﻿1
00:00:11,200 --> 00:00:13,800
‫"لا نريد تطبيقات. أحضروا المزيد‬
‫من الطالبات المنحلّات مثل (كلوي)."‬

2
00:00:13,880 --> 00:00:16,400
‫"فترة تركيزي قصيرة.‬
‫أيمكنني الحصول على عقاقير منبّهة؟ ضحكات"‬

3
00:00:22,440 --> 00:00:24,920
‫بدلًا من استخدام التطبيق لطلب المساعدة،‬
‫يسخرون منا.‬

4
00:00:25,000 --> 00:00:27,240
‫أعتقد حقًا أن التطبيق عديم الفائدة.‬

5
00:00:27,320 --> 00:00:28,720
‫وكذلك عملي هنا.‬

6
00:00:29,280 --> 00:00:30,200
‫فهمت.‬

7
00:00:30,280 --> 00:00:33,000
‫لا نزال في اليوم الأول.‬
‫يجب أن نتحلّى بالصبر.‬

8
00:00:41,160 --> 00:00:42,000
‫صحيح…‬

9
00:00:52,640 --> 00:00:55,640
‫"عمر"، أحترم قرارك‬
‫بالتوقف عن العلاج النفسي.‬

10
00:00:55,720 --> 00:00:58,880
‫أريد فقط أن أذكّرك‬
‫بأن الطريق إلى شفائك لا يزال طويلًا.‬

11
00:00:58,960 --> 00:01:01,480
‫لست مضطرًا إلى العودة إلى الأدوية،‬

12
00:01:02,080 --> 00:01:04,160
‫ولا أنت بحاجة إليها.‬

13
00:01:04,640 --> 00:01:06,160
‫أنا موجود لمساعدتك.‬

14
00:01:08,720 --> 00:01:09,920
‫مرحبًا يا "ماتيو".‬

15
00:01:10,000 --> 00:01:11,040
‫كيف حالك؟‬

16
00:01:11,120 --> 00:01:14,120
‫اسمع، أحتاج إلى استراحة من العلاج فحسب.‬

17
00:01:14,960 --> 00:01:17,720
‫هذا كل شيء. لكنني أشكرك على اهتمامك.‬

18
00:01:43,280 --> 00:01:44,480
‫- "صامو"!‬
‫- "صامو"!‬

19
00:01:45,280 --> 00:01:46,800
‫ماذا فعل بك؟‬

20
00:01:54,760 --> 00:01:55,640
‫"صامو".‬

21
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
‫"صامو"…‬

22
00:02:05,640 --> 00:02:06,520
‫"صامو"…‬

23
00:02:54,600 --> 00:02:59,160
‫"النُّخبة"‬

24
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
{\an8}‫مرحبًا.‬

25
00:03:13,120 --> 00:03:14,280
{\an8}‫مرحبًا.‬

26
00:03:14,360 --> 00:03:15,600
{\an8}‫ما هذا؟‬

27
00:03:16,080 --> 00:03:17,840
{\an8}‫بذلتك. من أجل السباق.‬

28
00:03:19,920 --> 00:03:21,120
{\an8}‫خذها، إنها لك.‬

29
00:03:22,080 --> 00:03:23,440
{\an8}‫ماذا؟ مستحيل.‬

30
00:03:23,520 --> 00:03:25,600
{\an8}‫"جويل"، إنها هدية صداقة.‬

31
00:03:25,680 --> 00:03:28,200
{\an8}‫ليست صداقة بالطبع.‬
‫وإلحاقي بالمدرسة أيضًا، صحيح؟‬

32
00:03:28,280 --> 00:03:29,840
{\an8}‫لا يا "إيفان". مستحيل.‬

33
00:03:30,320 --> 00:03:32,920
{\an8}‫وفقًا للبروتوكول، تحتاج إلى بذلة حتى تحضر.‬

34
00:03:33,000 --> 00:03:35,760
{\an8}‫لا تقلق حيال ذلك. لم أنو الذهاب.‬

35
00:03:36,360 --> 00:03:37,640
{\an8}‫لا أتحمّل تكلفة شرائها.‬

36
00:03:38,400 --> 00:03:39,280
{\an8}‫"جويل"…‬

37
00:03:41,480 --> 00:03:45,080
{\an8}‫أتمنى أن أذهب معك ونستمتع بوقتنا معًا.‬

38
00:03:51,480 --> 00:03:53,240
‫كيف عرفت قياسي؟‬

39
00:03:53,840 --> 00:03:54,680
‫لا أعرف.‬

40
00:03:55,400 --> 00:03:56,440
‫اخترتها بالنظر.‬

41
00:03:57,360 --> 00:03:58,200
‫حسنًا.‬

42
00:04:01,360 --> 00:04:03,200
‫حسنًا، من الأفضل أن أجرّب قياسها.‬

43
00:04:03,280 --> 00:04:05,280
‫فأنا لا أثق بنظرك.‬

44
00:04:05,360 --> 00:04:06,840
‫سأذهب إلى غرفة تبديل الملابس.‬

45
00:04:13,480 --> 00:04:14,400
‫ألن تأتي؟‬

46
00:04:14,880 --> 00:04:17,480
‫حتى تخبرني إن كان قياسها يناسبني.‬

47
00:04:44,960 --> 00:04:46,160
‫هل من مشكلة؟‬

48
00:04:46,640 --> 00:04:47,560
‫معي؟ لا.‬

49
00:04:48,680 --> 00:04:49,800
‫لا توجد مشكلة.‬

50
00:04:51,040 --> 00:04:52,360
‫- حسنًا.‬
‫- لا شيء.‬

51
00:04:52,880 --> 00:04:54,480
‫- حسنًا.‬
‫- أي مشكلة يمكن أن تكون؟‬

52
00:04:57,200 --> 00:04:58,040
‫مرحبًا؟‬

53
00:05:00,600 --> 00:05:01,640
‫"عمر"؟‬

54
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
‫- تبًا يا "إيفان"!‬
‫- تبًا!‬

55
00:05:03,480 --> 00:05:06,080
‫- لم نلتق منذ وقت طويل!‬
‫- كيف حالك؟‬

56
00:05:06,880 --> 00:05:08,160
‫ماذا تفعل هنا؟‬

57
00:05:11,160 --> 00:05:13,440
‫إذًا قابلت حبيبي بالفعل.‬

58
00:05:16,280 --> 00:05:17,640
‫هل يعرف كل منكما الآخر؟‬

59
00:05:18,680 --> 00:05:20,160
‫إذًا؟ ماذا تفعلان؟‬

60
00:05:21,600 --> 00:05:22,880
‫لا شيء، أنا…‬

61
00:05:22,960 --> 00:05:25,800
‫إنني أجرّب قياس بذلة من أجل سباق خيري.‬

62
00:05:26,480 --> 00:05:28,560
‫وأنت؟ ماذا تفعل هنا؟‬

63
00:05:31,840 --> 00:05:34,800
‫"سباق خيول خيري،‬
‫مدرسة (لاس إنسيناس) الدولية"‬

64
00:05:47,600 --> 00:05:50,720
‫- صباح الخير يا "روبرتا". هل كل شيء بخير؟‬
‫- صباح الخير.‬

65
00:06:04,320 --> 00:06:06,160
‫أعرف أنك أمرت بإطلاق النار.‬

66
00:06:07,600 --> 00:06:10,840
‫لا تخافي. لم آت حتى أنتقم. بل أتيت لأحذّرك.‬

67
00:06:11,400 --> 00:06:13,400
‫لا تقحمي "ديداك" في حربنا.‬

68
00:06:13,480 --> 00:06:16,120
‫سيبقى في المدرسة مهما يحدث.‬

69
00:06:17,360 --> 00:06:18,320
‫مفهوم؟‬

70
00:06:20,720 --> 00:06:21,600
‫حسنًا.‬

71
00:06:22,640 --> 00:06:25,040
‫لكنني لن أسمح له بالاستمرار‬
‫في مواعدة ابنتي.‬

