --> 00:04:11,451
‫لا تفكر هكذا، (آيزاك)

72
00:04:11,741 --> 00:04:14,701
‫أنت تترك الخوف يقودك
‫عليك أن تسعى خلف ما تريد

73
00:04:14,868 --> 00:04:20,033
‫لديك آخرة واحدة فقط
‫لا تضحي بالفرصة

74
00:04:20,992 --> 00:04:23,992
‫رجاءً قولي لي إنك لا تقتبسين
‫من تلك المسرحية (هاملتون)

75
00:04:24,326 --> 00:04:26,658
‫- وأضيف بشكل غير صحيح
‫- أنا أفعل، وأنا آسفة بشدة

76
00:04:27,284 --> 00:04:31,741
‫- لكنها كانت ملهمة جداً
‫- يا للهول! أتمنى لو لم تطلعنا (سام) على ذلك قط

77
00:04:31,950 --> 00:04:33,325
‫لكنك على حق

78
00:04:33,825 --> 00:04:37,742
‫لقد فعلت، قضيت القرنين الماضيين
‫بترك الخوف يحكمني

79
00:04:38,409 --> 00:04:40,368
‫يجب أن يتوقف هذا

80
00:04:41,867 --> 00:04:43,867
‫سأذهب لأخبر (نايجل) كيف أشعر

81
00:04:44,657 --> 00:04:47,325
‫هذه لحظة مهمة جداً، (آيزاك)

82
00:04:47,492 --> 00:04:49,950
‫يشرفني أن أكون هنا
‫لأشهد عليها

83
00:04:50,576 --> 00:04:55,200
‫- في الغرفة التي تحدث فيها الأشياء، أنا آسفة
‫- يا إلهي، رجاءً

84
00:04:55,326 --> 00:04:59,075
‫- لا، توقفي وحسب
‫- سأحاول، سأحاول جذابة جداً

85
00:05:00,741 --> 00:05:04,201
‫لن تصدقي هذا
‫لكن (جوش) و(ليان) ألغيا تواً

86
00:05:04,450 --> 00:05:06,867
‫- ضيفانا؟ حقاً؟
‫- يزداد الأمر سوءاً

87
00:05:06,992 --> 00:05:11,033
‫يقولان إنهما وجدا نزلاً آخر في الجوار
‫أجمل بكثير وأرخص

88
00:05:11,201 --> 00:05:14,284
‫- ولديه ملعب كرة المخللات
‫- آل (فارنسبي)

89
00:05:14,450 --> 00:05:19,783
‫هذا صحيح، رفضنا عرضهما للشراء
‫لذا افتتحا نزلاً منافساً لإخراجنا من العمل

90
00:05:19,950 --> 00:05:25,117
‫- إنهما معتلان اجتماعياً
‫- إنهما يطلقان عليه اسم نزل (فارنسبي)

91
00:05:25,576 --> 00:05:28,075
‫نزل (فارنسبي)
‫هذا اسم ذكي

92
00:05:29,075 --> 00:05:31,410
‫ولكن أيضا فظيع منهما القيام به

93
00:05:31,576 --> 00:05:33,868
‫لكن، يا للهول، ذكي جداً

94
00:05:38,284 --> 00:05:40,741
‫مرحباً بكما في نزل (فارنسبي)

95
00:05:40,868 --> 00:05:43,200
‫نحن نعيد الصينية الخاصة بكما
‫شكراً على شرائح الليمون

96
00:05:43,409 --> 00:05:46,492
‫- هل لديك وقت للكلمة السريعة؟
‫- نحن مشغولان قليلاً

97
00:05:46,700 --> 00:05:50,493
‫نحن نستضيف ألطف زوجين
‫من (إري، بنسلفانيا)

98
00:05:50,741 --> 00:05:54,659
‫(جوش) و(ليان)
‫أعتقد أنكما سمعتما عنهما

99
00:05:54,867 --> 00:05:57,950
‫بحقك يا رجل
‫ماذا تفعل؟ هذا جنون

100
00:05:58,075 --> 00:06:00,992
‫إذا كانت وجهة نظرك أن هذا مزعج
‫أن يكون لديكما عمل مزدحم في فنائكما الخلفي

101
00:06:01,242 --> 00:06:05,033
‫إذاً نعم، نحن نتعاطف لكن إذا كنتما ترغبان
‫عرضي لا يزال قائماً

