1
00:00:01,002 --> 00:00:02,982
(تعديل التوقيت) : محمد عزيز الجندوبي)
‫سابقًا في (تشاكي).

2
00:00:03,089 --> 00:00:04,586
‫الخطيئة اختيار.

3
00:00:04,630 --> 00:00:06,536
‫مرحبًا، انا (نادين).

4
00:00:06,586 --> 00:00:08,413
‫ما هذابحق الجحيم؟

5
00:00:08,460 --> 00:00:10,875
‫- أنني أسرق الأشياء.
‫- الجميع لديهم أسرارهم.

6
00:00:10,916 --> 00:00:12,622
‫ما هو سرك؟

7
00:00:12,663 --> 00:00:15,408
‫أنا الأب (برايس)، مدير
‫مدرسة "الرب المجّسد".

8
00:00:16,160 --> 00:00:18,406
‫لقد حققوا نجاحًا كبيرًا
‫في حالات كهذه.

9
00:00:18,450 --> 00:00:20,575
‫يمكنهم التعلّم من أخطائهم.

10
00:00:20,614 --> 00:00:22,088
‫اتركي الباب مفتوحًا إذا كان
‫صديقاكِ الذكوين في غرفتك.

11
00:00:22,112 --> 00:00:23,410
.لا تقلقي

12
00:00:23,445 --> 00:00:25,399
‫نحن جميعًا بأمان هنا حين
.(يتعلق الأمر بـ (جيك) و(ديفون

13
00:00:25,443 --> 00:00:27,269
‫هذا (تريفور). إنه شرير.

14
00:00:27,316 --> 00:00:30,732
‫أحضركم الرب إلى هنا
.لكي يصحح اخطاؤكم

15
00:00:30,770 --> 00:00:33,684
‫ وصلنا تبرع جديد هذا الصباح.

16
00:00:36,015 --> 00:00:38,850
‫يا إلهي. أنّك جعلتِ يومي سعيدًا.

17
00:00:38,888 --> 00:00:40,554
‫<i>ماذا نفعل؟</i>

18
00:00:40,594 --> 00:00:43,009
‫- أن نحافظ على ثباتنا.
‫- لا يمكن أن ندع أحد آخر يموت.

19
00:00:44,590 --> 00:00:46,856
‫- الآن أين الدمية؟
‫- أخبرتك.  لا أعلم.

20
00:00:46,880 --> 00:00:49,336
‫- ماذا حدث؟ هل نلت منه؟
‫- لا بأس، انها بصفنا.  إنها تعلم.

21
00:00:52,665 --> 00:00:54,082
‫<i>- لماذا لم تقتله؟</i>

22
00:00:54,122 --> 00:00:55,513
‫منذ أن وصل إلى هنا،
‫كان (تشاكي) يتصرف بغرابة

23
00:00:55,537 --> 00:00:57,334
‫ويلتقط الصور في
‫جميع أرجاء المدرسة.

24
00:00:57,369 --> 00:00:58,844
‫إنه يجمع معلومات لأحدهم.

25
00:00:58,868 --> 00:01:01,390
‫ـ من؟
‫- هذا ما سنكتشفه.

26
00:01:03,280 --> 00:01:04,487
‫أين الدمية يا (جيك)؟

27
00:01:04,528 --> 00:01:07,532
‫لا اعلم.

28
00:01:07,567 --> 00:01:09,194
‫لا تعلم؟

29
00:01:09,857 --> 00:01:14,125
‫رغم أنك قبل ثلاثة أيام كنت محبوسًا
‫في هذا المكتب وحدك مع الدمية،

30
00:01:14,150 --> 00:01:17,346
‫وخلال ذلك وقت اختفت؟

31
00:01:17,391 --> 00:01:18,844
‫صحيح.

32
00:01:19,850 --> 00:01:21,529
‫أتعلم، سيكون من السهل معاقبتك.

33
00:01:21,553 --> 00:01:24,805
‫قد أكلف (تريفور) ومراقبي القاعة
‫يفتشون المكان إلى أن يجدوها،

34
00:01:24,842 --> 00:01:27,148
‫لكنني لن أفعل ذلك.

35
00:01:27,672 --> 00:01:29,468
‫- حقًا؟
‫- لا.

36
00:01:30,836 --> 00:01:32,083
‫لا، لا، لا يا (جيك).

37
00:01:32,126 --> 00:01:33,952
‫هذه فرصة للتعلّم.

38
00:01:35,580 --> 00:01:38,205
‫أريدك أن تنتهز الفرصة
،لفعل شيء صائب

39
00:01:38,245 --> 00:01:45,572
‫لأنني أريدك أن تعرف مدى الشعور
‫بأنّك حر في الاعتراف بخطاياك...

40
00:01:45,612 --> 00:01:48,027
‫والاستغفار عنها.

41
00:01:53,521 --> 00:01:56,446
‫أوشك الغداء على الانتهاء. واثق
‫إنه عليك التواجد في مكان ما.

42
00:01:58,641 --> 00:02:02,761
‫شكرًا يا ابتاه.
.لقد نورت افكاري

43
00:02:02,804 --> 00:02:04,880
‫(جيك)..

44
00:02:04,927 --> 00:02:07,172
‫أريدك أن تختار الطريق الصحيح،

45
00:02:09,255 --> 00:02:12,628
‫لكنني لن أنتظر طويلاً.

46
00:02:12,668 --> 00:02:14,085
‫حسنًا.

47
00:02:33,606 --> 00:02:38,350
‫- ماذا قال (برايس)؟
‫- لا أعلم، الكثير من الهراء المتعال.

48
00:02:38,393 --> 00:02:40,927
‫اسمعوا، إنه يريد إستعادة
‫الدمية بسرعة.

49
00:02:40,973 --> 00:02:42,770
‫لا أحب أن أكون
‫بدون الدمى أيضًا.

50
00:02:44,595 --> 00:02:47,220
‫ميزاتها الصغيرة مريحة للغاية.

51
00:02:48,133 --> 00:02:50,838
‫حسنًا يا (ليكسي)، هل
‫وجدتِ أي شيء بعد؟

52
00:02:50,881 --> 00:02:54,004
‫مجرد مجموعة صور سلفي غريبة.

53
00:02:54,044 --> 00:02:55,920
‫بأوضاع فوضوية.

54
00:02:58,913 --> 00:03:00,371
‫واسم.

55
00:03:00,412 --> 00:03:04,570
‫- أيّ اسم؟
‫- العقيد.

56
00:03:04,616 --> 00:03:05,953
‫هذا هو.

57
00:03:05,990 --> 00:03:09,074
‫العقيد (ماسترد)؟
‫العقيد (ساندرز)؟

58
00:03:09,112 --> 00:03:11,437
‫علينا استخلاص شيئًا منه.

59
00:03:11,484 --> 00:03:13,780
‫ماذا عساي أن أفعل؟

60
00:03:14,481 --> 00:03:16,557
‫لم يتحدث منذ أيام.

61
00:03:19,934 --> 00:03:21,601
‫أليس لديك سكينه؟

62
00:03:34,712 --> 00:03:37,037
‫ما الذي تفعله هنا؟

63
00:03:37,084 --> 00:03:38,841
‫لماذا تلتقط صورا لنا؟

64
00:03:50,071 --> 00:03:52,107
‫إذا لم تتحدث، سنرغمك على التحدث.

65
00:03:53,859 --> 00:03:56,902
‫حسنًا، لنفعلها.

66
00:04:05,056 --> 00:04:07,561
‫اللعنة. إنه يستمتع بهذا.

67
00:04:07,595 --> 00:04:10,319
‫لا يمكننا مواصلة فعل هذا.
‫لنقتله قبل أن يقتلنا.

68
00:04:10,343 --> 00:04:12,049
‫اسمع، نحن بحاجة
‫لمعرفة ما يعرفه.

69
00:04:12,091 --> 00:04:14,868
‫إنه أفضل رهان لنا في
‫اكتشاف ما نواجهه حقًا.

70
00:04:15,671 --> 00:04:17,338
‫عنك. دعني أجرب شيئًا.

71
00:04:17,377 --> 00:04:18,874
‫حسنًا.

72
00:04:23,788 --> 00:04:25,584
‫آخر فرصة.

73
00:04:25,619 --> 00:04:27,156
‫كم عددكم هناك؟

74
00:04:27,201 --> 00:04:33,610
‫أتعلم، إذا كنت ستنتف شعري،
‫أقلها أخبرني إنني وسيم.