72
00:06:26,200 --> 00:06:28,880
‫لا يعجبني ذلك أيضًا، لكنها حياتهما.‬

73
00:06:34,360 --> 00:06:35,520
‫أعرف.‬

74
00:06:35,600 --> 00:06:37,520
‫أعرف أن هذا ليس أهم شيء.‬

75
00:06:37,600 --> 00:06:39,640
‫لكنه مهم جدًا.‬

76
00:06:39,720 --> 00:06:42,000
‫أجل، لكن لا يمكننا فعل شيء حياله.‬

77
00:06:42,560 --> 00:06:44,200
‫لقد عانى جسمك كثيرًا.‬

78
00:06:44,280 --> 00:06:48,000
‫وهذا ردّ فعله الآن.‬
‫وهو يقول لك إنه يحتاج إلى وقت.‬

79
00:06:48,080 --> 00:06:50,040
‫هذا كل شيء.‬

80
00:06:51,040 --> 00:06:52,360
‫لا تقلقي.‬

81
00:06:55,680 --> 00:06:57,240
‫كيف حالكما يا عزيزيّ؟‬

82
00:07:00,080 --> 00:07:02,640
‫أتسمح لي بدقيقة مع ابنتي يا فتى؟‬

83
00:07:04,360 --> 00:07:05,480
‫سأراك لاحقًا.‬

84
00:07:09,080 --> 00:07:10,320
‫لماذا جئت؟ ماذا تريدين؟‬

85
00:07:10,400 --> 00:07:13,080
‫جئت لأرى آخر تفاصيل السباق مع "فيرجينيا".‬

86
00:07:13,160 --> 00:07:16,960
‫ولأجلب لك شيئًا صغيرًا.‬

87
00:07:17,040 --> 00:07:20,880
‫أريد أن يعرف مضمار السباق كله‬
‫من تكون ابنتي.‬

88
00:07:21,840 --> 00:07:24,760
‫ما تفعلينه يُسمّى "رشوة".‬

89
00:07:25,240 --> 00:07:27,480
‫أي حصان من خيولنا تريدين استخدامه؟‬

90
00:07:29,560 --> 00:07:30,400
‫لا.‬

91
00:07:30,480 --> 00:07:32,240
‫- عزيزتي…‬
‫- لا، حقًا.‬

92
00:07:32,320 --> 00:07:35,480
‫- إنها أفضل فرس لدينا.‬
‫- هذا هو السبب بالضبط.‬

93
00:07:35,560 --> 00:07:36,760
‫فكّري في الأمر.‬

94
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
‫هذا خطر. إنها كبيرة السنّ.‬

95
00:07:39,560 --> 00:07:42,480
‫الرحلة من "إيبيزا" ستصيبها بالتوتر.‬
‫ألا ترين ذلك؟‬

96
00:07:42,560 --> 00:07:45,240
‫إنها فرسنا. كيف تفعلين بها ذلك؟‬

97
00:07:45,320 --> 00:07:48,640
‫أترين؟ لهذا السبب‬
‫لا يمكنك المشاركة في أعمال العائلة.‬

98
00:07:49,120 --> 00:07:51,320
‫الخيول جزء من العمل أيضًا.‬

99
00:07:51,800 --> 00:07:53,560
‫العمل هو أهم شيء.‬

100
00:07:54,680 --> 00:07:57,360
‫كفاك من هذه الطاقة السلبية، أرجوك.‬

101
00:07:57,440 --> 00:07:59,840
‫- افعلي هذا من أجل أمك.‬
‫- لا، لن أفعل شيئًا.‬

102
00:07:59,920 --> 00:08:03,080
‫لن أذهب إلى السباق.‬
‫أقسم بالرب، إن حدث أي شيء،‬

103
00:08:03,160 --> 00:08:05,600
‫فلن تريني مرة أخرى طوال حياتك اللعينة.‬

104
00:09:04,560 --> 00:09:05,400
‫مرحبًا.‬

105
00:09:07,720 --> 00:09:08,880
‫ألم تذهبي إلى المدرسة؟‬

106
00:09:10,280 --> 00:09:11,880
‫لا، كنت أشعر بتوعك.‬

107
00:09:13,080 --> 00:09:14,120
‫ماذا تفعل هنا؟‬

108
00:09:14,200 --> 00:09:18,120
‫نسيت بعض الوثائق‬
‫للبثّ المباشر للسباق، من أجل "فيرجينيا".‬

109
00:09:18,200 --> 00:09:19,720
‫إذًا هل ستأخذها وتذهب؟‬

110
00:09:21,360 --> 00:09:22,240
‫أجل.‬

111
00:09:26,280 --> 00:09:28,000
‫أتعرفين؟‬

112
00:09:29,360 --> 00:09:33,280
‫سأرسلها إليها بالبريد الإلكتروني‬
‫وسنجري اتصالًا بعد ظهر اليوم.‬

113
00:09:33,360 --> 00:09:34,560
‫سأبقى وأعتني بك.‬

114
00:09:36,440 --> 00:09:39,080
‫كلا، لا تفسد مخططات "فيرجينيا".‬
‫إنها مديرة مدرستي.‬

115
00:09:39,160 --> 00:09:40,520
‫كما أنني سأخرج.‬

116
00:09:42,440 --> 00:09:43,720
‫ألم تكوني متوعكة؟‬

117
00:09:44,240 --> 00:09:45,280
‫بلى، كنت.‬

118
00:09:45,360 --> 00:09:46,680
‫كنت أشعر بتوعك.‬

119
00:09:47,200 --> 00:09:48,320
‫لكنني بخير الآن.‬

120
00:09:50,240 --> 00:09:52,520
‫كنت بحاجة إلى التغيّب عن الحصة الأولى.‬

121
00:09:54,200 --> 00:09:55,400
‫أنا بخير، حقًا.‬

122
00:09:56,440 --> 00:09:57,280
‫هل أنت متأكدة؟‬

123
00:09:57,360 --> 00:09:58,200
‫أجل.‬

124
00:09:58,720 --> 00:10:00,240
‫سأرتدي ملابسي حتى نخرج معًا.‬

125
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
‫"رسالة جديدة"‬

126
00:10:12,120 --> 00:10:16,120
‫"أحتاج إلى أن أكون وحدي، لكنني لا أستطيع."‬

127
00:10:16,200 --> 00:10:20,760
‫"أشعر بأنني محاصرة."‬

128
00:10:33,360 --> 00:10:34,240
‫"سارة".‬

129
00:10:35,280 --> 00:10:36,120
‫نعم؟‬

130
00:10:36,200 --> 00:10:38,480
‫درجاتك في اللياقة البدنية متدنية جدًا.‬

131
00:10:38,560 --> 00:10:39,600
‫يمكنك تحسين مستواك.‬

132
00:10:41,080 --> 00:10:42,320
‫أعرف، أنا آسفة.‬

133
00:10:42,960 --> 00:10:44,000
‫سأعوّض ما فقدته.‬

134
00:10:44,800 --> 00:10:46,240
‫تبدين ضائعة.‬

135
00:10:47,440 --> 00:10:49,560
‫ماذا عن الطفح الجلدي على ذراعك؟‬

136
00:10:50,920 --> 00:10:52,080
‫لا شيء. مجرد حساسية.‬

137
00:10:52,760 --> 00:10:54,280
‫يبدو أنها حساسية قوية.‬

138
00:10:54,880 --> 00:10:56,120
‫ماذا يصيبك بالحساسية؟‬

139
00:10:57,520 --> 00:10:58,720
‫أشياء كثيرة.‬

140
00:10:58,800 --> 00:11:00,200
‫لديّ حساسية من أشياء كثيرة.‬

141
00:11:01,360 --> 00:11:03,600
‫حسنًا يا "جيسيكا". سأراك لاحقًا، لقد تأخرت.‬

142
00:11:11,160 --> 00:11:15,480
‫لا أعرف لماذا قبلت وظيفة التطبيق‬
‫وأنت تريد الابتعاد عن مدرسة "لاس إنسيناس".‬

143
00:11:17,200 --> 00:11:20,440
‫في الواقع، أحتاج إلى المال‬
‫وهذا سيبدو جيدًا في سيرتي الذاتية.‬

