1
00:00:01,002 --> 00:00:02,590
(تعديل التوقيت) : محمد عزيز الجندوبي)
‫سابقًا في (تشاكي)..

2
00:00:02,627 --> 00:00:03,836
‫أنا (تشاكي).

3
00:00:03,877 --> 00:00:05,335
‫وأنا صديقك إلى الأبد.

4
00:00:05,377 --> 00:00:09,003
‫فهمت ذلك الآن يا (جايك).
‫جميعنا لدينا أسرارنا.

5
00:00:09,043 --> 00:00:12,499
‫سأقتل أختك. هل تود القدوم؟

6
00:00:14,292 --> 00:00:16,210
.ـ إذا لم تغتنم الفرصة، ستخسر
..(ـ كان (تشارلز لي راي

7
00:00:16,251 --> 00:00:17,789
‫قاتل متسلسل الذي
.مات في الثمانينيات

8
00:00:17,834 --> 00:00:19,462
‫نقل روحه إلى دمية "الفتى الصالح".

9
00:00:19,500 --> 00:00:20,838
‫(تشاكي) لا يزال حيًا.

10
00:00:20,874 --> 00:00:22,622
‫هذه مشكلة يمكننا حلها معًا.

11
00:00:25,040 --> 00:00:30,495
‫ليس لديك فكرة عن مدى
.صعوبة اقناع أحدكم بتنفيذ اللعبة

12
00:00:30,540 --> 00:00:32,798
‫(تشاكي)، لقد نجح الأمر.

13
00:00:32,832 --> 00:00:34,500
‫- (جينيفر تيلي)!
‫- مرحبًا!

14
00:00:35,539 --> 00:00:37,038
‫كل مستشفى "بتر دايز"

15
00:00:37,081 --> 00:00:41,495
‫في المقاطعة ستتلقى هدية غالية
‫جدًا من مجموعتها الشخصية.

16
00:00:41,539 --> 00:00:42,837
‫(جونيور)!

17
00:00:45,871 --> 00:00:47,579
‫- لا!
‫- لقد فعلناها.

18
00:00:48,912 --> 00:00:50,121
‫قدّ!

19
00:01:00,743 --> 00:01:01,952
‫هل وصلنا؟

20
00:01:01,993 --> 00:01:05,499
‫متى سنبدأ في طعن الناس؟

21
00:01:05,535 --> 00:01:07,493
‫مهلاً، هل حصلت على سكين؟

22
00:01:07,535 --> 00:01:08,993
‫نعم، حصلت على سكين.

23
00:01:09,034 --> 00:01:11,162
‫لقد وزعوها أثناء الأعداد.

24
00:01:11,200 --> 00:01:12,988
‫ما هذا بحق الجحيم؟

25
00:01:14,699 --> 00:01:16,158
‫ماذا؟

26
00:01:16,200 --> 00:01:17,698
‫ـ ماذا؟
.ـ انظر إلى هذا

27
00:01:17,741 --> 00:01:20,488
‫لم أقل شيئًا.

28
00:01:20,533 --> 00:01:22,580
‫لا تقلق.

29
00:01:22,615 --> 00:01:25,702
‫يقولون أن الصلع أكثر رجولة.

30
00:01:25,740 --> 00:01:29,066
‫يقولون أن الفتيات يحبّن الصلع.

31
00:01:30,989 --> 00:01:34,285
‫نعم، يقولون ايضًا إنه ليس مهمًا.

32
00:01:34,322 --> 00:01:38,867
‫لذا، لن أقلق بشأن
‫أذرعكم المثيرة للشفقة.

33
00:01:38,905 --> 00:01:40,862
‫ ليس لديّ ذراعان.

34
00:01:40,904 --> 00:01:43,741
‫مرحبًا، هل أعرفك؟

35
00:01:45,029 --> 00:01:48,275
‫عودوا إلى صناديقكم جميعًا!

36
00:01:48,320 --> 00:01:50,368
‫لا تجعلوني أعود إلى هناك!

37
00:01:50,903 --> 00:01:53,820
‫إنها مثيرة للغاية.