75
00:04:37,996 --> 00:04:47,189
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||

76
00:04:47,477 --> 00:04:51,480
|| تشاكي : الموسم الثاني ||
"الحلقة (3) : السلام عليكِ يا مريم"

77
00:04:52,966 --> 00:04:59,165
‫لقرون، كان الفن الديني الغربي
‫يركّز على فكرة واحدة،

78
00:04:59,211 --> 00:05:03,951
‫بتوجيه انتباهنا البشري
‫الدنيوي نحو الروحانيات.

79
00:05:03,997 --> 00:05:10,783
‫لذا، تخيلوا مدى خطورة
.شيء كهذا يجب أن يكون

80
00:05:10,823 --> 00:05:13,947
‫هنا، يتحدانا (دالي)
‫أن نتخيل المسيح

81
00:05:13,987 --> 00:05:18,740
‫كما لم نجرؤ أبدًا، من
.وجهة نظر الرب نفسه

82
00:05:18,774 --> 00:05:22,017
‫وصف النقاد هذه
‫اللوحة بأنها مجازفة،

83
00:05:22,062 --> 00:05:25,106
‫لكن ربما قصدنا (دالي) أن
‫نفعل ما لا يمكن تصوره،

84
00:05:25,143 --> 00:05:31,093
‫أن ندرك حزن الرب
‫وألمه وخسارته.

85
00:05:32,760 --> 00:05:36,093
‫سوف نستمر غدًا.

86
00:05:39,545 --> 00:05:41,252
‫(جيك).

87
00:05:41,294 --> 00:05:43,878
‫إذًا، ما رأيك في اللوحة الأخيرة؟

88
00:05:43,915 --> 00:05:46,081
‫بصراحة، لم أرَ شيئًا كهذا من قبل.

89
00:05:46,122 --> 00:05:48,747
‫انتظر حتى ترى ما لدي لك غدًا.

90
00:05:48,786 --> 00:05:50,283
‫كيف حال (ديفون)؟

91
00:05:51,949 --> 00:05:53,656
‫سمعت أنه مريض.

92
00:05:53,698 --> 00:05:56,073
‫أجل.

93
00:05:56,112 --> 00:05:58,447
‫إنها مجرد نزلة برد.
‫واثق أنه سيكون بخير.

94
00:05:58,484 --> 00:05:59,522
‫بالطبع.

95
00:05:59,567 --> 00:06:04,317
‫لكن أحيانًا، حين يغمرنا

96
00:06:04,353 --> 00:06:09,509
‫الشعور بالذنب أو الحزن،
.يمكننا أن ندّعي المرض

97
00:06:09,557 --> 00:06:12,511
‫وإذا كان الأمر كذلك،
‫فأنا دومًا موجودة للتحدث.

98
00:06:12,554 --> 00:06:16,222
‫ـ التحدث مع (ديفون).
‫- مع أيّ أحد،

99
00:06:16,259 --> 00:06:17,716
‫بما فيهم أنت يا (جيك).

100
00:06:18,922 --> 00:06:21,876
‫هل تعتقدين أن الذنب يغمرني؟

101
00:06:21,919 --> 00:06:25,083
‫أعتقد أن شيئًا ما يسلب راحتك.

102
00:06:27,955 --> 00:06:32,662
‫هل تريد التحدث عما
‫حدث لأخيك بالتبني؟

103
00:06:36,363 --> 00:06:38,818
‫هناك ما هو أكثر
‫مما يعتقده الجميع.

104
00:06:42,273 --> 00:06:46,844
‫لا أعتقد أنني سأتمكن من
‫مسامحة نفسي على الإطلاق.

105
00:06:46,894 --> 00:06:50,477
‫(جيك)، لما له من قيمة،

106
00:06:50,516 --> 00:06:53,640
‫ووفقًا لتجربتي،

107
00:06:53,679 --> 00:06:57,471
‫أحيانًا من أجل مسامحة أنفسنا،

108
00:06:57,509 --> 00:07:02,010
‫أولاً علينا أن نغفر لمَن أخطأ بحقنا.

109
00:07:05,709 --> 00:07:09,451
‫حسنًا.

110
00:07:09,497 --> 00:07:11,333
‫نعم.

111
00:07:11,369 --> 00:07:12,617
‫شكرًا لك.

112
00:07:12,660 --> 00:07:14,077
‫نعم.

113
00:07:15,491 --> 00:07:16,988
‫أراك غدًا.

114
00:07:54,410 --> 00:07:57,614
‫(أليكسندرا). أهلاً.

115
00:07:57,657 --> 00:07:58,944
‫ما هذا؟

116
00:08:00,654 --> 00:08:02,320
‫دواء حساسية.

117
00:08:02,360 --> 00:08:05,404
‫أعاني من حساسية القش ووبر
‫الحيوانات الأليفة والأشخاص الفضوليين.

118
00:08:05,441 --> 00:08:07,227
‫هذا مضحك.

119
00:08:07,272 --> 00:08:09,777
‫ـ هل تعلمين ما المضحك ايضًا؟
‫- الأسئلة المنمقة؟

120
00:08:09,811 --> 00:08:11,727
‫لا يمكن لطلاب الاحتفاظ بأدويتهم.

121
00:08:11,767 --> 00:08:13,723
‫فيجب حفظ كل شيء
.في المستوصف

122
00:08:13,765 --> 00:08:16,101
‫ نعم. مضحك.

123
00:08:16,139 --> 00:08:18,554
‫أراك لاحقًا.

124
00:08:22,881 --> 00:08:26,384
‫"أتيفان"؟ "كلونازيبام"؟

125
00:08:26,420 --> 00:08:28,127
‫رأيت اسم والدتك على القنينة.

126
00:08:30,249 --> 00:08:32,285
‫كيف حال العمدة (كروس) بالمناسبة؟

127
00:08:32,330 --> 00:08:34,745
‫- لا أعرف.
‫- صحيح.

128
00:08:34,786 --> 00:08:37,950
‫حسنًا، ربما يجب أن اصفها
‫العمدة السابقة (كروس)

129
00:08:37,992 --> 00:08:40,407
‫لأنها خسرت الانتخابات.

130
00:08:42,362 --> 00:08:44,528
‫- خسرت؟
‫- نعم.

131
00:08:44,568 --> 00:08:48,360
‫لقد انصدمت حين سمعت الخبر أيضًا.

132
00:08:48,398 --> 00:08:51,731
‫كما تعلمين، يجب أن
‫تكوني حذرة أكثر هنا.

133
00:08:51,769 --> 00:08:54,354
‫هذا المكان صارم للغاية
‫حين يتعلق الأمر بالمخدرات.

134
00:08:54,392 --> 00:08:57,715
‫إذا اكتشف احدهم أنك
‫تستخدمينها،

135
00:08:57,763 --> 00:09:01,546
‫ربما أنك ستظلين عالقة
‫هنا حتى تبلغين 18 عامًا

136
00:09:01,593 --> 00:09:03,050
‫مثلي.

137
00:09:05,131 --> 00:09:06,917
‫شكرًا على التنبيه.

138
00:09:13,206 --> 00:09:15,202
‫أتمنى لكِ يومًا سعيدًا.

139
00:09:50,461 --> 00:09:53,625
‫أليس لديك جوارب نظيفة؟

140
00:09:55,331 --> 00:09:56,788
‫لا تقلق.

141
00:09:56,829 --> 00:09:58,416
‫لن تتذمر من هذا
‫لفترة أطول.

142
00:09:58,453 --> 00:10:01,237
‫فهمت.

143
00:10:01,283 --> 00:10:06,735
‫الرجل الكبير سيفعل
‫جريمة قتلصغيرة.

144
00:10:08,692 --> 00:10:11,018
‫ليس لديك الجراءة.

145
00:10:11,065 --> 00:10:13,480
‫فأنّك لا تتحلى بغريزة القتل.

146
00:10:13,521 --> 00:10:16,175
‫ثق بيّ، أنا أعرف ذلك.

147
00:10:16,226 --> 00:10:18,133
‫- اخرس يا (تشاكي).
‫- لا، حقًا.

148
00:10:18,182 --> 00:10:21,845
‫أنا خبير في جرائم
‫القتل المتسلسلة.

149
00:10:21,888 --> 00:10:24,593
‫- اخرس.
‫- لقد قتلت أشخاص

150
00:10:24,634 --> 00:10:27,928
‫أكثر من متابعيك الانستغرام.

151
00:10:27,965 --> 00:10:30,749
‫اخرس.

152
00:10:35,499 --> 00:10:38,243
‫هل تعتقد أن بوسعك
‫العبث معي؟

153
00:10:38,288 --> 00:10:40,454
‫لقد قتلت والدتك.

154
00:10:40,494 --> 00:10:42,949
‫اللعنة، حتى أنني قتلت أمي.