144
00:11:22,760 --> 00:11:24,600
‫هل قبلتها حتى تتحكم فيّ؟‬

145
00:11:28,480 --> 00:11:29,720
‫حتى أحميك.‬

146
00:11:30,720 --> 00:11:32,080
‫أنا أثق بك يا "جويل".‬

147
00:11:32,640 --> 00:11:34,880
‫- لكن هذه المدرسة قد تؤذيك.‬
‫- ها قد بدأنا.‬

148
00:11:34,960 --> 00:11:36,640
‫ألا ترى أن هذا ظلم؟‬

149
00:11:37,480 --> 00:11:39,480
‫اسمع يا "عمر"، أنا لست أنت، اتفقنا؟‬

150
00:11:39,560 --> 00:11:41,600
‫ليس أنت، ولا أحد أصدقائك.‬

151
00:11:41,680 --> 00:11:44,360
‫أنا "جويل"، وأستحق التمتع بهذه الفرصة.‬

152
00:11:45,800 --> 00:11:46,960
‫أنا قلق فحسب.‬

153
00:11:47,040 --> 00:11:48,680
‫لكنني لا أحتاج إلى أب.‬

154
00:11:48,760 --> 00:11:52,320
‫أحتاج إلى حبيب‬
‫يسعده أن شيئًا جيدًا يحدث لي،‬

155
00:11:52,400 --> 00:11:54,920
‫ويثق بي ويمنحني مساحة‬

156
00:11:55,000 --> 00:11:58,160
‫ولا يتشبّث بي كالعلقة اللعينة حتى يتحكّم فيّ.‬

157
00:11:58,800 --> 00:11:59,840
‫تبًا.‬

158
00:12:16,640 --> 00:12:19,360
‫"أخرجوا (ديداك) والمافيا من مدرستنا!"‬

159
00:12:35,960 --> 00:12:36,800
‫"إيفان".‬

160
00:12:38,480 --> 00:12:39,680
‫اسمع…‬

161
00:12:39,760 --> 00:12:42,360
‫إن كنت تشعر بالحرج لأن لي حبيبًا،‬

162
00:12:43,720 --> 00:12:45,640
‫فأخبرني، وسأترك المدرسة.‬

163
00:12:47,760 --> 00:12:51,480
‫دفع رسومك الدراسي هو الشيء الوحيد‬
‫الذي أسعدني منذ خروجي من المستشفى.‬

164
00:12:53,480 --> 00:12:55,520
‫ما زلت راضيًا بأن نكون صديقين.‬

165
00:12:56,880 --> 00:12:59,960
‫إذًا ألا يزال اتفاقنا‬
‫على الذهاب إلى السباق معًا قائمًا؟‬

166
00:13:00,040 --> 00:13:02,280
‫بالتأكيد.‬

167
00:13:04,080 --> 00:13:05,600
‫أظن أن "عمر" سيأتي أيضًا، صحيح؟‬

168
00:13:06,400 --> 00:13:09,280
‫لا أظن. إنه مشغول جدًا.‬

169
00:13:21,000 --> 00:13:21,840
‫كيف حالك؟‬

170
00:13:29,600 --> 00:13:30,520
‫"سونيا".‬

171
00:13:31,800 --> 00:13:32,640
‫شكرًا.‬

172
00:13:33,560 --> 00:13:36,880
‫لأنك لم تخبري أحدًا‬
‫بأنني سرّبت المقطع المصوّر.‬

173
00:13:37,920 --> 00:13:39,480
‫علم النفس العكسي؟‬

174
00:13:39,960 --> 00:13:42,680
‫أتريدينني أن أخبر الناس‬
‫حتى تحصلي على مزيد من الاهتمام؟‬

175
00:13:44,320 --> 00:13:48,640
‫أنا هنا ضدّ إرادتي‬
‫وأفرغت غضبي في شخص لا يستحقّ ذلك.‬

176
00:13:48,720 --> 00:13:50,800
‫أهذا معقول؟ اتضح أن لك مشاعر إنسانية.‬

177
00:13:52,600 --> 00:13:53,520
‫صديقتان؟‬

178
00:13:54,160 --> 00:13:55,040
‫رفيقتان؟‬

179
00:13:56,320 --> 00:13:58,040
‫معرفة ودّية؟‬

180
00:13:59,480 --> 00:14:02,320
‫أخبريني، أصحيح أن ابن لاعب كرة القدم‬
‫مزدوج الميول؟‬

181
00:14:05,320 --> 00:14:08,720
‫هل أنت جادّة يا فتاة؟ هل تخططين‬
‫لتصوير فيلمك الإباحي التالي أم ماذا؟‬

182
00:14:08,800 --> 00:14:11,120
‫سأعتبر أنك قلت "أجل".‬

183
00:14:12,360 --> 00:14:14,320
‫معه، سأصوّر مقطعًا ظريفًا.‬

184
00:14:14,400 --> 00:14:18,560
‫أتباهى فيه بحبيبي الثري المثير الوسيم.‬

185
00:14:19,200 --> 00:14:20,760
‫واليتيم أيضًا!‬

186
00:14:21,240 --> 00:14:23,600
‫ولن تكون لي حماة. هذا رائع.‬

187
00:14:23,680 --> 00:14:27,320
‫- تصوّرينه وكأنه غنيمة.‬
‫- لا، ليس غنيمة.‬

188
00:14:28,760 --> 00:14:29,960
‫بل الغنيمة الكبرى.‬

189
00:14:30,800 --> 00:14:33,480
‫عجبًا، لا أتخيّل أنك كنت قد بدأت تروقين لي.‬

190
00:14:34,880 --> 00:14:37,720
‫كما تريدين يا فتاة، لكنه صعب المنال.‬

191
00:14:37,800 --> 00:14:38,640
‫ماذا؟‬

192
00:14:39,120 --> 00:14:40,160
‫أتريدين المراهنة؟‬

193
00:14:40,640 --> 00:14:42,360
‫أحب التحدّي الصعب.‬

194
00:14:43,360 --> 00:14:46,560
‫كما أنه كلما زادت صعوبة التحدّي،‬
‫ازددت شبقًا.‬

195
00:14:48,960 --> 00:14:51,240
‫طريقة أخرى للحصول على تصديق خارجي.‬

196
00:14:52,480 --> 00:14:54,480
‫كم أنت مستقرّة عاطفيًا يا عزيزتي!‬

197
00:15:09,240 --> 00:15:10,120
‫ما الأمر؟‬

198
00:15:26,680 --> 00:15:28,600
‫سئمت تحديق الآخرين إليّ.‬

199
00:15:30,160 --> 00:15:31,000
‫أعرف.‬

200
00:15:34,120 --> 00:15:36,000
‫ما رأيك في أن نتغيّب عن بضعة صفوف؟‬

201
00:15:44,760 --> 00:15:48,160
‫دعني أقدّم لك "أمازونا".‬

202
00:15:48,720 --> 00:15:50,120
‫"أمازونا"، مرحبًا. كيف حالك؟‬

203
00:15:50,200 --> 00:15:51,640
‫مرحبًا يا حبيبتي.‬

204
00:15:51,720 --> 00:15:54,320
‫- لم أعرف أنك تحبين الخيول.‬
‫- أعشقها.‬

205
00:15:54,400 --> 00:15:56,200
‫نشأت معها في "إيبيزا".‬

206
00:15:56,280 --> 00:15:59,400
‫إنها فرسي المفضّلة. تبنيناها أنا وأمي معًا.‬

207
00:15:59,480 --> 00:16:03,200
‫أرادت أن تعطيني إياها،‬
‫لكنني قلت إن بوسعها أن يكون لها والدتان.‬

208
00:16:03,280 --> 00:16:06,000
‫في الواقع، ساعدت في التقريب بيني وبين أمي،‬

209
00:16:06,640 --> 00:16:08,720
‫إلى أن أدخلتها في السباقات.‬

210
00:16:08,800 --> 00:16:10,560
‫حينها بدأت المشكلات.‬

211
00:16:10,640 --> 00:16:13,000
‫أنا أعارض بشدة إدخالها في أي سباق.‬

212
00:16:13,600 --> 00:16:14,440
‫لكن كما تعرف،‬

213
00:16:14,520 --> 00:16:18,040
‫حين يتعلّق الأمر بالعمل،‬
‫فإن "روبرتا" لا يهمها أي شيء.‬