38
00:01:53,860 --> 00:01:55,858
‫انس الأمر أيها المتملق.

39
00:01:55,902 --> 00:01:59,118
‫فتاة مثل هذه تحتاج
‫إلى شخص أكثر...

40
00:01:59,151 --> 00:02:00,480
‫لا أعلم...

41
00:02:00,527 --> 00:02:02,445
‫رجولي؟

42
00:02:02,485 --> 00:02:05,191
‫هل هذا الرجل يبدو مألوفًا؟

43
00:02:05,234 --> 00:02:08,730
اجل، إذا أمعنا التفكير
.في ذلك، إنه مألوفًا

44
00:02:08,775 --> 00:02:10,483
‫لا أستطيع التذكّر.

45
00:02:10,525 --> 00:02:12,903
‫إنه مجرد يبدو..

46
00:02:12,942 --> 00:02:15,609
‫مقرف أو ما شابه.

47
00:02:15,649 --> 00:02:17,158
‫من المؤكد أنه كذلك.

48
00:02:18,398 --> 00:02:19,687
‫إنهم لا يعرفونني.

49
00:02:22,398 --> 00:02:23,686
‫إنهم أيضًا لا يعرفونكِ.

50
00:02:26,731 --> 00:02:29,398
‫سئمت منك يا (تشاكي)،

51
00:02:29,439 --> 00:02:32,355
‫ومن قضيبك الصغير اللعين!

52
00:02:34,522 --> 00:02:36,230
‫لم يكونوا هناك.

53
00:02:37,729 --> 00:02:39,187
‫وإنهم لا يعرفون ماذا فعلتِ.

54
00:02:39,229 --> 00:02:42,146
فقط اغلق فمك اللعين
..مغلقًا ايها الوغد وإلّا

55
00:03:02,351 --> 00:03:03,849
‫(آندي).

56
00:03:05,059 --> 00:03:06,227
‫لننلّ منه!

57
00:03:20,223 --> 00:03:21,602
‫سحقًا.

58
00:03:37,415 --> 00:03:38,463
"وادٍ هاكنساك"

59
00:03:48,302 --> 00:03:50,050
‫هذا لأجل (كايل)!

60
00:04:29,255 --> 00:04:35,997
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||

61
00:04:36,347 --> 00:04:39,993
|| تشاكي : الموسم الثاني ||
"الحلقة (1) : عيد الهالووين الثاني"

62
00:05:07,624 --> 00:05:08,833
‫مرحبًا.

63
00:05:10,040 --> 00:05:11,339
‫مرحبًا.

64
00:05:17,914 --> 00:05:20,701
‫إذًا، أعتقد أن هذا هو الحال.

65
00:05:20,747 --> 00:05:23,754
‫فقط في الوقت الحالي. أعني..

66
00:05:23,789 --> 00:05:28,079
‫أنني أعيش على بعد ساعتين،
‫ويمكنني رؤيتك نهاية كل أسبوع.

67
00:05:28,121 --> 00:05:30,028
‫(جايك)..

68
00:05:30,079 --> 00:05:31,618
‫تعلم أن هذا لن يحدث.

69
00:05:32,620 --> 00:05:34,908
‫أعرف.

70
00:05:36,703 --> 00:05:38,910
‫لن يكون ذلك كافيًا على أي حال.

71
00:05:38,952 --> 00:05:40,990
‫أعرف.

72
00:05:41,036 --> 00:05:43,573
‫كما تعلم، في هذه المرحلة،
‫سأتقبل كل ما يسري علينا.

73
00:05:50,743 --> 00:05:53,909
"هيّا بنا يا "رجل الوطواط
!إلى كهف الوطواط

74
00:05:53,950 --> 00:05:56,607
‫سأتي في الحال يا (روبن)!

75
00:05:56,658 --> 00:05:58,446
‫لقد حصلت على صديق
‫تبني هذه المرة.

76
00:05:58,492 --> 00:06:01,239
‫نعم، يبدو أنه جيّد.

77
00:06:02,866 --> 00:06:05,453
‫أتمنى أن أقول ذات
‫الشيء عن (بام) و(لاري).