155
00:10:49,651 --> 00:10:51,943
‫انتظر!
‫(ديفون)، ماذا تفعل؟

156
00:10:56,270 --> 00:10:58,097
‫يجب أن نتكلم.

157
00:11:08,924 --> 00:11:11,209
‫الأب (أومالي).

158
00:11:11,255 --> 00:11:13,341
‫أهلاً.

159
00:11:13,378 --> 00:11:16,502
‫أمنحني القوة يا إلهي.

160
00:11:16,542 --> 00:11:19,286
‫مرحبًا يا (نادين).

161
00:11:19,330 --> 00:11:20,907
‫سعيدة حقًا بوجودك هنا.

162
00:11:20,954 --> 00:11:24,537
‫لدي الكثير لأحدثك عنه.

163
00:11:24,575 --> 00:11:26,161
‫كان أسبوعًا عصيبًا.

164
00:11:26,198 --> 00:11:27,905
‫عجباه.

165
00:11:27,947 --> 00:11:31,570
‫هل تعلم هذا المأثور
‫حين تمطر بغزارة؟

166
00:11:31,609 --> 00:11:35,517
‫حسنًا، هذا غريب، لأنها من الواضح
‫أحيانًا تمطر رذاذًا، لكن...

167
00:11:35,564 --> 00:11:37,560
‫ما الذي تريدينه يا فتاة؟

168
00:11:37,603 --> 00:11:39,889
‫أنا بحاجة إلى الاعتراف.

169
00:11:39,935 --> 00:11:42,977
‫في الحقيقة يا (نادين)،
‫لا اعترافات لهذا اليوم.

170
00:11:43,015 --> 00:11:45,430
‫حقًا؟ بئسًا.

171
00:11:46,594 --> 00:11:48,890
‫لدي الكثير لأحدثك عنه.

172
00:11:48,926 --> 00:11:52,878
إنه لن يستغرق اكثر
‫من 20 أو 30 دقيقة.

173
00:11:54,420 --> 00:11:56,077
‫لنقل 45 دقيقة.

174
00:11:56,126 --> 00:12:02,156
‫أود مساعدتك لكن عليّ
‫الذهاب إلى مكان آخر.

175
00:12:02,204 --> 00:12:04,031
‫فى الحال.

176
00:12:04,076 --> 00:12:06,452
‫هذه ليست مشكلة.

177
00:12:06,492 --> 00:12:08,987
‫سأعود غدًا.

178
00:12:09,031 --> 00:12:12,773
‫أو ربما يمكنك الصلاة بدلاً من ذلك.

179
00:12:12,818 --> 00:12:14,275
‫نعم.

180
00:12:14,317 --> 00:12:17,610
‫صلاة جيّدة طويلة،
‫لمَ لا تفعلين ذلك؟

181
00:12:17,646 --> 00:12:21,349
‫لكن يا أبتاه، ماذا عن خطاياي؟

182
00:12:21,393 --> 00:12:25,016
‫أنا بحاجة إلى الاعتراف.
‫أريد أن أستغفر.

183
00:12:25,056 --> 00:12:28,010
‫ماذا عن روحي؟

184
00:12:28,053 --> 00:12:31,715
‫اراك غدًا يا (نادين).

185
00:12:35,129 --> 00:12:38,754
‫يجب أن نقتله طالما لدينا الفرصة
‫قبل أن يتأذى أي شخص آخر.

186
00:12:38,792 --> 00:12:40,459
‫لن يخبرنا بأيّ شيء أبدًا.

187
00:12:40,499 --> 00:12:43,572
‫إذا لم نتمكن من معرفة
‫مخططاته، سنكون في خطر.

188
00:12:43,620 --> 00:12:45,487
‫لا يمكنك تعذيب سادي.

189
00:12:45,536 --> 00:12:48,250
‫لا، حسنًا؟ أنا لا أستسلم.

190
00:12:50,156 --> 00:12:52,452
‫اسمع، إنه شيء لا يتعلق
.بالحمض النووي

191
00:12:52,487 --> 00:12:55,937
‫إذا أراد التحدث، فعليك
‫إعادة برمجته بالكامل.

192
00:12:57,149 --> 00:12:59,984
‫انتظر. أعد برمجته...

193
00:13:00,021 --> 00:13:01,478
‫مثل غسيل الدماغ؟

194
00:13:01,520 --> 00:13:05,308
‫ـ أجل، انتظر، لنجرب ذلك.
‫- لم أكن جاداً في ذلك.

195
00:13:05,349 --> 00:13:06,806
‫لا يمكنك إعادة برمجة دماغ (تشاكي).

196
00:13:06,848 --> 00:13:10,136
‫ولمَ لا؟ أعني، قد ينجح الأمر،
‫وأراهن أنك تعرف كيف فعل ذلك أيضًا،

197
00:13:10,177 --> 00:13:12,463
‫لأنك كنت متفوقًا في ذلك
‫بودكاست "أم كاي أولترا".

198
00:13:12,509 --> 00:13:14,794
‫لا، لم أكن كذلك.

199
00:13:14,840 --> 00:13:18,590
‫حسنًا، سأخبر (ليكسي) و(نادين).
‫سنبدأ الليلة.

200
00:13:35,111 --> 00:13:36,818
‫رباه، أنكما تأخرتما.

201
00:13:36,859 --> 00:13:38,446
‫أحضرت كل ما يمكن أن أجده.

202
00:13:41,313 --> 00:13:42,455
(أردت أن أتأكد من أن الأخت (روث

203
00:13:42,479 --> 00:13:44,185
.لم ترانا ونحنُ نتسلل

204
00:13:44,227 --> 00:13:45,724
...غضبها أسوا من -
.حسنًا -

205
00:13:45,767 --> 00:13:47,224
.حسنًا، أنتِ هنا الآن

206
00:13:50,096 --> 00:13:52,262
.حسنًا

207
00:13:52,302 --> 00:13:54,597
كيف كان يومي؟

208
00:13:56,465 --> 00:13:59,508
بسهولة واحد من أسوأ خمسة أيام
.في حياتي

209
00:13:59,544 --> 00:14:01,630
...تريفور) مجنون)

210
00:14:02,738 --> 00:14:04,624
"ملكية ايدي كابوتو"

211
00:14:04,790 --> 00:14:06,746
.لا تهتم. حسنًا

212
00:14:06,788 --> 00:14:09,742
لذا أعلم أننا هنا لنسبر أعماق
النفس البشرية

213
00:14:09,785 --> 00:14:13,448
لكني أريد فقط أن أقول
.إنني متحمسة حقًا

214
00:14:13,490 --> 00:14:16,154
لم يسبق لي المنام
...مع فتية من قبل

215
00:14:18,068 --> 00:14:19,525
.ولا فتيات

216
00:14:21,814 --> 00:14:23,221
.هذا جنون

217
00:14:23,271 --> 00:14:25,556
كيف نعرف ما إذا كان يمكن غسل دماغه؟

218
00:14:25,602 --> 00:14:27,479
انظر، إذا ما علمني (تشاكي) أي شيء

219
00:14:27,516 --> 00:14:30,720
.فهو أنه يمكن غسل دماغ أي شخص

220
00:14:30,764 --> 00:14:32,680
.لنفعلها

221
00:14:38,589 --> 00:14:39,887
.حسنًا

222
00:14:39,921 --> 00:14:42,875
.المرحلة الأولى: الحمل الزائد الحسي

223
00:14:57,695 --> 00:14:59,771
.مرر الفُشار

224
00:15:15,386 --> 00:15:17,142
.هذه القطرات ستجعله مجنونًا

225
00:15:19,215 --> 00:15:22,708
مهلاً، ما هذا؟
ماذا تفعل هناك؟

226
00:15:22,753 --> 00:15:24,709
.لا، لا

227
00:15:24,751 --> 00:15:27,535
!ليس القطرات

228
00:16:16,242 --> 00:16:18,487
.يا إلهي. لا مزيد

229
00:16:20,196 --> 00:16:21,903
.الأمر يجدي نفعًا

230
00:16:21,944 --> 00:16:23,901
.هذا مقزز

231
00:16:23,942 --> 00:16:25,400
.يسمون هذا الإشمئزاز

232
00:16:25,440 --> 00:16:27,581
.إن فكرة العنف تجعله مريضًا الآن

233
00:16:27,605 --> 00:16:29,771
إذن هذا كل شيء؟

234
00:16:29,811 --> 00:16:32,555
.لا، إنه جاهز للمرحلة الثانية

235
00:16:34,224 --> 00:16:37,058
أعتقد أنه يمكننا الحصول على
.(مساعدتكِ هنا يا (نادين