214
00:16:18,120 --> 00:16:20,640
‫وفي سباقها الأخير،‬

215
00:16:21,240 --> 00:16:22,280
‫سقطت.‬

216
00:16:22,800 --> 00:16:24,760
‫إنها معجزة أنها خرجت سالمة،‬

217
00:16:24,840 --> 00:16:26,520
‫لكنني شعرت بأنني سأموت.‬

218
00:16:28,240 --> 00:16:30,360
‫إن كنت لا تريدينها أن تتسابق مرة أخرى،‬

219
00:16:30,840 --> 00:16:32,520
‫فيمكننا أن نختطفها،‬

220
00:16:32,600 --> 00:16:35,320
‫ونأخذها إلى ملاذ من دون أن نخبر أحدًا.‬

221
00:16:35,960 --> 00:16:38,000
‫يجب أن يحدث ذلك قبل السباق.‬

222
00:16:38,080 --> 00:16:40,120
‫تحتاج إلى تصريح للدخول إلى هنا.‬

223
00:16:40,720 --> 00:16:43,280
‫كمالكة، أمك تملك تصريحًا، صحيح؟‬

224
00:16:44,520 --> 00:16:45,360
‫أجل.‬

225
00:16:46,000 --> 00:16:47,640
‫يجب أن نأخذه منها.‬

226
00:16:49,160 --> 00:16:50,040
‫شكرًا.‬

227
00:17:01,400 --> 00:17:04,360
‫مرحبًا يا رفاق. ها قد بدأنا،‬
‫في مضمار السباق الرائع،‬

228
00:17:04,440 --> 00:17:07,320
‫حيث يُقام سباق‬
‫خيول مدرسة "لاس إنسيناس" الخيري.‬

229
00:17:07,400 --> 00:17:09,240
‫وهذا من أجل قضية نبيلة،‬

230
00:17:09,320 --> 00:17:13,400
‫تمويل المنح الدراسية للتبادل الدراسي‬
‫بين أفضل المدارس‬

231
00:17:13,480 --> 00:17:16,720
‫ضمن اتحاد الامتياز الأكاديمي الدولي‬
‫في "أوروبا" و"إفريقيا".‬

232
00:17:16,800 --> 00:17:19,240
‫لا تفوّتوا المشاهدة. سنوافيكم بالمستجدّات.‬

233
00:17:34,280 --> 00:17:37,400
‫يجب أن نعود إلى تصوير البثّ المباشر معًا‬
‫أمام الكاميرا.‬

234
00:17:38,280 --> 00:17:39,760
‫يلاحظ الناس كل شيء.‬

235
00:17:41,640 --> 00:17:42,800
‫لكن افعلي ما يحلو لك.‬

236
00:17:45,080 --> 00:17:46,640
‫سأذهب وأبحث عن "فيرجينيا".‬

237
00:18:19,000 --> 00:18:20,960
‫اذهبا، لا تقلقا. سأراكما لاحقًا.‬

238
00:18:22,880 --> 00:18:24,760
‫مرحبًا، هل كل شيء على ما يُرام؟‬

239
00:18:24,840 --> 00:18:25,960
‫تبدين رائعة الجمال.‬

240
00:18:43,880 --> 00:18:47,240
‫وصل السفير في النهاية. زوجته سمينة جدًا!‬

241
00:18:47,320 --> 00:18:50,320
‫- سآخذ تصريح دخولك إلى الإسطبلات.‬
‫- لماذا؟‬

242
00:18:51,320 --> 00:18:53,160
‫أريد أن أعطي "أمازونا" قبلة.‬

243
00:18:53,760 --> 00:18:56,000
‫لا يا عزيزتي. ستصيبينها بالتوتر.‬

244
00:18:56,080 --> 00:18:58,040
‫ستذهبين لاحقًا، لا تكوني مزعجة.‬

245
00:19:05,120 --> 00:19:06,120
‫"ديداك"، كيف حالك؟‬

246
00:19:06,200 --> 00:19:07,720
‫أنا بخير، وأنت؟‬

247
00:19:08,280 --> 00:19:11,360
‫قرأت بعض التعليقات المسيئة ضدّك‬
‫وضدّ عائلتك في التطبيق.‬

248
00:19:12,560 --> 00:19:13,880
‫أجل، هناك عدد كبير منها.‬

249
00:19:13,960 --> 00:19:15,120
‫لكن لا بأس.‬

250
00:19:16,360 --> 00:19:20,160
‫حسنًا، إن أردت التحدّث عن أي شيء،‬

251
00:19:20,240 --> 00:19:23,280
‫عن مشاعرك أو زملائك أو عائلتك…‬

252
00:19:24,560 --> 00:19:25,800
‫لماذا أتحدّث عن عائلتي؟‬

253
00:19:28,200 --> 00:19:30,160
‫عائلتك أو أي شيء آخر.‬

254
00:19:30,240 --> 00:19:33,480
‫فأنا إلى جانبك. ولن أنتقدك أبدًا.‬

255
00:19:34,280 --> 00:19:35,680
‫حسنًا، شكرًا.‬

256
00:19:55,760 --> 00:19:59,160
‫"باو"، لا أفهم سبب مجيئك إلى هنا.‬

257
00:19:59,240 --> 00:20:02,000
‫"ديداك"، تلقّيت دعوة. أنا من عائلتك.‬

258
00:20:02,600 --> 00:20:04,040
‫أفضّل أن أراك تغادر.‬

259
00:20:05,920 --> 00:20:08,040
‫أنت لم تنظر إليّ بهذا الاشمئزاز قط.‬

260
00:20:10,480 --> 00:20:11,800
‫انصرف من فضلك.‬

261
00:20:13,520 --> 00:20:15,120
‫أنت ترتكب خطأ يا فتى.‬

262
00:20:39,280 --> 00:20:42,040
‫- هذا الشراب قوي المفعول، صحيح؟‬
‫- بالفعل.‬

263
00:20:42,120 --> 00:20:44,240
‫- سأحضر المزيد.‬
‫- حسنًا.‬

264
00:20:58,800 --> 00:21:00,320
‫آسفة جدًا لما أصابك.‬

265
00:21:00,960 --> 00:21:01,800
‫معذرةً؟‬

266
00:21:02,640 --> 00:21:03,600
‫حادث الصدم والهروب.‬

267
00:21:03,680 --> 00:21:05,600
‫وما حدث لوالدك بالطبع.‬

268
00:21:07,000 --> 00:21:09,600
‫الأمهات في المدرسة يتحدثن.‬

269
00:21:09,680 --> 00:21:12,160
‫وأنا أردت فقط أن أعبّر عن تعازيّ.‬

270
00:21:13,240 --> 00:21:14,080
‫شكرًا.‬

271
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
‫"إيفان"، أليس كذلك؟‬

272
00:21:19,840 --> 00:21:20,680
‫"إيفان".‬

273
00:21:20,760 --> 00:21:23,400
‫يا له من اسم جميل! لطالما أعجبني.‬

274
00:21:24,040 --> 00:21:24,880
‫أنا "كارمن".‬

275
00:21:27,880 --> 00:21:29,120
‫دعك من الشكليات.‬

276
00:21:30,160 --> 00:21:31,360
‫سُررت بمقابلتك.‬

277
00:21:32,480 --> 00:21:33,840
‫كيف تسير الأمور؟‬

278
00:21:35,000 --> 00:21:36,880
‫ليست على ما يُرام، كما تعرفين بالفعل.‬

279
00:21:37,760 --> 00:21:39,160
‫تبًا، أنا آسفة.‬

280
00:21:39,240 --> 00:21:41,240
‫- أتحدّث دائمًا بلا تفكير.‬
‫- لا بأس. اسمعي.‬

281
00:21:41,320 --> 00:21:43,720
‫صديقي ينتظرني…‬

282
00:21:44,920 --> 00:21:46,480
‫كان والدك رجلًا عظيمًا.‬

283
00:21:49,120 --> 00:21:49,960
‫هل كنت تعرفينه؟‬

284
00:21:52,960 --> 00:21:54,040
‫من الصحافة.‬

285
00:21:54,120 --> 00:21:56,440
‫وأعرف ما فعله من أجلكم.‬

286
00:21:57,040 --> 00:21:58,400
‫من أجل من؟‬

287
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
‫المثليين.‬

288
00:22:00,560 --> 00:22:04,200
‫إنه مع الرب الآن. الرب يحبك، لا تنس ذلك.‬

289
00:22:05,040 --> 00:22:07,440
‫هذا مذهل، أنت صورة طبق الأصل من والدك.‬

290
00:22:07,520 --> 00:22:09,400
‫بل وأجدك أكثر وسامة.‬

291
00:22:09,920 --> 00:22:10,760
‫أمي،‬

292
00:22:11,480 --> 00:22:13,520
‫ما رأيك في قضاء الوقت مع رجال من سنّك؟‬

293
00:22:13,600 --> 00:22:14,960
‫سأراك لاحقًا. سُررت برؤيتك.‬

294
00:22:15,040 --> 00:22:16,600
‫- أجل، إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