102
00:06:05,200 --> 00:06:08,657
‫- لن نبيعك منزلنا
‫- حسناً، إذاً، بدأت اللعبة

103
00:06:08,867 --> 00:06:12,867
‫وهذه لعبة لا يمكنكما الفوز بها
‫لأننا لسنا بحاجة إلى كسب المال

104
00:06:12,993 --> 00:06:16,201
‫يمكننا التغلب على أسعاركما
‫ونترككما مفلسين

105
00:06:16,657 --> 00:06:20,867
‫- يا للهول! يمكنك رؤيتي؟
‫- ومن دون دخل، كم يمكنكما الصمود حقاً؟

106
00:06:20,992 --> 00:06:25,617
‫لأننا نستطيع القيام بذلك لفترة طويلة
‫نحن نحب حياة (نيوهارت) هذه

107
00:06:27,325 --> 00:06:30,033
‫مرحباً، (هنري)، (جوش)
‫يحتاج إلى كلمة مرور الاتصال بالإنترنت

108
00:06:30,284 --> 00:06:33,159
‫مجدداً؟ هذه المرة الرابعة
‫أعني، لا مشكلة

109
00:06:33,450 --> 00:06:37,950
‫- أنا أعيش لمساعدة ضيوفي
‫- مهلاً، أعتقد أن البطاريات بجهاز التحكم نفدت

110
00:06:38,075 --> 00:06:43,534
‫حسناً، إذاً اذهب للخارج، الطقس رائع
‫أعني، دقيقة واحدة عزيزي الزبون

111
00:06:43,658 --> 00:06:45,950
‫أنتما الاثنان تستطيعان الخروج بنفسيكما

112
00:06:47,075 --> 00:06:51,617
‫مهلاً، هل الممثل من (بيدتايم فور بونزو)
‫أصبح حقاً رئيساً في الثمانينيات؟

113
00:06:51,783 --> 00:06:55,242
‫- أنا آسفة، علينا الذهاب
‫- انتظري لحظة، مع من تتحدثين؟

114
00:06:55,367 --> 00:06:58,409
‫هل لديهم أشباح أيضاً؟ مخيف جداً

115
00:06:58,825 --> 00:07:00,618
‫ماذا؟ أنا أشير إلى الوضع وحسب

116
00:07:00,700 --> 00:07:06,075
‫ليس أنت على وجه الخصوص أياً كنت
‫آسف جداً لخسارتك لنفسك

117
00:07:08,159 --> 00:07:11,159
‫هل من أحد في المنزل؟ (جنكينز)

118
00:07:11,450 --> 00:07:14,700
‫- أنا آسف، كنت أبحث عن (نايجل)
‫- لم تسمع

119
00:07:14,825 --> 00:07:17,741
‫- سمعت ماذا؟
‫- أنا... آسف أن أقول لك هذا

120
00:07:17,908 --> 00:07:22,159
‫كما أعلم أصبحتما كلاكما مقرّبين جداً
‫لكن (نايجل)...

121
00:07:22,867 --> 00:07:26,409
‫- لم يعد معنا
‫- أنت تعني...

122
00:07:26,783 --> 00:07:28,576
‫تم امتصاصه

123
00:07:37,700 --> 00:07:40,242
‫- مرحباً، أيها الأشباح، نحن في المنزل
‫- مرحباً أيها الفريق

124
00:07:41,242 --> 00:07:44,033
‫يا رجل
‫أتمنى أن يتوقفا عن السير فوق ذلك

125
00:07:44,159 --> 00:07:48,867
‫- نعم، هذا الصنوبر لا يبدو جيداً
‫- مجدداً مع الصنوبر؟

126
00:07:49,117 --> 00:07:52,783
‫- هل تحاول إثارة غضبي يا (ستيوارت)؟
‫- اسمعي، أنا لست خبيراً...

127
00:07:53,075 --> 00:07:56,950
‫لا! الشيء الوحيد الذي أنت خبير فيه
‫هو نقل عدوى الكوليرا للناس!

128
00:07:57,200 --> 00:07:59,033
‫(ويلب)، حصلت تواً على بريد إلكتروني
‫من آل (ميلر)

129
00:07:59,200 --> 00:08:01,992
‫- سيلغيان الأسبوع المقبل
‫- يا للهول!