236
00:16:50,540 --> 00:16:53,075
.(أيتها العمة (ماجي

237
00:16:53,121 --> 00:16:58,281
تشاكي) يريد مشاهدة أخبار)
.الساعة التاسعة

238
00:17:00,281 --> 00:17:03,315
!ليس مسلسل وحيد القرن

239
00:17:03,361 --> 00:17:04,858
!كلا

240
00:17:04,901 --> 00:17:08,434
.لا، لا، لا، لا

241
00:18:01,053 --> 00:18:02,800
.(يا رفاق. (ديفون

242
00:18:02,844 --> 00:18:04,670
.يا رفاق، استيقظوا. هيا

243
00:18:04,716 --> 00:18:06,173
.استيقظوا

244
00:18:06,215 --> 00:18:08,760
.شيءٌ ما يحدث

245
00:18:08,796 --> 00:18:10,542
.امنحني عناقًا

246
00:18:11,376 --> 00:18:13,333
.مرحبًا

247
00:18:13,374 --> 00:18:15,331
.(أنا (تشاكي

248
00:18:15,372 --> 00:18:16,710
أتريدُ اللعب؟

249
00:18:24,946 --> 00:18:27,401
مرحبًا. من أنتم يا رفاق؟

250
00:18:27,443 --> 00:18:29,349
.(أنا (تشاكي

251
00:18:29,400 --> 00:18:30,857
.أجل، نحنُ نعلم

252
00:18:30,898 --> 00:18:32,565
هل أنت مستعد للإجابة
على أسئلتنا؟

253
00:18:32,605 --> 00:18:33,932
.بالتأكيد

254
00:18:33,978 --> 00:18:35,485
لماذا اقتحمت المدرسة؟

255
00:18:35,519 --> 00:18:37,635
.لا أعلم

256
00:18:37,683 --> 00:18:40,597
،كم عدد دمى (تشاكي) هناك
وماذا تخططون؟

257
00:18:40,639 --> 00:18:43,463
.لا أعلم، ولا أعلم

258
00:18:45,467 --> 00:18:47,793
.يا فتى، أنا آسفٌ جدًا

259
00:18:49,505 --> 00:18:52,918
.لم نغسل دماغه
.لقد إستنزفنا دماغه

260
00:18:52,959 --> 00:18:54,626
.حسنًا، ربما يحتاج إلى مزيد من الوقت

261
00:18:54,666 --> 00:18:56,422
.أعني، كان ذلك كثيرًا عليه

262
00:18:56,456 --> 00:18:57,993
هل تحتاج إلى مزيد من الوقت؟
.انظر ما الذي تقوله

263
00:18:58,038 --> 00:18:59,625
.هذا هو (تشاكي)، وهو يعبث معنا

264
00:18:59,661 --> 00:19:02,036
.كل هذا مجرد تمثيل

265
00:19:09,110 --> 00:19:12,314
.إليك. هذا أفضل

266
00:19:12,357 --> 00:19:13,894
.ياللقرف

267
00:19:13,938 --> 00:19:16,024
من فك وثاقه؟

268
00:19:16,062 --> 00:19:20,184
لقد ارتخى الوثاق عندما تقيأت

269
00:19:20,224 --> 00:19:22,429
.لكني لم أرغب في إزعاج أي شخص

270
00:19:25,469 --> 00:19:26,886
.أنا جائع

271
00:19:26,925 --> 00:19:31,756
.لا بد وأنه بسبب القيء

272
00:19:31,796 --> 00:19:33,582
.لا يمكنكم تصديق ذلك يا رفاق

273
00:19:33,627 --> 00:19:37,501
نحن نتحدث إنه معتل اجتماعيًا
يحب القتل واستخدام السكين

274
00:19:37,540 --> 00:19:39,796
.أتعلمون؟ لقد إكتفيت

275
00:19:39,829 --> 00:19:41,366
.انتظر يا (ديفون). بالله عليك

276
00:19:43,784 --> 00:19:45,700
.حسنًا، حسنًا، يجب أن أتحدث معه

277
00:19:45,741 --> 00:19:47,567
هل يمكنكِ مراقبة (تشاكي) من أجلي؟

278
00:19:47,613 --> 00:19:50,397
.لا، آسفة، لا أستطيع

279
00:19:50,444 --> 00:19:54,566
.يجب أن أذهب لأفعل شيئًا

280
00:19:54,606 --> 00:19:56,562
.يمكنني مراقبته

281
00:19:56,604 --> 00:19:58,560
.أنا جليسة أطفال بارعة حقًا

282
00:19:58,602 --> 00:20:00,348
.(كلا يا (نادين

283
00:20:00,392 --> 00:20:04,893
لا تقلق علي. لقد كنت أدرس
.فن الكراف ماغا لمدة أربع سنوات

284
00:20:04,929 --> 00:20:07,883
.بالإضافة إلى ذلك، لدي هذا السكين

285
00:20:09,758 --> 00:20:11,085
من أنتِ؟

286
00:20:14,586 --> 00:20:16,133
.سنعود على الفور

287
00:20:16,168 --> 00:20:17,914
.سأحضر طعامًا لـ(تشاكي) ليأكله

288
00:20:25,243 --> 00:20:28,536
هل يمكنك التحدث إلي
يا (ديفون)، أرجوك؟

289
00:20:28,572 --> 00:20:30,777
.لا يوجد شيء للحديث عنه

290
00:20:32,069 --> 00:20:34,404
(تشاكي) الوحيد الذي لا نخشاه
هو الذي قُتل

291
00:20:34,441 --> 00:20:36,517
.وقُطع لأشلاء، وأُحرِق

292
00:20:36,564 --> 00:20:38,221
.حتى هذا ليس بالشيء المؤكد

293
00:20:38,272 --> 00:20:40,846
،إذا ما أبقيته في الجوار
.سينتهي الأمر بموت أحدهم

294
00:20:40,893 --> 00:20:43,438
ماذا لو غيرناه حقاً؟

295
00:20:43,474 --> 00:20:44,931
ماذا لو إستطاع مساعدتنا؟

296
00:20:44,973 --> 00:20:46,760
ماذا لو قتلك يا (جيك)؟

297
00:20:46,804 --> 00:20:48,301
ماذا علي أن أفعل بعد ذلك؟

298
00:20:48,344 --> 00:20:52,217
.انظر يا (ديفون)، أحتاج القيام بذلك

299
00:20:53,880 --> 00:20:55,996
أنا بحاجة لمحاولة القيام بذلك
.بطريقة مختلفة

300
00:20:56,045 --> 00:21:00,756
لأن كل ما أشعر به هو
...الشعور بالذنب

301
00:21:00,790 --> 00:21:03,166
،طوال الوقت

302
00:21:03,205 --> 00:21:07,865
.ولا أعرف كم يمكنني التحمل

303
00:21:07,908 --> 00:21:10,782
،إذا كنت أريد حقًا أن أسامح نفسي

304
00:21:10,821 --> 00:21:13,985
.يجب أن أكون قادرًا على مسامحته أولاً

305
00:21:15,734 --> 00:21:17,480
.هذا خطأ

306
00:21:17,523 --> 00:21:19,060
.لا أستطيع أن أكذب عليك

307
00:21:19,105 --> 00:21:20,891
.لا أستطيع أن أقول لك أن هذا صائب

308
00:21:20,937 --> 00:21:25,258
...فقط عدني

309
00:21:25,307 --> 00:21:29,589
بأنك لن تفعل أي شيء
لـ(تشاكي) في الوقت الراهن، حسنًا؟

310
00:21:32,300 --> 00:21:33,797
.أعدك

311
00:21:36,795 --> 00:21:38,163
.شكرًا لك

312
00:22:25,372 --> 00:22:28,246
.(مرحبًأ أيتها الأخت (روث

313
00:22:28,286 --> 00:22:32,408
هل تعلمينَ متى ستعود الممرضة؟

314
00:22:32,448 --> 00:22:33,865
.أنا الممرضة

315
00:22:35,445 --> 00:22:37,401
أنتِ؟

316
00:22:37,443 --> 00:22:39,399
.بالتأكيد

317
00:22:39,441 --> 00:22:41,397
.لا تبدين متفاجئة جدًا يا سيدة (كروس)