295
00:22:20,840 --> 00:22:22,440
‫أمي، يصلح لأن يكون ابنك.‬

296
00:22:23,040 --> 00:22:24,600
‫- ماذا؟‬
‫- هل تسألين؟‬

297
00:22:24,680 --> 00:22:26,320
‫رأيت كيف تبتسمين له.‬

298
00:22:26,400 --> 00:22:28,000
‫وسيم وثري. هل أقولها بصراحة؟‬

299
00:22:28,600 --> 00:22:32,240
‫- أتظنين أنني أحاول إغواءه؟‬
‫- لا، لكنك لن تحرجيني هنا أيضًا.‬

300
00:22:32,800 --> 00:22:34,320
‫ابتعدي عنه.‬

301
00:22:35,320 --> 00:22:37,160
‫ليس هذا ما كان يدور في ذهني.‬

302
00:22:37,240 --> 00:22:39,680
‫وحتى لو أردت ذلك،‬
‫فهو مثلي الميول، مثل والده.‬

303
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
‫أمرتك بالابتعاد عنه، مفهوم؟‬

304
00:22:52,120 --> 00:22:53,560
‫- حسنًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

305
00:22:54,720 --> 00:22:57,320
‫لا يهمني ما اتفقنا عليه. هل نعمل مجانًا؟‬

306
00:22:57,400 --> 00:23:00,720
‫- إنه تعاون.‬
‫- حسنًا. لا بأس.‬

307
00:23:03,760 --> 00:23:04,680
‫لا.‬

308
00:23:05,360 --> 00:23:06,280
‫شكرًا.‬

309
00:23:06,880 --> 00:23:08,600
‫أعتذر عن سوء الفهم.‬

310
00:23:10,440 --> 00:23:11,520
‫تبًا!‬

311
00:23:12,280 --> 00:23:14,080
‫- "راؤول"، ما الخطب؟‬
‫- "فيرجينيا" الساقطة!‬

312
00:23:14,160 --> 00:23:17,240
‫- اخفض صوتك.‬
‫- لن تدفع لنا لقاء البثّ المباشر.‬

313
00:23:17,320 --> 00:23:20,680
‫- كنت تعرف من قبل. طلبت ذلك مني كخدمة.‬
‫- وأنت وافقت؟‬

314
00:23:21,160 --> 00:23:22,880
‫نحن في حاجة ماسة إلى النقود!‬

315
00:23:23,680 --> 00:23:25,360
‫سيتحتم علينا مغادرة الشقة.‬

316
00:23:27,680 --> 00:23:29,360
‫- لماذا لم تخبرني؟‬
‫- فعلت.‬

317
00:23:29,440 --> 00:23:32,720
‫قلت لك إنك لو انفصلت عني،‬
‫فستدمّرين الحساب اللعين.‬

318
00:23:32,800 --> 00:23:36,120
‫قلت إننا إن لم نتصرّف كحبيبين سعيدين،‬
‫فسنستمرّ في خسارة المتابعين‬

319
00:23:36,200 --> 00:23:38,160
‫وستزيحنا شركات العلامات التجارية جانبًا.‬

320
00:23:38,240 --> 00:23:39,280
‫ها قد بدأ الأمر.‬

321
00:23:39,360 --> 00:23:43,240
‫يجب أن تعرفي أن ثورات غضبك‬
‫لها عواقب أيتها المدللة اللعينة.‬

322
00:23:54,920 --> 00:23:57,440
‫أرجوك أن تسامح أمي، فأحيانًا ما تكون مزعجة.‬

323
00:23:57,520 --> 00:24:00,160
‫كلا، لا عليك، لم تزعجني.‬

324
00:24:04,640 --> 00:24:08,600
‫تبدو قلقًا. عرفتني من المقطع المصوّر، صحيح؟‬

325
00:24:09,160 --> 00:24:10,040
‫أي مقطع؟‬

326
00:24:10,120 --> 00:24:12,160
‫بربك. ألم تره؟‬

327
00:24:12,760 --> 00:24:13,720
‫لا.‬

328
00:24:14,840 --> 00:24:16,280
‫سأرسله إليك فورًا.‬

329
00:24:17,800 --> 00:24:20,280
‫في الواقع، سأرسل لك واحدًا أفضل.‬

330
00:24:21,960 --> 00:24:22,960
‫لقد وصلك الآن.‬

331
00:24:23,040 --> 00:24:23,880
‫شكرًا.‬

332
00:24:24,480 --> 00:24:25,520
‫لا عليك.‬

333
00:24:25,600 --> 00:24:26,480
‫إلى اللقاء.‬

334
00:24:53,040 --> 00:24:54,280
‫لم أجدك.‬

335
00:24:55,640 --> 00:24:58,680
‫ما الأمر؟ هل طال غيابي‬
‫حتى أتيت لتطلب الشراب بنفسك؟‬

336
00:25:00,280 --> 00:25:01,560
‫- تفضّل.‬
‫- شكرًا.‬

337
00:25:02,040 --> 00:25:03,520
‫- على الرحب والسعة.‬
‫- نخبك.‬

338
00:25:04,560 --> 00:25:05,440
‫نخبك.‬

339
00:25:14,960 --> 00:25:17,240
‫"(عمر)"‬

340
00:25:20,520 --> 00:25:21,360
‫معذرةً.‬

341
00:25:33,080 --> 00:25:34,840
‫لا شيء. لا أرى ابن خالي.‬

342
00:25:35,320 --> 00:25:37,280
‫إن لم يأت، فسيغضب والداي.‬

343
00:25:38,640 --> 00:25:40,920
‫"مركز (لا آرانيا) الاجتماعي،‬
‫وسم: نحن باقون"‬

344
00:25:41,000 --> 00:25:43,880
‫مستحيل. اليوم يُفرض عليّ الزيّ الرسمي،‬
‫ثم ستتوالى الالتزامات.‬

345
00:25:43,960 --> 00:25:46,960
‫أكره الزيّ الرسمي وقواعد أخرى كثيرة أيضًا.‬

346
00:25:47,040 --> 00:25:48,680
‫هكذا تقول الشاة المستأنسة.‬

347
00:25:48,760 --> 00:25:51,600
‫أفضل طريقة لتغيير النظام هي من الداخل.‬

348
00:25:52,160 --> 00:25:53,840
‫حقًا؟ كيف؟‬

349
00:25:53,920 --> 00:25:55,440
‫بتغريدة غاضبة جدًا؟‬

350
00:25:55,520 --> 00:25:57,320
‫أم بشريط على ياقة سترتك؟‬

351
00:25:57,400 --> 00:26:01,480
‫اتصل للتوّ صديقي من المحكمة.‬
‫ستعود شرطة مكافحة الشغب الليلة.‬

352
00:26:03,600 --> 00:26:04,920
‫السفلة…‬

353
00:26:07,520 --> 00:26:09,240
‫يمكنني إيقاف الإخلاء.‬

354
00:26:10,240 --> 00:26:11,400
‫"إريك"، استمع إليّ.‬

355
00:26:12,800 --> 00:26:14,480
‫أنت؟ كيف؟‬

356
00:26:15,880 --> 00:26:16,960
‫ارتد بذلتك.‬

357
00:26:17,760 --> 00:26:20,160
‫تعال معنا، وسأريك كيف أفعل ذلك.‬

358
00:26:24,600 --> 00:26:28,920
‫أخبرت والديّ بميولي، فطرداني من المنزل.‬

359
00:26:30,000 --> 00:26:31,320
‫ألا يزال هذا يحدث؟‬

360
00:26:34,600 --> 00:26:35,560
‫أنا…‬

361
00:26:36,400 --> 00:26:38,880
‫كنت أنام في المتنزهات العامة لفترة،‬

362
00:26:39,640 --> 00:26:41,200
‫وآكل حيثما أستطيع.‬

363
00:26:42,760 --> 00:26:44,120
‫إلى أن أتيت إلى "مدريد"،‬

364
00:26:44,920 --> 00:26:47,040
‫وطلبت المساعدة في إحدى الجمعيات.‬

365
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
‫كان "عمر" يعمل هناك.‬

366
00:26:51,160 --> 00:26:53,600
‫ومن دون أن يعرف أي منا الآخر،‬
‫من حيث لا أدري،‬