130
00:08:02,117 --> 00:08:05,450
‫- عليك أن تخبرهم بذلك يا (ثور)
‫- أي تخمينات حول مكان حجزهما الآن؟

131
00:08:05,658 --> 00:08:07,242
‫سأقول نزل (فارنسبي)

132
00:08:08,242 --> 00:08:10,534
‫إنه مثل نزل لكن مع اسمهما

133
00:08:10,783 --> 00:08:13,200
‫- لا أفهمه
‫- (سام)

134
00:08:13,367 --> 00:08:14,908
‫لدي شيء لأخبرك به

135
00:08:15,367 --> 00:08:18,200
‫منذ زمن بعيد
‫عندما انتقلتما إلى المسكن لأول مرة

136
00:08:18,450 --> 00:08:22,617
‫- ربما ألقيت لعنة عليك وعلى (جاي)
‫- اعذرني؟

137
00:08:22,700 --> 00:08:26,492
‫نعم، كان لمنعكما من فتح نزل

138
00:08:26,908 --> 00:08:28,825
‫حسناً، تحديث صغير

139
00:08:28,950 --> 00:08:32,908
‫يبدو أن (ثور) ألقى لعنة اسكندنافية علينا
‫لمنعنا من فتح نزل

140
00:08:33,033 --> 00:08:36,242
‫- هل أنت جاد؟
‫- حسناً، سأقفز إلى الجانب المتشكك هنا

141
00:08:36,367 --> 00:08:38,657
‫لا أعتقد أن لعنات (ثور) تعمل

142
00:08:42,200 --> 00:08:44,783
‫بالطبع، كل شيء ممكن

143
00:08:48,242 --> 00:08:53,409
‫- حسناً، بافتراض أن اللعنة حقيقية...
‫- مهلاً، عزيزتي، أكثر تحديداً بقليل رجاءً

144
00:08:53,617 --> 00:08:58,783
‫مرحباً، الآلهة الإسكندنافية، لأكون واضحاً وحسب
‫نعتقد أن لديكم قوى، لذلك... الحب والاحترام

145
00:08:58,992 --> 00:09:01,325
‫أجل، لا تريدون وخز لعنة أبداً
‫هذا يجعلها تغضب

146
00:09:01,450 --> 00:09:03,950
‫حسناً، (ثور)؟

147
00:09:04,159 --> 00:09:07,117
‫- كيف نكسر اللعنة؟
‫- هناك طريقة واحدة

148
00:09:07,409 --> 00:09:10,074
‫لكنها تنطوي على غليان مكونات
‫في مرجل

149
00:09:10,200 --> 00:09:15,200
‫ومكونات مستحيل الحصول عليها
‫تتطلب الإبحار إلى أراضٍ بعيدة لشرائها

150
00:09:15,325 --> 00:09:18,159
‫يقول (ثور) إننا يجب أن نسافر
‫إلى أراضٍ بعيدة للحصول على الأشياء

151
00:09:18,325 --> 00:09:22,075
‫- إذاً ما الذي نحتاج إلى الحصول عليه؟
‫- متردد في القول حتى

152
00:09:22,242 --> 00:09:24,950
‫هذا هو مدى عبث هذه المعرفة

153
00:09:28,159 --> 00:09:30,617
‫نصف كيلوغرام...

154
00:09:32,741 --> 00:09:34,825
‫- من السكر
‫- يا للهول!

155
00:09:35,033 --> 00:09:38,991
‫- السكر؟ مثل السكر العادي؟
‫- نصف كيلوغرام كامل... ألم تسمعي؟

156
00:09:39,117 --> 00:09:42,783
‫وهذا ليس كل شيء، تحتاجين أيضاً
‫إلى بهارات نادرة من أرضٍ بعيدة

157
00:09:42,992 --> 00:09:45,908
‫حفنة صغيرة تساوي أكثر من 30 حصاناً

158
00:09:46,366 --> 00:09:48,741
‫اسمها...

159
00:09:49,367 --> 00:09:50,825
‫- القرفة
‫- يا للهول

160
00:09:50,950 --> 00:09:53,242
‫- أيها الولد!
‫- نعم، أعتقد أننا سنكون بخير

161
00:09:54,284 --> 00:09:57,992
‫حسناً عزيزتي
‫نصف كيلوغرام من السكر مع خلاط قرفة

162
00:09:58,325 --> 00:10:02,117
‫لماذا افتتاح نزل حتى؟
‫بيعا القرفة وعيشا مثل الملوك!