318
00:22:41,439 --> 00:22:43,565
.أنا أيضاً أدرس التمريض

319
00:22:43,604 --> 00:22:45,230
.حسنًا

320
00:22:45,269 --> 00:22:47,345
.أنا فقط أعاني من صداع

321
00:22:47,392 --> 00:22:49,608
هل يمكنني الحصول على "أسبرين"؟

322
00:22:50,930 --> 00:22:52,637
.لا أرى مانعاً

323
00:22:54,426 --> 00:22:58,049
.كان التمريض مهنة طبيعية بالنسبة لي

324
00:23:00,753 --> 00:23:02,670
.لدي نهجٌ طبيبي جيد جدًا

325
00:23:13,407 --> 00:23:16,661
.(أليكسندرا) -
.لا يزال اسمي (ليكسي) -

326
00:23:16,695 --> 00:23:18,981
.كنتُ أفكر في حديثنا ليلة أمس

327
00:23:19,027 --> 00:23:21,691
.حقًا؟ أنا أبذل قصارى جهدي لنسيانه

328
00:23:21,732 --> 00:23:23,166
.أنا فقط قلق عليكِ

329
00:23:23,189 --> 00:23:24,946
بداية اكتشفت أنكِ تعانينَ
من مشكلة مخدرات

330
00:23:24,979 --> 00:23:27,893
.والآن تتسللينَ إلى المستوصف

331
00:23:27,935 --> 00:23:29,681
ماذا تريد يا (تريفور)؟

332
00:23:29,724 --> 00:23:32,020
.أنا فقط أريد مساعدتكِ

333
00:23:32,056 --> 00:23:35,219
.لقد تعلمت الكثير هنا بفضلكِ أنتِ وأمكِ

334
00:23:35,260 --> 00:23:38,753
تعلمت أنه إذا كنتِ تريدينَ النجاة
في مكان كهذا

335
00:23:38,799 --> 00:23:40,755
.فعليكِ أن تضعي إيمانكِ بقوة أعلى

336
00:23:40,797 --> 00:23:43,502
.شكرًا، ولكن لا حاجة لمساعدتك

337
00:23:43,544 --> 00:23:45,330
...لستُ في مزاج

338
00:23:45,375 --> 00:23:47,670
.أنا قوتكِ العُليا

339
00:23:47,706 --> 00:23:49,952
،وإذا لم تتعلمي ذلك بسرعة

340
00:23:49,996 --> 00:23:52,960
.سأجعل هذا المكان جحيمًا لكِ أيضًا

341
00:23:52,993 --> 00:23:55,657
...استمع

342
00:23:55,698 --> 00:23:58,573
.أنا آسفة لأنني أرسلتك إلى هنا

343
00:24:00,360 --> 00:24:02,316
.لقد كنتُ متنمرةً أيضًا

344
00:24:02,358 --> 00:24:04,853
أعلم كيف هو الشعور عندما تتجول في المكان

345
00:24:04,898 --> 00:24:10,637
.وتشعر بالغضب وعدم الأمان والخوف

346
00:24:10,683 --> 00:24:13,099
.ومن ثمَ تنفس عن ذلك مع أي شخص

347
00:24:15,345 --> 00:24:18,808
،لكني لم أعد كذلك

348
00:24:18,842 --> 00:24:20,589
.ولا يجب أن تكون كذلك

349
00:24:22,755 --> 00:24:24,292
الآن من الذي يعطي الموعظة؟

350
00:24:24,336 --> 00:24:26,292
.لا تفعل هذا

351
00:24:26,334 --> 00:24:27,582
.أنا أملككِ الآن

352
00:24:27,625 --> 00:24:29,082
هل تعتقدينَ أن هذا المكان سيء؟

353
00:24:29,124 --> 00:24:32,457
عليكِ اللعنة، سأريكِ كيف يمكن
.أن تزداد الأمور سوءًا

354
00:24:34,909 --> 00:24:36,276
.اذهب إلى الفصل

355
00:24:36,324 --> 00:24:39,109
لا، (تريفور)، لا أعرف من أين يمكنك
.الحصول على الواقي الذكري

356
00:24:40,945 --> 00:24:42,442
!(تريفور كاين)

357
00:24:45,441 --> 00:24:47,267
،محاولة جيدة

358
00:24:47,313 --> 00:24:49,020
ولكن إذا كان ذلك يجعلك
،تشعر بتحسن

359
00:24:49,062 --> 00:24:52,515
.وضعي هنا لا يمكن أن يصبح أسوأ

360
00:25:30,356 --> 00:25:34,019
.ظننتُ أنك مريض يا سيد (إيفانز)

361
00:25:40,094 --> 00:25:42,969
لا يجب أن تنهض من السرير
.إذا كنت مريضاً

362
00:25:43,008 --> 00:25:45,054
.ربما كان بسبب شيء أكلته

363
00:25:45,090 --> 00:25:47,165
...الطعام هنا

364
00:25:47,212 --> 00:25:48,510
.نعم، ربما

365
00:25:48,544 --> 00:25:49,502
.أنت محقٌ رغم ذلك

366
00:25:49,543 --> 00:25:51,040
.يجب أن أعود إلى السرير

367
00:25:51,084 --> 00:25:53,419
.أو ربما الشعور ليس بيولوجيًا

368
00:25:53,456 --> 00:25:55,292
.ربما يكون أكثر فلسفية

369
00:25:57,452 --> 00:26:00,276
ماذا؟ -
.الشعور بالذنب -

370
00:26:00,324 --> 00:26:02,989
.له طريقة مضحكة للظهور فينا

371
00:26:03,737 --> 00:26:06,651
.لا أعتقد ذلك

372
00:26:06,692 --> 00:26:08,648
هل أنت متأكد من ذلك؟

373
00:26:08,690 --> 00:26:10,596
لأن أفعال الآخرين في بعض الأحيان

374
00:26:10,647 --> 00:26:12,973
.تثقل كاهل أرواحنا

375
00:26:15,351 --> 00:26:16,978
.تعال معي إلى الكنيسة

376
00:26:19,138 --> 00:26:22,342
سيد (إيفانز)، اصلح ربطة العنق
.وعدلّ قميصك

377
00:26:28,504 --> 00:26:29,831
،بعد أن ماتت أمي

378
00:26:29,878 --> 00:26:31,954
،أحضر لي والدي قطتي
(السيد (باستا

379
00:26:32,001 --> 00:26:33,587
.لذلك كنتُ أقل وحدة

380
00:26:33,624 --> 00:26:35,750
.أنا حقاً أفتقده

381
00:26:35,788 --> 00:26:37,784
.الطفل الوحيد هنا

382
00:26:37,828 --> 00:26:40,702
.إنه حقًا مثل الأخ الذي لم أحظى من قبل

383
00:26:40,742 --> 00:26:41,910
،إنه محبوب حقًا

384
00:26:41,949 --> 00:26:44,613
.لكنه أيضًا يحب قضاء الوقت بمفرده

385
00:26:44,654 --> 00:26:46,241
.وأنا أحترم تلك الحدود

386
00:26:46,278 --> 00:26:47,605
.رائع

387
00:26:47,651 --> 00:26:50,815
.السيد (باستا) يبدو رائعًا حقًا

388
00:26:50,857 --> 00:26:52,813
.لطيفٌ جدًا

389
00:26:58,474 --> 00:26:59,891
.حسنًا

390
00:27:00,805 --> 00:27:02,132
.ها نحنُ ذا يا صديقي

391
00:27:12,668 --> 00:27:14,794
!يا إلهي

392
00:27:14,833 --> 00:27:16,170
.(اهدأي يا (نادين

393
00:27:16,206 --> 00:27:18,242
.إنه (تشاكي)، لا مجال للمقارنة

394
00:27:19,786 --> 00:27:22,241
.إنها هشةٌ جدًا

395
00:27:25,989 --> 00:27:27,945
.حسنًا، كان هذا لطيفًا نوعًا ما

396
00:27:27,987 --> 00:27:31,150
أين (ديفون)؟

397
00:27:31,191 --> 00:27:32,399
لا تعرف؟

398
00:27:35,437 --> 00:27:37,353
.لا تنظروا إلي

399
00:27:37,394 --> 00:27:40,597
.آخر مرة رأيته عندما كنت تتبعه نحو الباب

400
00:27:40,640 --> 00:27:42,556
.ولم يعد أبدًا

401
00:27:44,053 --> 00:27:46,758
استرخ يا (جيك). أنا متأكدة من أن صديقك

402
00:27:46,801 --> 00:27:49,256
.سوف يُكرمنا بحضوره قريبًا

403
00:27:49,298 --> 00:27:50,795
.يجب أن أذهب إلى الفصل قريبًا

404
00:27:50,839 --> 00:27:51,917
هل تعتقدينَ أنه يمكنكِ

405
00:27:51,963 --> 00:27:54,508
مراقبة (تشاكي) مرة أخرى
من أجلي، أرجوكِ؟

406
00:27:54,543 --> 00:27:56,879
.لا أستطيع. أنا أيضا لديّ فصل

407
00:27:56,916 --> 00:27:58,742
.لكن أعدك أنني أستطيع ذلك لاحقًا

408
00:28:00,246 --> 00:28:02,162
ليكسي)؟)