367
00:26:54,280 --> 00:26:55,640
‫طلب مني الانتقال للعيش معه.‬

368
00:26:57,400 --> 00:26:58,280
‫لا أعرف.‬

369
00:26:58,920 --> 00:27:00,360
‫لطالما ظننت…‬

370
00:27:00,880 --> 00:27:02,640
‫أن كلًا منا مقدّر للآخر.‬

371
00:27:04,680 --> 00:27:08,560
‫كما أن كلينا‬
‫كان في أزمة كبيرة حين التقينا.‬

372
00:27:09,400 --> 00:27:11,200
‫كانت أزمتي بسبب والديّ،‬

373
00:27:11,280 --> 00:27:14,320
‫بينما كان "عمر" يعاني من اكتئاب شديد.‬

374
00:27:15,040 --> 00:27:17,920
‫لا أعرف السبب.‬
‫لم يرغب في التحدّث عن الأمر قط.‬

375
00:27:20,320 --> 00:27:23,280
‫كان مكتئبًا بشدّة،‬
‫إلى حدّ أنه أوشك على ارتكاب عمل جنوني.‬

376
00:27:29,000 --> 00:27:29,880
‫لكننا في النهاية،‬

377
00:27:31,240 --> 00:27:32,960
‫مضينا إلى الأمام معًا،‬

378
00:27:33,480 --> 00:27:35,960
‫ووقعنا في الحب في أثناء ذلك.‬

379
00:27:38,080 --> 00:27:41,560
‫رغم أنني لا أعرف الآن‬
‫إن كان حبًا أم احتياج كل منا إلى الآخر.‬

380
00:27:45,080 --> 00:27:46,720
‫متى التقيتما؟‬

381
00:27:48,200 --> 00:27:49,960
‫قبل عام تقريبًا.‬

382
00:27:50,520 --> 00:27:51,400
‫لماذا؟‬

383
00:27:53,360 --> 00:27:54,200
‫"صامو".‬

384
00:27:55,840 --> 00:27:57,840
‫من هو "صامو"؟ حبيبه السابق؟‬

385
00:28:00,680 --> 00:28:01,760
‫أعزّ أصدقائه،‬

386
00:28:02,360 --> 00:28:04,680
‫وكان طالبًا أيضًا في مدرسة "لاس إنسيناس".‬

387
00:28:05,840 --> 00:28:07,200
‫مات "صامو" بين ذراعي "عمر".‬

388
00:29:01,360 --> 00:29:02,200
‫"عمر"؟‬

389
00:29:05,120 --> 00:29:05,960
‫"عمر"؟‬

390
00:29:24,040 --> 00:29:26,440
‫كان عليك أن تخبرني‬
‫بما حدث مع صديقك "صامو".‬

391
00:29:35,400 --> 00:29:37,920
‫أسوأ ما في الأمر أنه كان بوسعي منع ما حدث.‬

392
00:29:40,920 --> 00:29:43,120
‫لو لم أبتعد عنه، لو…‬

393
00:29:43,760 --> 00:29:46,200
‫ليتني استبقت الأمور، اللعنة!‬

394
00:29:50,240 --> 00:29:51,120
‫اقترب.‬

395
00:29:52,000 --> 00:29:52,920
‫اقترب.‬

396
00:29:56,320 --> 00:29:57,160
‫اهدأ.‬

397
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
‫اهدأ…‬

398
00:30:17,240 --> 00:30:18,920
‫كل الرهانات نهائية الآن.‬

399
00:30:19,000 --> 00:30:21,120
‫إنها لا تترك حقيبتها.‬

400
00:30:22,440 --> 00:30:26,680
‫السباق السادس والأخير سيبدأ بعد 30 دقيقة.‬

401
00:30:29,080 --> 00:30:30,440
‫تبًا.‬

402
00:30:42,720 --> 00:30:44,080
‫"نيكو"، كيف حالك؟‬

403
00:30:45,480 --> 00:30:48,760
‫يا بني، ابن خالك خارج عن السيطرة.‬
‫تقبّل الأمر.‬

404
00:30:49,360 --> 00:30:50,880
‫هذا لمصلحة الجميع.‬

405
00:30:50,960 --> 00:30:52,280
‫انظرا من الآتي.‬

406
00:31:13,040 --> 00:31:13,960
‫هيا بنا.‬

407
00:31:19,400 --> 00:31:21,360
‫هذه أمي. إنها قاضية.‬

408
00:31:21,440 --> 00:31:24,520
‫وهي أفضل مثال‬
‫على أن النظام يمكن تغييره من الداخل.‬

409
00:31:43,720 --> 00:31:46,440
‫"(إيفان)، هل أعجبك مقطعي المصوّر؟"‬

410
00:32:18,880 --> 00:32:19,920
‫كيف يسير تحدّيك؟‬

411
00:32:20,400 --> 00:32:21,880
‫حان قطافه.‬

412
00:32:22,680 --> 00:32:23,720
‫كيف يسير تحدّيك؟‬

413
00:32:25,160 --> 00:32:26,720
‫لاحظت نظراتك إلى "نيكو".‬

414
00:32:31,520 --> 00:32:33,040
‫إذًا هي تهرّبت من قبلتك؟‬

415
00:32:33,920 --> 00:32:35,160
‫ثم ذهبت لترقص.‬

416
00:32:36,320 --> 00:32:38,160
‫أنا أعشقه، لكنني لا أريد أن أتعذّب.‬

417
00:32:39,000 --> 00:32:40,880
‫لم أشعر بهذه السعادة مع أي فتاة أخرى.‬

418
00:32:41,680 --> 00:32:43,120
‫لم لا تعتذر؟‬

419
00:32:46,040 --> 00:32:49,080
‫ومهما حاولت أن أستجمع شجاعتي،‬
‫أنتكس دائمًا.‬

420
00:32:49,160 --> 00:32:50,040
‫فهمت.‬

421
00:32:53,040 --> 00:32:54,160
‫سأعود على الفور.‬

422
00:32:56,280 --> 00:32:59,080
‫يجب أن تستجمعي شجاعتك الآن لأنه آت نحونا.‬

423
00:33:00,400 --> 00:33:03,000
‫لا تتركيني وحدي معه، أرجوك.‬

424
00:33:03,080 --> 00:33:04,000
‫مرحبًا.‬

425
00:33:04,760 --> 00:33:06,040
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

426
00:33:07,280 --> 00:33:10,840
‫حسنًا، يجب أن أذهب لدقيقة.‬

427
00:33:11,440 --> 00:33:12,480
‫"كلوي"، لا تذهبي.‬

428
00:33:40,120 --> 00:33:40,960
‫"إيفان"،‬

429
00:33:41,800 --> 00:33:44,080
‫أشكرك لأنك حدّثت "جويل" عن "صامو"‬

430
00:33:44,800 --> 00:33:46,720
‫ولأنك لم تتدخّل في علاقتنا.‬

431
00:33:47,400 --> 00:33:48,640
‫لقد تصالحنا.‬

432
00:33:50,640 --> 00:33:54,840
‫بالمناسبة، سمعت بأن "باتريك"‬
‫هو المشتبه به الرئيسي في حادث صدمك.‬

433
00:33:56,040 --> 00:33:58,400
‫أنت تعرف كما أعرف أنها سخافة.‬

434
00:33:59,000 --> 00:34:00,480
‫من المستحيل أن يفعل ذلك.‬

435
00:34:01,400 --> 00:34:03,360
‫في حال كنت بحاجة إلى تذكير.‬

436
00:34:10,560 --> 00:34:11,600
‫مرحبًا أيها الوسيم.‬

437
00:34:12,640 --> 00:34:13,480
‫مرحبًا.‬

438
00:34:14,840 --> 00:34:15,880
‫يا له من وجه عابس!‬

439
00:34:17,360 --> 00:34:18,520
‫لم تجبني.‬

440
00:34:19,000 --> 00:34:20,720
‫لم يعجبك المقطع المصوّر، أليس كذلك؟‬

441
00:34:23,640 --> 00:34:25,000
‫بلى، أعجبني.‬

442
00:34:28,840 --> 00:34:30,560
‫"إيفان"، اسمع،‬

443
00:34:31,840 --> 00:34:34,240
‫رأيت ذلك الوجه العابس من قبل.‬

444
00:34:34,320 --> 00:34:37,640
‫لكن هل أخبرك بشيء؟‬
‫أنا بارعة جدًا في علاج دوار الحب.‬