163
00:10:03,284 --> 00:10:06,199
‫- إذاً ما هو الإجراء يا (ثور)؟
‫- ستأخذين السكر والقرفة

164
00:10:06,576 --> 00:10:10,075
‫تضعينهما في الماء المغلي
‫سأقول تعويذة، ثم ننتظر

165
00:10:10,200 --> 00:10:13,783
‫- كم من الوقت ننتظر؟
‫- 50 سنة

166
00:10:17,200 --> 00:10:21,741
‫لا، القليل من الدعابة التي تكسر اللعنة
‫كسر اللعنة على الفور، إنه جيد

167
00:10:22,449 --> 00:10:27,366
‫- لذا؟ كيف سار كل شيء؟
‫- لا بأس، لا أريد التحدث عنه الآن

168
00:10:27,575 --> 00:10:30,367
‫- حسناً، حسناً، ها نحن ذا
‫- انتظري...

169
00:10:30,576 --> 00:10:33,700
‫هل هذا سيعكس الأمور السيئة
‫التي حدثت نتيجة للعنة؟

170
00:10:33,908 --> 00:10:37,492
‫أم أنه سيوقف المزيد من الأشياء السيئة
‫من الحدوث في المستقبل؟

171
00:10:37,741 --> 00:10:40,534
‫سؤال لعنة مثير للاهتمام، مجدداً
‫لم أحصل على هذا القدر من السكر قط

172
00:10:40,657 --> 00:10:44,575
‫- لذلك... من الصعب القول
‫- مهلاً، لماذا تسألين يا (ألبرتا)؟

173
00:10:45,409 --> 00:10:49,656
‫حسناً... قال (ثور) إن اللعنة
‫جعلت (سام) تسقط على الدرج

174
00:10:49,825 --> 00:10:52,576
‫وهو الشيء الذي أعطاها القدرة
‫على رؤيتنا

175
00:10:53,283 --> 00:10:56,491
‫- تفهمون إلى ماذا أرمي هذا؟
‫- يا للهول، لن تسكبي السكر

176
00:10:56,656 --> 00:10:58,492
‫لماذا لا تسكبين السكر؟

177
00:10:58,783 --> 00:11:01,867
‫يقول الأشباح إن هذا قد ينتج عنه
‫عدم قدرتي على رؤيتهم

178
00:11:02,158 --> 00:11:04,825
‫- ماذا؟ بصدق؟
‫- يقولون إن هناك احتمالاً

179
00:11:05,075 --> 00:11:08,908
‫احتمال صغير جداً، مثل حجم ساعد (جاي)
‫لذلك يجب أن يكون على ما يرام

180
00:11:09,033 --> 00:11:13,075
‫نعم، في الواقع ليس لديه أي معنى منطقي
‫أن تنعكس التأثيرات لذلك أعتقد أنك بخير

181
00:11:13,576 --> 00:11:15,992
‫- على الأرجح أنك بخير
‫- ستكونين بخير

182
00:11:16,200 --> 00:11:17,657
‫ستكونين بخير

183
00:11:18,242 --> 00:11:20,908
‫- حسناً، إنهم... يعتقدون أنه لا بأس
‫- بعبارة "لا بأس"...

184
00:11:21,117 --> 00:11:24,492
‫تعنين أنك ستستمرين برؤية الموتى
‫أينما ذهبنا؟

185
00:11:24,657 --> 00:11:26,117
‫- نعم
‫- الحمد للقدير

186
00:11:26,657 --> 00:11:30,450
‫- حسناً، لنفعل هذا
‫- انتظري

187
00:11:33,450 --> 00:11:38,908
‫أنا... تعلمت مؤخراً أن عليكم قول الأشياء
‫للناس قبل فوات الأوان

188
00:11:39,199 --> 00:11:43,158
‫لذا حتى لو لم يكن هذا وداعاً
‫أعتقد أنني أتحدث بالنيابة عنا جميعاً

189
00:11:43,409 --> 00:11:48,242
‫عندما أقول، (سام)
‫قمت بتغيير آخرتنا للأفضل

190
00:11:49,284 --> 00:11:51,409
‫- ونحن ممتنون إلى الأبد
‫- نعم

191
00:11:51,534 --> 00:11:54,242
‫- نعم، بالتأكيد
‫- شكراً يا رفاق

192
00:11:54,450 --> 00:11:58,449
‫ورجاء أكملي سيرتي الذاتية!
‫فشلت حقاً بذلك

193
00:11:59,032 --> 00:12:01,159
‫حسناً، يمكنك المتابعة

194
00:12:02,700 --> 00:12:08,576
‫انتظري! تحسباً وحسب، أنا أيضاً
‫أريد أن أقول إن معرفتك كانت شرفاً حقيقياً

195
00:12:09,117 --> 00:12:11,950
‫وصلت إلى هنا غريبة
‫بشعر منحلّة

196
00:12:12,159 --> 00:12:15,534
‫لكنك فزت بقلبي وأصبحت...