409
00:28:03,575 --> 00:28:05,911
لا، ماذا؟

410
00:28:05,949 --> 00:28:07,735
.هيا أرجوكِ -
.كلا -

411
00:28:07,780 --> 00:28:10,325
...لذا

412
00:28:10,361 --> 00:28:11,738
ما هي الخطة لاحقًا؟

413
00:28:11,776 --> 00:28:14,061
قال الأب (برايس) أنه
إذا لم نُرجع الدمية

414
00:28:14,106 --> 00:28:15,983
،على مكتبه بنهاية اليوم

415
00:28:16,021 --> 00:28:18,267
.ستكون هناك مشكلة

416
00:28:18,311 --> 00:28:20,806
أنا أقول هذا فقط لأنه
من المفترض أن أتوقف

417
00:28:20,850 --> 00:28:22,033
.عن الوقوع في المشاكل -
،نعم، حسنًا -

418
00:28:22,057 --> 00:28:24,223
.يمكن للأب (برايس) أن يذهب للجحيم

419
00:28:24,263 --> 00:28:25,590
.يا إلهي

420
00:28:25,637 --> 00:28:29,340
.هذا ممتع

421
00:28:29,383 --> 00:28:31,718
.(حسنًا، أرجوكِ يا (ليكسي

422
00:28:31,756 --> 00:28:33,672
انظري، نحن في هذا معًا، أليس كذلك؟

423
00:28:37,125 --> 00:28:39,750
.نعم، حسنًا، حسنًا
.فقط اذهب من هنا

424
00:28:39,790 --> 00:28:41,327
.شكراً جزيلاً. أنتِ الأفضل

425
00:28:41,371 --> 00:28:43,037
.نعم. أنا أعلم

426
00:28:43,077 --> 00:28:44,136
.حسنًا، سأراكِ بعد ساعة

427
00:28:44,160 --> 00:28:46,615
.وداعًا

428
00:28:59,353 --> 00:29:01,598
ديفون)؟)

429
00:29:01,642 --> 00:29:03,099
انتظر، ماذا تفعل؟

430
00:29:03,141 --> 00:29:04,532
عاقبني الأب (برايس) بالعمل
بدون توقف

431
00:29:04,556 --> 00:29:06,013
.(حتى عودة (تشاكي

432
00:29:06,054 --> 00:29:08,629
.ماذا؟ هذا هراء

433
00:29:08,674 --> 00:29:10,091
.اخبرني أنت

434
00:29:14,912 --> 00:29:16,628
حسنًا، ستحتاج للعناية
بالأظافر بعد ذلك

435
00:29:17,746 --> 00:29:19,492
ألا تدرك حقاً؟

436
00:29:19,532 --> 00:29:20,989
ماذا؟

437
00:29:21,039 --> 00:29:23,704
أنت لست الوحيد
.(الذي يمر بوقتٍ عصيب يا (جيك

438
00:29:23,744 --> 00:29:25,011
(وكل دقيقة تحافظ فيها على (تشاكي

439
00:29:25,031 --> 00:29:26,868
.هي دقيقة أخرى علينا أن نعاني فيها

440
00:29:28,574 --> 00:29:31,159
.اسمع، أنا آسف

441
00:29:31,189 --> 00:29:32,975
.سوف أصلح هذا

442
00:29:33,025 --> 00:29:34,612
.أعدك

443
00:29:36,938 --> 00:29:38,604
حسناً؟

444
00:29:44,223 --> 00:29:46,518
من أين تأتي الدمى؟

445
00:29:46,548 --> 00:29:48,794
هذا سؤال جيد

446
00:29:48,844 --> 00:29:51,089
.كيف أعرف من أين تأتي الدمى

447
00:29:52,257 --> 00:29:53,714
ما هو فصلكِ المفضل؟

448
00:29:53,754 --> 00:29:55,460
قيلولة -
لماذا شعركِ ناعماً جداً؟ -

449
00:29:55,500 --> 00:29:57,506
.بلسم يترك على الشعر

450
00:29:57,536 --> 00:29:59,363
هل لديكِ قطة؟

451
00:29:59,413 --> 00:30:01,618
.بالطبع لا

452
00:30:01,658 --> 00:30:04,113
هل لديكِ حبيب؟

453
00:30:08,574 --> 00:30:11,868
.كان لدي حبيب

454
00:30:11,898 --> 00:30:13,644
.ذات مرة

455
00:30:15,650 --> 00:30:18,644
هل كان لطيفا؟
ماذا كان اسمه؟

456
00:30:21,937 --> 00:30:23,355
.(جونير)

457
00:30:25,181 --> 00:30:26,888
.كان الألطف

458
00:30:28,634 --> 00:30:32,217
.جونير)، أنا أحب هذا الاسم)

459
00:30:44,243 --> 00:30:46,319
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

460
00:30:58,604 --> 00:31:01,319
ما الذي جاءكِ إليه اليوم يا إبنتي؟

461
00:31:01,349 --> 00:31:03,345
.(رفيقتي في السكن، اسمها (ليكسي

462
00:31:03,395 --> 00:31:06,139
نادين)، من فضلكِ)
.اتبعي التقليد

463
00:31:06,179 --> 00:31:07,716
.صحيح، آسفة

464
00:31:07,766 --> 00:31:09,472
.اغفر لي يا أبي، لقد أخطأت

465
00:31:09,512 --> 00:31:11,967
لقد مرت ثلاثة أيام
.منذ آخر اعترافي

466
00:31:12,007 --> 00:31:13,884
.على أي حال، (ليكسي) رائعة

467
00:31:13,923 --> 00:31:17,137
لكني أعتقد أنها
.مدمنة على المخدرات

468
00:31:17,167 --> 00:31:18,534
.في الواقع، أنا أعلم ذلك

469
00:31:18,584 --> 00:31:22,257
كانت أمي مدمنة، وأنا أرى العلامات

470
00:31:22,287 --> 00:31:25,490
.وهذه المرة لن أتجاهلها

471
00:31:25,540 --> 00:31:27,915
هل هذا كل شيء؟

472
00:31:27,945 --> 00:31:29,862
.ليكسي) رائعة جداً)

473
00:31:29,901 --> 00:31:31,398
.شعرها لامع جداً

474
00:31:31,448 --> 00:31:34,073
.هل رأيته؟ من الصعب تجاهله

475
00:31:34,113 --> 00:31:36,448
.تريفور) لا يزال الأسوأ)