445
00:34:38,640 --> 00:34:40,560
‫أعني، اسمع…‬

446
00:34:43,120 --> 00:34:44,560
‫واحدة من هذه الحبوب…‬

447
00:34:46,040 --> 00:34:47,840
‫وحتى الاسم لن تتذكّره.‬

448
00:35:01,880 --> 00:35:03,840
‫"أحب العبودية الجنسية.‬

449
00:35:03,920 --> 00:35:06,880
‫أشعر بالإثارة حين تجلدني زوجتي بالسوط."‬

450
00:35:06,960 --> 00:35:09,040
‫"أجل، يُثار بشدة.‬

451
00:35:09,120 --> 00:35:13,080
‫أضربه بقوة، فيصبح كالكلبة الشبقة."‬

452
00:35:14,560 --> 00:35:16,160
‫تبًا، إنهما ينظران نحونا.‬

453
00:35:21,520 --> 00:35:22,840
‫إنني أتضوّر جوعًا.‬

454
00:35:24,440 --> 00:35:26,000
‫سأعود. لا تتحرّكي.‬

455
00:35:29,600 --> 00:35:31,080
‫معذرةً، أيمكنني أن آخذها؟‬

456
00:35:36,400 --> 00:35:37,240
‫شكرًا.‬

457
00:35:41,440 --> 00:35:43,680
‫- الطعام شهي، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

458
00:35:47,760 --> 00:35:49,400
‫افتقدت هذا كثيرًا.‬

459
00:35:49,480 --> 00:35:50,960
‫قضاء الوقت معك.‬

460
00:35:54,800 --> 00:35:57,720
‫أتمنى لو أستطيع إعادة الزمن‬
‫ومحو كل ما سبّبته لك من ألم.‬

461
00:36:00,000 --> 00:36:00,840
‫صحيح.‬

462
00:36:01,560 --> 00:36:02,520
‫لكنك لا تستطيع.‬

463
00:36:06,040 --> 00:36:07,960
‫ألا توجد طريقة أكفّر بها عن ذنبي؟‬

464
00:36:10,320 --> 00:36:11,640
‫طريقة لمواساتك؟‬

465
00:36:40,840 --> 00:36:42,560
‫لنلعب قليلًا، اتفقنا؟‬

466
00:36:43,920 --> 00:36:46,760
‫بالنسبة إلى رجل برازيلي،‬
‫لا تبدو مثارًا بما يكفي.‬

467
00:36:47,720 --> 00:36:49,000
‫ربما…‬

468
00:36:49,760 --> 00:36:51,000
‫ليس يومي المناسب.‬

469
00:36:51,080 --> 00:36:52,360
‫هذه الأمور تحدث.‬

470
00:36:52,440 --> 00:36:53,280
‫اسمع،‬

471
00:36:54,080 --> 00:36:56,600
‫أغمض عينيك واستمتع بالعرض.‬

472
00:36:57,880 --> 00:36:59,640
‫اسمعي، توقفي.‬

473
00:36:59,720 --> 00:37:02,280
‫مزاجي لا يسمح بممارسة الجنس. آسف.‬

474
00:37:02,920 --> 00:37:05,840
‫عجبًا، إذًا ستكون فعلًا أصعب تحدّ أواجهه.‬

475
00:37:06,960 --> 00:37:08,120
‫"كلوي"، افتحي الباب.‬

476
00:37:08,200 --> 00:37:09,120
‫أمي؟‬

477
00:37:09,200 --> 00:37:11,040
‫افتحي. أريد التحدّث إليك.‬

478
00:37:11,120 --> 00:37:14,400
‫- لا أستطيع الآن يا أمي.‬
‫- أمرتك بفتح الباب يا "كلوي"!‬

479
00:37:15,640 --> 00:37:17,120
‫لا.‬

480
00:37:17,200 --> 00:37:18,040
‫"إيفان".‬

481
00:37:18,120 --> 00:37:19,000
‫"إيفان".‬

482
00:37:19,640 --> 00:37:22,200
‫ألا يمكنك التحكم في غيرتك مني‬
‫ولو مرة واحدة؟‬

483
00:37:22,280 --> 00:37:23,480
‫الأمر ليس كذلك.‬

484
00:37:23,560 --> 00:37:25,960
‫هذا الفتى ليس مناسبًا لك. ثقي بي يا "كلوي".‬

485
00:37:26,040 --> 00:37:29,440
‫- تبًا لك!‬
‫- مهلًا! لا تخاطبيني بهذا الأسلوب.‬

486
00:37:30,000 --> 00:37:31,400
‫مهلًا. انتظري!‬

487
00:37:33,960 --> 00:37:35,640
‫"كلوي"، استمعي إليّ، أرجوك.‬

488
00:37:36,120 --> 00:37:37,280
‫توقفي يا "كلوي"!‬

489
00:37:37,360 --> 00:37:38,640
‫"كلوي"، أرجوك!‬

490
00:37:39,440 --> 00:37:40,600
‫"كلوي"، أمرتك بالتوقف!‬

491
00:37:40,680 --> 00:37:42,160
‫ما الأمر؟ ماذا تفعلين؟‬

492
00:37:44,600 --> 00:37:46,200
‫- إنه أخوك.‬
‫- ماذا؟‬

493
00:37:47,000 --> 00:37:48,960
‫عجبًا يا أمي، أنت…‬

494
00:37:49,040 --> 00:37:52,240
‫أنت مجنونة تمامًا إلى حدّ أنك مستعدّة‬
‫لقول أي شيء حتى تتفوّقي عليّ.‬

495
00:37:52,320 --> 00:37:55,280
‫- هذا ما تفعلينه، صحيح؟‬
‫- لا، أنا لا أكذب.‬

496
00:37:55,360 --> 00:37:56,800
‫هذا سبب مجيئنا إلى هنا.‬

497
00:37:57,880 --> 00:38:03,040
‫لأسباب خارجة عن إرادتنا،‬
‫تمّ إيقاف السباق الأخير.‬

498
00:38:03,120 --> 00:38:04,080
‫ماذا حدث؟‬

499
00:38:04,560 --> 00:38:05,400
‫ماذا حدث؟‬

500
00:38:06,000 --> 00:38:07,720
‫- أنا آسف.‬
‫- ماذا؟‬

501
00:38:08,880 --> 00:38:10,000
‫تمّ تسميمها.‬

502
00:38:10,600 --> 00:38:11,480
‫ماذا؟‬

503
00:38:13,360 --> 00:38:15,400
‫لم نستطع فعل أي شيء لإنقاذها.‬

504
00:38:19,320 --> 00:38:21,080
‫ماذا تفعل هنا؟‬

505
00:38:21,160 --> 00:38:23,120
‫اخرج من هنا. اغرب عن وجهي.‬

506
00:38:23,200 --> 00:38:24,200
‫أمي…‬

507
00:38:24,280 --> 00:38:26,880
‫من فعل هذا بفرسك "أمازونا" في تصوّرك؟‬

508
00:38:27,800 --> 00:38:28,720
‫لا…‬

509
00:38:28,800 --> 00:38:31,240
‫لن يتوقف أخوك حتى يدمّر حياتنا.‬

510
00:38:53,200 --> 00:38:54,600
‫تبًا…‬

511
00:38:58,560 --> 00:38:59,400
‫"ديداك".‬

512
00:39:01,600 --> 00:39:02,720
‫"ديداك"، ما الخطب؟‬

513
00:39:04,920 --> 00:39:07,280
‫سئمت عائلتي.‬

514
00:39:09,440 --> 00:39:11,240
‫زمرة من القتلة اللعناء…‬

515
00:40:32,000 --> 00:40:33,600
‫ليس لديّ مشكلة.‬

516
00:40:36,040 --> 00:40:37,680
‫ألديك متاعب في المنزل؟‬

517
00:40:44,520 --> 00:40:47,000
‫أعرف بتقلّباتك مع حبيبك.‬

518
00:40:48,320 --> 00:40:50,320
‫في الواقع، ملايين الناس يعرفون.‬

519
00:40:51,200 --> 00:40:55,480
‫وأعرف أنه تحايل بالبكاء لاستدرار الشفقة‬
‫حتى يعيدك إليه.‬