197
00:12:15,783 --> 00:12:18,699
‫مثل ابنة... بشعر منحلّة

198
00:12:19,824 --> 00:12:23,700
‫- أود أيضاً أن أقول شيئاً
‫- قلت إنني تحدثت نيابة عنا، تذكير وحسب

199
00:12:24,033 --> 00:12:25,242
‫لقد فعلت، (سام)...

200
00:12:25,699 --> 00:12:28,033
‫يمكنك أن تكوني جزءاً من قواتي في أي يوم

201
00:12:28,242 --> 00:12:30,741
‫أيضا، رجاءً أخبري (جاي) بأنني أحبه
‫و(مارك) مريع

202
00:12:30,867 --> 00:12:32,657
‫ولا ينبغي أن يكون على صداقة معه
‫بعد الآن

203
00:12:32,866 --> 00:12:35,907
‫يريد أن يشكرك (ثورفين)
‫على منحي جنازة الـ(فايكنغ)

204
00:12:36,117 --> 00:12:40,408
‫آسف لوضع اللعنة عليكما
‫لا يمكنك أن تغضبي لأنني قلت آسف

205
00:12:41,409 --> 00:12:44,575
‫(سام)! إذا كان هذا وداعاً...

206
00:12:44,658 --> 00:12:48,657
‫- حسناً، فُتحت بوابات الفيضانات تواً
‫- سأفتقدك

207
00:12:48,949 --> 00:12:53,824
‫وأسامحك لعدم حل جريمة قتلي
‫لكنني أعتقد أنه لا يزال بإمكانك العمل عليها

208
00:12:53,992 --> 00:13:00,200
‫وإذا أحرزت أي تقدم، قفي في منتصف الغرفة
‫وأخبريني وحسب، سأكون هنا

209
00:13:00,741 --> 00:13:04,576
‫شكراً لك على كل شيء يا (سام)
‫لمساعدتي في سرد قصتي

210
00:13:04,782 --> 00:13:08,159
‫وكذلك لصنع كل تلك البيتزا البيبروني
‫رجاءً استمري في فعل ذلك

211
00:13:09,075 --> 00:13:11,408
‫مهلاً، (سام)
‫شكراً لكونك صديقة حقيقية

212
00:13:11,741 --> 00:13:14,074
‫سأكون هنا، أشاهد حياتك
‫وعندما تموتين، إن شاء القدير

213
00:13:14,241 --> 00:13:17,325
‫ستصبحين شبحاً وأنا لا أهتم حتى
‫كم ستبلغين من العمر أولاً

214
00:13:17,534 --> 00:13:20,283
‫- أعلم أنك ستبقينها مشدودة
‫- ذلك هو

215
00:13:20,534 --> 00:13:23,617
‫(سام)، أنت أفضل شيء حدث لي
‫منذ الفطر

216
00:13:24,074 --> 00:13:28,241
‫ما أدى إلى موتي
‫ولكن الذي قادني إليك بعد ذلك

217
00:13:28,657 --> 00:13:30,200
‫شكراً أيها الفطر

218
00:13:32,284 --> 00:13:35,616
‫شكراً لك
‫شكراً لكم جميعاً

219
00:13:36,284 --> 00:13:39,117
‫انتهى كل شيء؟
‫ممتاز، هل يمكننا كسر هذا الشيء؟

220
00:13:40,200 --> 00:13:43,533
‫- لا أستطيع فعل هذا
‫- نعم، لم أستطع سماع أي شيء كانوا يقولونه

221
00:13:43,658 --> 00:13:46,492
‫- لكن وجهك يقول كل شيء
‫- إذا كان هناك حتى احتمال صغير

222
00:13:46,657 --> 00:13:49,867
‫أن هذا يمكن أن يجعلهم يختفون
‫إذاً أنا... لا أريد أخذ هذا الاحتمال

223
00:13:50,075 --> 00:13:53,325
‫- لذا... سنعيش مع لعنة؟
‫- قد لا تكون اللعنة حتى حقيقية

224
00:13:53,450 --> 00:13:56,782
‫لا نعرف! أعني، أصيب (بيت) بسهم
‫هل هو ملعون؟

225
00:13:56,949 --> 00:14:00,992
‫الحقيقة هي أن الحياة سترمي عقبات
‫في طريقنا، ولكن هل تعلم؟

226
00:14:01,284 --> 00:14:04,242
‫سنتلقاها عندما تأتي، أعني...