476
00:31:36,478 --> 00:31:39,063
أعلم أنه لا يجب أن أتمنى
سوءاً للناس

477
00:31:39,103 --> 00:31:43,305
لكنني لن أكره ذلك إذا كان

478
00:31:43,355 --> 00:31:46,478
يعطس في كل مرة يتناول
فيها الحبوب

479
00:31:46,518 --> 00:31:50,141
.ويتناثر رذاذها من فمه

480
00:31:50,181 --> 00:31:52,676
هل تضعين الله أولاً
يا ابنتي؟

481
00:31:52,716 --> 00:31:54,542
...ربما إذا ركزتِ على -
.انتظر -

482
00:31:54,592 --> 00:31:55,510
.لا أريد أن أفقد سلسلة أفكاري

483
00:31:56,758 --> 00:31:58,215
.(وهذه الدمية (تشاكي

484
00:31:58,255 --> 00:32:00,001
.إنه على قيد الحياة
.لا أعلم

485
00:32:00,041 --> 00:32:01,947
كيف يمكن لدمية أن تكون
على قيد الحياة؟

486
00:32:01,997 --> 00:32:04,073
.الفكرة بأكملها تنتهك كل شيء أؤمن به

487
00:32:04,123 --> 00:32:06,458
أليس كذلك؟

488
00:32:06,498 --> 00:32:09,243
.نعم، صحيح

489
00:32:10,620 --> 00:32:12,077
.ربما لا

490
00:32:12,117 --> 00:32:14,572
لا أعرف، إذا كنت أؤمن بالأب

491
00:32:14,612 --> 00:32:16,408
والابن والروح القدس
فهذا ليس جنونًا

492
00:32:16,438 --> 00:32:17,935
للاعتقاد بأن هناك

493
00:32:17,985 --> 00:32:20,321
أرواحًا أخرى تتسكع

494
00:32:20,360 --> 00:32:23,235
داخل الدمى، أليس كذلك؟

495
00:32:29,223 --> 00:32:31,309
أيها الأب (أومالي)؟

496
00:32:31,967 --> 00:32:33,464
هل أنت بخير؟

497
00:32:35,341 --> 00:32:37,386
.نعم يا ابنتي

498
00:32:37,426 --> 00:32:40,380
.حسنًا، أعتقد أن هذا كل شيء

499
00:32:40,420 --> 00:32:43,504
من أجل إعترافاتي هذه وكل خطايايّ

500
00:32:43,544 --> 00:32:46,089
.أنا آسفة وأطلب مغفرة الله

501
00:32:46,119 --> 00:32:49,283
حسناً، بالتأكيد، لِمَ لا؟

502
00:32:50,241 --> 00:32:52,027
إذن ما هي كفارتي؟

503
00:32:52,077 --> 00:32:55,740
.السلام على (مريم) 400 مرة

504
00:32:55,780 --> 00:32:57,696
400؟

505
00:32:57,736 --> 00:32:59,572
يبدو هذا قاسياً

506
00:32:59,612 --> 00:33:01,738
.لكنك خبير في الكفارة

507
00:33:01,778 --> 00:33:04,981
.نعم، نعم أنا كذلك يا ابنتي

508
00:33:43,983 --> 00:33:45,001
.السلام عليكِ يا (مريم) يا ممتلئة النِعم

509
00:33:45,021 --> 00:33:46,318
.الرب معكِ

510
00:33:46,348 --> 00:33:48,344
.طوبى لكِ بين النساء

511
00:33:48,394 --> 00:33:50,310
.ومباركة ثمرة بطنكِ يسوع

512
00:33:50,350 --> 00:33:53,225
أيتها القديسة (مريم)، يا والدة الإله

513
00:33:53,265 --> 00:33:54,811
صلي لأجلنا نحن خطاة الآن
.وفي ساعة موتنا

514
00:33:54,841 --> 00:33:56,009
.مرحبا يا أختاه

515
00:33:57,596 --> 00:34:01,179
.السلام عليكِ يا (مريم) يا ممتلئة النِعم
.الرب معكِ

516
00:34:01,209 --> 00:34:02,875
.طوبى لكِ بين النساء

517
00:34:02,915 --> 00:34:04,372
.ومباركة ثمرة بطنكِ يسوع

518
00:34:04,422 --> 00:34:06,917
أيتها القديسة (مريم)، يا والدة الإله
...صلّي لأجلنا نحن خطاة

519
00:34:35,011 --> 00:34:38,125
.السلام عليكِ يا (مريم) يا ممتلئة النِعم
.الرب معكِ

520
00:34:38,175 --> 00:34:40,839
.طوبى لكِ بين النساء

521
00:34:40,879 --> 00:34:43,045
.ومباركة ثمرة بطنكِ يسوع

522
00:34:43,085 --> 00:34:46,578
يا قديسة مريم، يا والدة الإله
صلّي لأجلنا نحن خُطاة

523
00:35:06,318 --> 00:35:08,694
.تباً، تباً

524
00:35:12,805 --> 00:35:16,628
.السلام عليكِ يا (مريم) يا ممتلئة النِعم

525
00:35:16,678 --> 00:35:18,464
.الرب معكِ

526
00:35:20,091 --> 00:35:22,167
....طوبى لكِ بين النساء

527
00:35:25,420 --> 00:35:28,125
.ومباركة ثمرة بطنكِ يسوع

528
00:35:28,165 --> 00:35:31,578
يا قديسة مريم، يا والدة الإله
صلّي لأجلنا

529
00:35:31,628 --> 00:35:33,793
نحن خُطاة الآن
.وفي ساعة موتنا

530
00:35:41,777 --> 00:35:43,604
.آمين

531
00:35:43,654 --> 00:35:45,111
ليكسي)؟)

532
00:35:46,987 --> 00:35:48,734
تشاكي)؟)

533
00:35:59,722 --> 00:36:02,306
هل لديكِ مشكلة في قراري
أيتها الأخت (كاثرين)؟

534
00:36:02,346 --> 00:36:04,262
أنا فقط أفكر في أنّ
معاقبة طفل بريء

535
00:36:04,302 --> 00:36:06,009
.سيُرسل رسالة خاطئة

536
00:36:08,963 --> 00:36:11,049
ما هي الرسالة التي سترسلينها؟

537
00:36:11,079 --> 00:36:13,743
أن أي شيء وكل شيء
هو التسامح؟

538
00:36:17,616 --> 00:36:20,360
هل تعلمين عن (جيك) و(ديفون)؟

539
00:36:20,410 --> 00:36:21,747
ماذا تقصد؟

540
00:36:21,777 --> 00:36:23,314
.أنتِ تعرفين بالضبط ما أعنيه

541
00:36:23,364 --> 00:36:24,612
حقاً؟

542
00:36:26,278 --> 00:36:28,654
.نعم أنتِ كذلك -
.(لا يمكنك فعل هذا مع (ديفون -

543
00:36:32,725 --> 00:36:36,757
.جيك)، من الجيد رؤيتك أيضًا)

544
00:36:36,807 --> 00:36:38,195
لا يُسمح للطلاب بالعودة
.إلى هنا حقًا

545
00:36:38,224 --> 00:36:41,228
.طبعا أكيد -
.نعم، عمل عظيم -

546
00:36:42,755 --> 00:36:44,043
لماذا لا نذهب إلى مكتبي؟

547
00:36:44,093 --> 00:36:45,690
.يمكننا التحدث عما يزعجك هناك

548
00:36:45,719 --> 00:36:47,356
وهناك بعض الآيات
.التي سُلط الضوء عليها

549
00:36:47,376 --> 00:36:49,043
.لا تفعل ذلك

550
00:36:49,083 --> 00:36:50,869
.لم يرتكب (ديفون) أي خطأ

551
00:36:50,919 --> 00:36:52,546
.لا علاقة له بهذا

552
00:36:55,290 --> 00:36:57,546
غالبًا ما تؤذي خطايانا
الناس من حولنا

553
00:36:57,576 --> 00:36:59,113
.أكثر مما تؤذينا

554
00:37:01,907 --> 00:37:03,863
.الأخت (كاثرين) تعرف كل شيء عن ذلك

555
00:37:14,562 --> 00:37:16,149
ليكسي)؟)

556
00:37:25,220 --> 00:37:27,057
ليكسي)؟)

557
00:37:34,123 --> 00:37:36,079
هل تريدين التحدث؟

558
00:37:36,119 --> 00:37:38,194
أم عدم التحدث عن ذلك؟

559
00:37:51,358 --> 00:37:53,155
.(لا، (ليكسي

560
00:37:59,562 --> 00:38:02,226
.إنه ليس مجرد يوم سيء

561
00:38:04,681 --> 00:38:07,137
.إنها أيام سيئة كثيرة

562
00:38:07,176 --> 00:38:10,510
وأنا أبذل قصارى جهدي

563
00:38:10,550 --> 00:38:12,546
للحفاظ على كل شيء على حاله

564
00:38:12,586 --> 00:38:15,749
.لأن هذا ما هو متوقع مني

565
00:38:15,789 --> 00:38:20,450
رائعة، هادئة، مضحكة

566
00:38:20,500 --> 00:38:23,085
حسنة المظهر بشكل استثنائي

567
00:38:23,115 --> 00:38:25,111
.(حسنة الملبس (ليكسي

568
00:38:29,322 --> 00:38:31,029
...لكن من الداخل

569
00:38:35,480 --> 00:38:37,636
.من الداخل أنا أغرق

570
00:38:39,811 --> 00:38:43,643
كل شيء على ما يرام هنا،
وأنا أبذل قصارى جهدي

571
00:38:43,683 --> 00:38:45,729
للبقاء واقفة على قدمي،
.لكن هذا مستحيل

572
00:38:47,176 --> 00:38:49,671
وأنا أكره عندما يتشاجر
.(جيك) و(ديفون)

573
00:38:52,296 --> 00:38:56,667
وأنا أكره أن أمي لا تستطيع
.أن تكون عادية

574
00:38:56,707 --> 00:39:00,240
وأنا أكره
.تريفور) ووجهه الغبي)