520
00:40:56,080 --> 00:40:58,160
‫أعرف ملفّه الشخصي. إنه حالة تُدرّس في الكتب.‬

521
00:41:00,840 --> 00:41:02,960
‫من طلب منك التدخّل في حياتي؟‬

522
00:41:09,520 --> 00:41:12,080
‫مررت بأمر مشابه جدًا.‬

523
00:41:13,120 --> 00:41:14,760
‫عمّ تتحدّثين؟‬

524
00:41:14,840 --> 00:41:17,280
‫ليس لديّ مشكلة،‬
‫لا في المنزل ولا في أي مكان.‬

525
00:41:19,800 --> 00:41:21,720
‫أنا أيضًا كنت أظن أنه لا يوجد مخرج.‬

526
00:41:22,280 --> 00:41:23,400
‫لكن هناك مخرج.‬

527
00:41:27,400 --> 00:41:32,760
‫لكن عليك أن تبحثي عنه بنفسك،‬
‫لا أن تنتظري ظهوره.‬

528
00:41:41,880 --> 00:41:43,600
‫لكن ليحدث ذلك…‬

529
00:41:44,440 --> 00:41:46,360
‫يجب أن أختفي.‬

530
00:41:47,280 --> 00:41:48,920
‫هذا ما تقولونه جميعًا.‬

531
00:41:53,720 --> 00:41:55,880
‫لذا، إلى أن نلتقي مرة أخرى…‬

532
00:41:57,040 --> 00:41:57,960
‫أحبك.‬

533
00:42:00,560 --> 00:42:02,080
‫أحبك حبًا جمًا يا "إيفان".‬

534
00:42:05,000 --> 00:42:07,360
‫لطالما أحببتك وسأظلّ أحبك.‬

535
00:42:08,080 --> 00:42:13,240
‫"هل تريد حذف هذا الملفّ؟"‬

536
00:42:22,840 --> 00:42:26,000
‫لا بد أن الشخص الذي ضربني‬
‫كان في الحفل التنكري.‬

537
00:42:28,040 --> 00:42:29,360
‫لم أر شيئًا.‬

538
00:42:30,120 --> 00:42:31,040
‫آسفة.‬

539
00:42:32,120 --> 00:42:33,720
‫أتريدين أن نأخذه ليعيش معنا؟‬

540
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
‫ما دام يعيش وحده،‬
‫فسيظلّ مهووسًا بكل ما حدث،‬

541
00:42:37,600 --> 00:42:39,760
‫ولن يتوقف حتى يجد الحقيقة.‬

542
00:42:40,240 --> 00:42:42,880
‫إن كان هنا،‬
‫فسنتمكّن من السيطرة عليه على الأقل.‬

543
00:42:44,560 --> 00:42:47,360
‫لكن كيف أترك منزلي هكذا؟ ماذا سأفعل به؟‬

544
00:42:47,440 --> 00:42:48,680
‫فلتؤجره.‬

545
00:42:48,760 --> 00:42:49,840
‫أو اعرضه للبيع.‬

546
00:42:50,760 --> 00:42:52,160
‫"إيفان"، ذلك المنزل فخ.‬

547
00:42:52,760 --> 00:42:54,240
‫ما دمت تعيش هناك بمفردك،‬

548
00:42:54,320 --> 00:42:57,640
‫فستظلّ الجدران تخنقك وستظلّ أشباحك تلاحقك.‬

549
00:42:57,720 --> 00:43:01,200
‫والدك و"باتريك" وحادث الصدم والهروب…‬

550
00:43:01,920 --> 00:43:03,640
‫لن تمضي قدمًا أبدًا.‬

551
00:43:05,840 --> 00:43:08,040
‫لا، هذا بيتنا.‬

552
00:43:08,120 --> 00:43:10,160
‫سنخسره على أي حال، أليس كذلك؟‬

553
00:43:10,240 --> 00:43:12,240
‫إن أحضرنا شخصًا ثالثًا‬

554
00:43:12,320 --> 00:43:14,400
‫ليس لديه مشكلة في دفع الإيجار،‬

555
00:43:14,480 --> 00:43:18,720
‫فسنحتفظ بالمنزل ونبحث عن زبائن جدد‬
‫لمساعدتنا على الخروج من أزمتنا.‬

556
00:43:20,000 --> 00:43:21,240
‫فلتثق بي يا حبيبي.‬

557
00:43:24,160 --> 00:43:25,320
‫أنت على حق.‬

558
00:43:28,000 --> 00:43:29,560
‫لكنني إن غادرت منزلي…‬

559
00:43:31,320 --> 00:43:32,720
‫فأين سأعيش؟‬

560
00:43:44,400 --> 00:43:46,880
‫"الحبيبان (ساراؤول) مصطنعان"‬

561
00:43:56,120 --> 00:43:58,240
‫لماذا لم ترتد ثيابك؟ لقد تأخرت.‬

562
00:44:13,000 --> 00:44:14,440
‫سأترك المدرسة.‬

563
00:44:19,000 --> 00:44:19,840
‫أعني…‬

564
00:44:20,960 --> 00:44:23,520
‫لا أريدك أن تعاني من أجلي.‬

565
00:44:30,760 --> 00:44:32,320
‫هل ستفعل ذلك حقًا من أجلي؟‬

566
00:44:33,520 --> 00:44:34,520
‫بالطبع.‬

567
00:44:35,960 --> 00:44:37,760
‫اسمع، أنت…‬

568
00:44:39,400 --> 00:44:40,840
‫أولويتي القصوى.‬

569
00:44:52,080 --> 00:44:53,720
‫أنا من يعاني من مشكلة.‬

570
00:44:54,400 --> 00:44:56,240
‫وأنا من سيترك العمل.‬

571
00:44:58,480 --> 00:44:59,320
‫لكن…‬

572
00:44:59,840 --> 00:45:01,760
‫ماذا عن سيرتك المهنية؟‬

573
00:45:01,840 --> 00:45:03,000
‫والنقود؟‬

574
00:45:03,520 --> 00:45:05,840
‫أي نقود؟ إنني أتقاضى فتاتًا.‬

575
00:45:05,920 --> 00:45:07,600
‫والتطبيق فاشل.‬

576
00:45:08,200 --> 00:45:09,680
‫يُستخدم فقط للتنمّر الإلكتروني.‬

577
00:45:11,200 --> 00:45:14,280
‫إن أردت أن أتجاوز مشكلتي،‬
‫فمن الضروري أن أتركك تحلّق.‬

578
00:45:15,880 --> 00:45:17,280
‫وأبتعد عن المدرسة.‬

579
00:45:24,480 --> 00:45:25,320
‫شكرًا.‬

580
00:45:27,120 --> 00:45:28,840
‫أعدك بألّا أتغيّر.‬

581
00:45:36,120 --> 00:45:37,840
‫"لويس"، أيمكننا التحدّث؟‬

582
00:45:37,920 --> 00:45:38,880
‫أجل، بالتأكيد.‬

583
00:45:46,480 --> 00:45:48,960
‫"حياتي جحيم. لا أرى مخرجًا."‬

584
00:45:49,040 --> 00:45:50,600
‫"يجب أن أترك كل شيء."‬

585
00:45:50,680 --> 00:45:51,840
‫"عمر"، ما الأمر؟‬

586
00:46:03,440 --> 00:46:04,360
‫أترى؟‬

587
00:46:04,880 --> 00:46:06,920
‫إن عاجلًا أم آجلًا، سيطلب أحدهم المساعدة.‬

588
00:46:08,320 --> 00:46:09,520
‫وسنقدّم له المساعدة.‬

589
00:46:18,320 --> 00:46:22,320
‫"أنا هنا لأستمع إليك وأساعدك في أي شيء."‬

590
00:46:22,400 --> 00:46:25,480
‫"تحدّث إليّ."‬

591
00:48:27,600 --> 00:48:30,840
‫ترجمة "مي بدر"‬