227
00:14:04,533 --> 00:14:07,492
‫يمكننا علاج النمل الأبيض
‫نستطيع استبدال ثريا قديمة...

228
00:14:07,657 --> 00:14:10,782
‫حسناً، نعم، ولكن ماذا سنفعل
‫حيال نزل (فارنسبي)؟

229
00:14:10,908 --> 00:14:14,033
‫لا يمكننا التنافس معهما يا (سام)
‫مكانهما أجمل بكثير

230
00:14:14,158 --> 00:14:17,740
‫يمكنهما وضع أسعار زهيدة
‫إنهما يغلباننا في لعبتنا

231
00:14:17,908 --> 00:14:23,325
‫إذاً ربما نحتاج إلى التغلب عليهما
‫في لعبتهما الخاصة

232
00:14:26,449 --> 00:14:29,033
‫كرة المخلل، أنا...
‫أنا أتحدث عن كرة المخلل

233
00:14:29,283 --> 00:14:31,033
‫كان الأمر غير واضح، عزيزتي

234
00:14:34,658 --> 00:14:37,658
‫حسناً، ها هي الصفقة...
‫تديران النزل لإخراجنا من العمل

235
00:14:37,782 --> 00:14:40,991
‫- لكننا نعلم أنكما تكرهانه
‫- ماذا؟ نحن نحبه

236
00:14:41,199 --> 00:14:46,200
‫إنه ممتع جداً، بالمناسبة، علينا جلب
‫المزيد من صابون اليدين لـ(ليان) و(جوش)

237
00:14:46,324 --> 00:14:51,117
‫ماذا يفعلان، يأكلانه؟
‫حسناً، حسناً، نحن لا نحبه

238
00:14:51,325 --> 00:14:53,200
‫وبصراحة إنه حتى
‫يخرب (نيوهارت) عليّ

239
00:14:53,324 --> 00:14:55,533
‫أشعر بأنني في العمل
‫الآن عندما أشاهده

240
00:14:55,658 --> 00:14:58,700
‫فلماذا لا نسوّي عداء النزل
‫مرة ونهائياً؟

241
00:14:58,867 --> 00:15:01,657
‫لعبة واحدة من كرة المخلل
‫لجميع الكرات

242
00:15:01,824 --> 00:15:04,449
‫أنتما تربحان ونبيعكما منزلنا
‫ونغادر المدينة

243
00:15:04,657 --> 00:15:06,950
‫- ماذا؟
‫- لا تقلقوا، أتذكرون؟

244
00:15:07,116 --> 00:15:11,117
‫- (جاي) قارع الأجراس
‫- إن فزنا، فتغلقان نزل (فارنسبي) للأبد

245
00:15:11,908 --> 00:15:14,534
‫هل تعتقدان أنه يمكنكما التغلب علينا؟
‫في كرة المخلل؟

246
00:15:14,783 --> 00:15:18,074
‫البطلان الحاليان للدوري المختلط
‫لكبار السن؟

247
00:15:18,199 --> 00:15:20,367
‫- هل هذا جيد؟
‫- لا أستطيع أن أقول

248
00:15:20,617 --> 00:15:22,159
‫حسناً، حصلتما على صفقة

249
00:15:22,325 --> 00:15:25,575
‫محكمتنا مغلقة حتى مايو
‫لذلك سنلعب في النادي الريفي

250
00:15:25,658 --> 00:15:30,740
‫انتظر، تنتمي إلى نادي ريفي لكرة المخلل؟
‫هل هي مجرد كرة مخلل أم هناك غولف؟

251
00:15:30,950 --> 00:15:33,450
‫- لدي الكثير من أسئلة المتابعة
‫- السؤال الوحيد الذي يهم

252
00:15:33,740 --> 00:15:37,409
‫سيتم الرد عليه في الملعب
‫بعد ظهر هذا اليوم، تعالي (مارغريت)

253
00:15:38,409 --> 00:15:39,908
‫هل هناك قواعد اللباس؟

254
00:15:42,283 --> 00:15:45,700
‫- ها نحن ذا
‫- نتطلع لامتلاك منزلكما بسعر السوق العادل

255
00:15:45,824 --> 00:15:48,200
‫نتطلع إلى إخراجكما من العمل

256
00:15:49,949 --> 00:15:50,949
‫- "بعد ساعة"
‫- لقد عادا

257
00:15:51,158 --> 00:15:54,825
‫ها هما، إذاً، كيف سارت الأمور؟

258
00:15:54,950 --> 00:15:58,200
‫- حسناً، لم تبدأ بشكل رائع
‫- صفر، صفر، اثنان!