575
00:39:00,290 --> 00:39:02,665
!وأنا أكره تلك الدمية اللعينة

576
00:39:15,689 --> 00:39:18,683
.أنا آسفة بشأن اليوم

577
00:39:20,560 --> 00:39:23,344
.أتمنى أن تكون كل الأيام رائعة

578
00:39:23,394 --> 00:39:25,021
.من السيء أنها ليست كذلك

579
00:39:27,386 --> 00:39:29,462
.إنه غير واقعي

580
00:39:29,512 --> 00:39:34,671
وأنا أعلم أنني لا أستطيع
.حقًا إصلاح أي شيء

581
00:39:34,711 --> 00:39:37,705
...هذا أيضًا غير واقعي

582
00:39:37,755 --> 00:39:40,879
.لكن يمكنني أن أكون صديقتكِ

583
00:39:42,576 --> 00:39:45,071
ويمكن للأصدقاء الجيدين
.اجتياز أي شيء

584
00:39:49,911 --> 00:39:52,576
.والآن أنتِ عالقة معي

585
00:39:55,530 --> 00:39:57,027
هل تريدين الخروج من هنا؟

586
00:39:58,733 --> 00:40:00,819
لدي مخزون من
بسكويت أوريو في غرفتنا

587
00:40:00,849 --> 00:40:03,843
لا يمكن لأحد أن يحزن
.أثناء تناول بسكويت أوريو

588
00:40:06,518 --> 00:40:07,685
.نعم

589
00:40:07,725 --> 00:40:11,348
هل يمكننا البقاء هنا
لفترة أطول قليلاً؟

590
00:40:13,174 --> 00:40:15,430
.لا أريد حقًا مواجهة العالم بعد

591
00:40:56,178 --> 00:41:00,799
.(عملٌ جيد يا سيد (إيفانز

592
00:41:00,839 --> 00:41:02,256
.بالتأكيد

593
00:41:04,162 --> 00:41:05,530
.يمكنك الذهاب

594
00:41:06,667 --> 00:41:09,122
أتمنى أن تكون قد
.تعلمت درسًا قيمًا اليوم

595
00:41:09,162 --> 00:41:10,959
ماذا تقصد؟

596
00:41:10,989 --> 00:41:13,104
.أعاد (جيك) الدمية

597
00:41:13,154 --> 00:41:15,110
هل فعل ذلك؟ -
.نعم، بالتأكيد -

598
00:41:15,150 --> 00:41:19,102
إذن الدمية، في مكتبك
وبمفردها؟

599
00:41:20,609 --> 00:41:23,104
.(اتركها وشأنها يا سيد (إيفانز

600
00:41:42,625 --> 00:41:45,410
ليكسي)؟ (نادين)؟)

601
00:41:45,460 --> 00:41:47,755
هل يوجد أحد بالداخل؟

602
00:42:25,250 --> 00:42:28,244
.(وداعًا يا (الكسندرا

603
00:42:58,384 --> 00:43:00,998
لا، لا، لا
أرجوك

604
00:43:01,048 --> 00:43:03,174
!أرجوك، أرجوك، أرجوك

605
00:43:08,583 --> 00:43:10,170
هل ترى؟

606
00:43:10,210 --> 00:43:12,915
.أنا لا أفوّت تمرين الذراع

607
00:43:42,465 --> 00:43:43,972
.يا إلهي

608
00:43:44,002 --> 00:43:46,248
.يا إلهي

609
00:43:46,298 --> 00:43:48,294
.يا إلهي الرحيم

610
00:43:48,334 --> 00:43:49,831
!اللعنة

611
00:44:00,988 --> 00:44:03,703
أين (تشاكي)؟ هل أعطيته
لـ(برايس)؟

612
00:44:03,733 --> 00:44:05,939
.(لا، لقد تركته مع (ليكسي

613
00:44:05,988 --> 00:44:08,234
صرفتِ عينيكِ عن دمية قاتلة؟

614
00:44:08,274 --> 00:44:10,978
أغلقت الباب حتى
.لا يتمكن من الخروج

615
00:44:11,018 --> 00:44:13,184
هل فعلت؟

616
00:44:13,224 --> 00:44:15,968
تباً، لم أكن أدرك
.أنه سيكون ذكيًا جدًا

617
00:44:16,018 --> 00:44:18,264
ما هي قواعد غسل دماغ (تشاكي)؟

618
00:44:18,304 --> 00:44:19,671
.لا توجد قوانين

619
00:44:19,721 --> 00:44:20,779
أشعر وكأننا هؤلاء الأصدقاء

620
00:44:20,799 --> 00:44:22,835
.الذين يحتاجون فقط التواصل بشكل أفضل

621
00:44:22,885 --> 00:44:25,140
(أنظر، قال (برايس
.أن (تشاكي) كان في مكتبه

622
00:44:25,170 --> 00:44:26,437
من الواضح أنه خرج من غرفتنا

623
00:44:26,467 --> 00:44:27,845
وقتل (تريفور) ونزل
إلى الطابق السفلي

624
00:44:27,875 --> 00:44:28,833
.لمواصلة العبث معنا

625
00:44:28,873 --> 00:44:30,410
لماذا كان (تريفور) هنا؟

626
00:44:30,459 --> 00:44:32,416
ما الدليل على أن هذا من فِعل (تشاكي)؟

627
00:44:32,455 --> 00:44:33,913
ومن غيره سيفعل هذا؟

628
00:44:33,952 --> 00:44:35,100
كنتُ سأقول أن (تريفور) هو الفاعل

629
00:44:35,120 --> 00:44:36,328
.لكنك تقف على ما تبقى منه

630
00:44:36,368 --> 00:44:37,964
!تفتيش

631
00:44:39,412 --> 00:44:41,956
.ممنوع الجري يا سيداتي

632
00:44:41,986 --> 00:44:43,563
!تفتيش

633
00:44:47,735 --> 00:44:49,152
!تفتيش

634
00:44:49,192 --> 00:44:50,569
.يا إلهي

635
00:44:50,609 --> 00:44:52,565
في البداية الزي الرسمي
والآن عمليات التفتيش؟

636
00:44:52,605 --> 00:44:54,062
.هيا، علينا إخفاءه

637
00:44:54,102 --> 00:44:55,729
.حسناً

638
00:45:03,843 --> 00:45:09,132
.لا يجب أن تكونا هنا

639
00:45:18,284 --> 00:45:19,781
.حسناً

640
00:45:22,196 --> 00:45:24,152
.تفتيش

641
00:45:27,236 --> 00:45:28,863
أتعانين من الصداع؟

642
00:45:28,902 --> 00:45:30,819
.كل شيء على ما يرام

643
00:45:32,934 --> 00:45:36,597
أيتها الأخت (روث)، أتذكرين
ذلك اليوم في الصف الصحي

644
00:45:36,647 --> 00:45:38,284
عندما كنا نتحدث عن هذا الشيء؟

645
00:45:38,304 --> 00:45:40,180
أي يوم؟

646
00:45:40,220 --> 00:45:43,423
ربما كان الشهر الماضي
.في الواقع

647
00:45:43,473 --> 00:45:46,886
على أي حال، لقد
.جعلني ذلك أحلّق

648
00:45:46,926 --> 00:45:49,591
هل تعتقدين أن أمراض أكل
اللحم تشكل تهديدًا حقيقيًا؟

649
00:45:49,631 --> 00:45:50,729
أنا حقًا أحب القفز في البرك

650
00:45:50,759 --> 00:45:52,216
ولكن الآن كل ما
يمكنني التفكير فيه

651
00:45:52,256 --> 00:45:53,463
.هو البكتيريا التي تريد قضمي

652
00:45:53,503 --> 00:45:55,090
أيتها الأخت (روث)، أنا حقًا
.أريد أن أعرف

653
00:45:55,120 --> 00:45:56,248
يا إلهي

654
00:45:56,288 --> 00:45:58,653
ماذا عن الأميبا الآكلة للدماغ؟

655
00:46:01,867 --> 00:46:03,773
.كل شيء جيدٌ هنا يا فتيات

656
00:46:13,563 --> 00:46:14,661
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

657
00:46:14,691 --> 00:46:16,437
.بعيداً عن هنا

658
00:46:19,681 --> 00:46:21,258
.بحقك يا (ديفون)

659
00:46:23,593 --> 00:46:25,090
.يا إلهي

660
00:46:53,852 --> 00:46:55,729
جيك)؟)

661
00:47:01,687 --> 00:47:04,351
جيك) في قائمتي، حسنًا)

662
00:47:04,391 --> 00:47:07,595
.(مع (ديفون) و(ليكسي

663
00:47:08,882 --> 00:47:13,793
وكما تعلم، أنا لا آكل عادة
فطائر الكريمة

664
00:47:13,832 --> 00:47:16,078
.لكنه يوم إجازتي من الحِمية

665
00:47:22,815 --> 00:47:44,022
ترجمة وتعديل
| الدكتور علي طلال ! محمد النعيمي ! ملاك أحمد |
(تعديل التوقيت) : محمد عزيز الجندوبي)