259
00:16:02,866 --> 00:16:07,199
‫- هدف المخلل النادر!
‫- هذا أصعب بكثير في الحياة الحقيقية

260
00:16:07,700 --> 00:16:09,824
‫- ماذا؟
‫- "الحياه الحقيقية"؟ ماذا يعني ذلك؟

261
00:16:10,408 --> 00:16:14,242
‫اتضح أن (جاي) لم يكن يلعب كرة المخلل فعلاً
‫كان يلعب لعبة فيديو لكرة المخلل

262
00:16:14,408 --> 00:16:16,824
‫إنه الشيء عينه في الأساس
‫إنها محاكاة

263
00:16:16,950 --> 00:16:19,116
‫إنه السبب عينه في أنني أستطيع
‫الهبوط بـ747

264
00:16:19,241 --> 00:16:22,741
‫(جاي)، راهنا على المنزل!
‫هل تراهن على المنزل بهبوط بـ747؟

265
00:16:22,907 --> 00:16:25,907
‫أعني، إذا وصل الأمر إلى هذا
‫سيكون هناك الكثير على المحك من منزل

266
00:16:26,033 --> 00:16:29,824
‫- إذاً ماذا حصل؟ هل فزتما؟
‫- حسناً، كان تعادلاً

267
00:16:29,992 --> 00:16:33,283
‫ذهاباً وإياباً وثم...

268
00:16:33,449 --> 00:16:35,533
‫11، عشرة، اثنان

269
00:16:38,158 --> 00:16:39,158
‫- (هنري)!
‫- (مارغريت)!

270
00:16:39,324 --> 00:16:41,032
‫- ظهري، ظهري! اجلبي الـ(آيسي هوت)
‫- لا

271
00:16:41,159 --> 00:16:42,324
‫اجلبي (آيسي هوت)

272
00:16:42,533 --> 00:16:45,992
‫- إذاً التنازل بسبب الإصابة؟
‫- نعم عزيزي! فزنا بشكل افتراضي!

273
00:16:46,533 --> 00:16:50,616
‫- لكن الفوز هو فوز
‫- لكنهما سيغلقان نزلهما؟

274
00:16:50,741 --> 00:16:53,992
‫نعم، (جوش) و(ليان) في طريقهما
‫إلى هنا لتسجيل الوصول الآن

275
00:16:54,283 --> 00:16:56,950
‫"لأنه ليس لديهما خيارات أخرى"

276
00:16:59,575 --> 00:17:01,741
‫أي فرصة يمكننا تسمية هذا المكان
‫نزل (فارنسبي)؟

277
00:17:01,867 --> 00:17:03,533
‫أكره أن أرى هذا الاسم يذهب سدى

278
00:17:04,032 --> 00:17:07,409
‫مثل نزل! هذا ذكي جداً

279
00:17:08,991 --> 00:17:11,576
‫- ها أنت ذا!
‫- (نايجل)!

280
00:17:12,366 --> 00:17:16,075
‫لكن، كيف أنك هنا؟
‫هذا لا معنى له

281
00:17:16,740 --> 00:17:19,825
‫- تم امتصاصك
‫- تتمنى لو تم امتصاصي

282
00:17:19,991 --> 00:17:24,200
‫كي تتمكن أنت ورفيقك الملتحي
‫أن تستمرا في التقرّب من دون علمي!

283
00:17:25,074 --> 00:17:27,699
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- لست متأكداً مما يحدث

284
00:17:27,866 --> 00:17:31,409
‫- لكنني هنا من أجل الدراما
‫- أنا هناك معك يا (ساس)

285
00:17:31,657 --> 00:17:36,533
‫أتحدث عنك وعن حبيبك
‫الـ(فايكنغ)؟

286
00:17:38,657 --> 00:17:42,656
‫- أعني، أعتقد أنك رجل عظيم (آيزاك)...
‫- ماذا؟

287
00:17:43,325 --> 00:17:45,991
‫- هل تعتقد أنني مع هذا الغاشم؟
‫- هذا مؤلم

288
00:17:46,199 --> 00:17:50,117
‫- لكن (جنكينز) قال...
‫- أخبرني (جنكينز) بأنه تم امتصاصك!

289
00:17:50,324 --> 00:17:51,866
‫ما رأيك، التاكو للعشاء؟

290
00:17:52,449 --> 00:17:56,656
‫- عزيزي، أعتقد أنني أعرف ما هذا
‫- حسناً، أخبرني يا (نايجل)

291
00:17:56,782 --> 00:17:59,656
‫لأنني مرتبك تماماً... ما الذي يحدث؟

292
00:18:00,533 --> 00:18:04,284
‫قبل 150 عاماً
‫خضنا أنا و(جنكينز) تجربة قصيرة

293
00:18:04,492 --> 00:18:06,656
‫وعلى ما يبدو لم يتجاوزها قط

294
00:18:06,782 --> 00:18:09,991
‫لذا كان يكذب على كلينا ليفرقنا

295
00:18:14,199 --> 00:18:17,032
‫لماذا يهتم بإبقاء رفيقين مفترقين؟

296
00:18:22,074 --> 00:18:23,534
‫بالتأكيد، (آيزاك)

297
00:18:23,866 --> 00:18:28,075
‫حسناً، أعتقد أنني سأذهب
‫بما أنه تم توضيح ذلك

298
00:18:31,658 --> 00:18:33,200
‫(نايجل)، انتظر

299
00:18:40,449 --> 00:18:41,824
‫أنا معجب بك

300
00:18:43,699 --> 00:18:48,867
‫- أنت... معجب بي؟
‫- نعم، رجاءً لا تجعلني أقولها مرة أخرى

301
00:18:50,533 --> 00:18:54,367
‫حسناً... أنا معجب بك أيضاً، (آيزاك)

302
00:18:55,616 --> 00:18:56,992
‫هذا لطيف جداً

303
00:18:58,534 --> 00:19:02,324
‫كنت أعلم، علمت بالفعل
‫كان صعباً جداً الحفاظ على هذا السر

304
00:19:02,450 --> 00:19:05,616
‫لكنه قال لي بالفعل وأنا متأكدة
‫من أنكم جميعاً مصدومون بقدري

305
00:19:05,867 --> 00:19:07,033
‫عندما سمعت لأول مرة

306
00:19:09,699 --> 00:19:11,116
‫- صحيح؟
‫- أجل

307
00:19:11,534 --> 00:19:14,409
‫لا فكرة، أنا مذهول تماماً

308
00:19:14,657 --> 00:19:16,408
‫ماذا يحدث هنا؟

309
00:19:18,449 --> 00:19:21,032
‫يا للهول، يجب أن يكونا هما
‫أول ضيفين لنا!

310
00:19:21,158 --> 00:19:25,657
‫- عزيزتي، نجحنا!
‫- نعم، امتصي ذلك أيتها اللعنة!

311
00:19:25,824 --> 00:19:27,866
‫مهلاً! مهلاً، هل أنت مجنونة؟

312
00:19:28,032 --> 00:19:29,449
‫مرحباً أيتها الآلهة الإسكندنافية
‫كانت هذه مجرد مزحة

313
00:19:29,616 --> 00:19:31,657
‫تعرفون (سام)
‫هي مثل (لوكي) المنزل

314
00:19:31,783 --> 00:19:35,491
‫مرة أخرى، ربما لا يكون الأمر حقيقياً
‫وحتى لو كان كذلك، فلا بأس

315
00:19:35,699 --> 00:19:39,782
‫كانت اللعنة لمنعنا من فتح نزل
‫وقد افتتحنا الآن، لقد فزنا

316
00:19:40,032 --> 00:19:41,533
‫أعتقد، نعم

317
00:19:47,825 --> 00:19:50,449
‫- هل أنت مستعد؟
‫- فلنقم بذلك

318
00:19:54,366 --> 00:19:57,492
‫مرحباً بكما في نزل (وودستون)

319
00:19:59,283 --> 00:20:00,283
‫عزيزتي...

320
00:20:04,575 --> 00:20:07,074
‫- يا للهول!
‫- كل شيء جيد... إنه مجرد منزل قديم!

321
00:20:07,199 --> 00:20:10,159
‫إنها ليست لعنة
‫استمتعا بإقامتكما!

322
00:20:10,908 --> 00:20:13,656
‫- مرحباً (بيت)
‫- مرحباً (نانسي)

323
00:20:13,866 --> 00:20:17,366
‫توقف عن المغازلة، هذا لن يحدث
‫يا للهول