78
00:06:11,656 --> 00:06:14,153
‫أريد تقبيلك بشدة الآن،

79
00:06:14,198 --> 00:06:17,444
‫لكنهم يراقبونني.

80
00:06:17,489 --> 00:06:18,658
‫فهمت.

81
00:06:25,695 --> 00:06:28,312
‫أحبك يا (جايك).

82
00:06:28,361 --> 00:06:30,439
‫أحبك أكثر يا (ديفون).

83
00:06:30,487 --> 00:06:32,445
‫هذا غير ممكنًا.

84
00:07:09,481 --> 00:07:11,609
‫(جايك)!

85
00:07:11,647 --> 00:07:13,814
‫انتظر، توقف، توقف!

86
00:07:31,853 --> 00:07:34,809
.يالشخصية السرية المذهلة

87
00:07:34,852 --> 00:07:36,690
‫إنهم يشاهدون.

88
00:07:36,727 --> 00:07:38,435
‫لا أهتم.

89
00:07:43,267 --> 00:07:44,846
‫حسنًا.

90
00:07:44,893 --> 00:07:48,149
‫سأراك في نهاية هذا الأسبوع، حسنًا؟

91
00:07:48,184 --> 00:07:50,142
‫حسنًا، رائع.

92
00:08:00,169 --> 00:08:04,144
"بعد 6 أشهر"

93
00:08:12,055 --> 00:08:14,133
‫خدعة ام حلوى!

94
00:08:23,143 --> 00:08:26,109
"سالم، نيوجيرسي"

95
00:08:29,136 --> 00:08:31,114
"ليلة الهالووين"

96
00:09:24,045 --> 00:09:24,964
‫خدعة ام حلوى!

97
00:09:25,003 --> 00:09:26,131
‫سحقًا!

98
00:09:37,667 --> 00:09:39,165
‫لقد أخفتني.

99
00:09:39,208 --> 00:09:42,410
‫هذا يسمى "كولروفوبيا"،
‫الرهبة من المهرجين.

100
00:09:42,459 --> 00:09:44,956
‫سببها صدمة في طفولة.

101
00:09:45,000 --> 00:09:46,828
‫أنا لست خائفًا من
‫المهرجين، حسنًا؟

102
00:09:46,875 --> 00:09:48,872
‫اعتقدتك شخص آخر.

103
00:09:48,915 --> 00:09:51,123
‫ـ لكن كم عمرك؟
.ـ خمن

104
00:09:51,166 --> 00:09:54,293
‫ماذا تفعلين هنا بمفردك؟
‫أين والديك؟ أصدقائك؟

105
00:09:54,331 --> 00:09:55,829
‫لقد ماتوا.

106
00:09:55,873 --> 00:09:58,540
‫خدعة ام حلوى!

107
00:09:58,581 --> 00:10:00,289
‫حسنًا.

108
00:10:06,163 --> 00:10:08,161
‫رباه.

109
00:10:16,328 --> 00:10:17,626
‫اللعنة.

110
00:10:17,661 --> 00:10:19,699
‫ أزياء هالووين رائعة يا "رجل الوطواط".

111
00:10:19,745 --> 00:10:21,663
‫لا أصدق أنك خيطت هذه.

112
00:10:21,703 --> 00:10:23,750
‫اسمع، لا تنس أبدًا، بوسع الأبطال
‫الخارقين الحقيقيين الخياطة.

113
00:10:23,785 --> 00:10:25,783
‫هل هذه فضفاضة قليلاً؟

114
00:10:25,827 --> 00:10:28,414
‫- نعم.
‫- عنك، سأصلحها.

115
00:10:28,452 --> 00:10:30,659
‫أهم شيء في حزام الأدوات

116
00:10:30,701 --> 00:10:33,118
‫ـ هو دبوس الشعر.
.ـ من الجيّد معرفة ذلك

117
00:10:33,159 --> 00:10:34,618
‫نعم.

118
00:10:34,659 --> 00:10:36,407
‫حسنًا.

119
00:10:36,451 --> 00:10:39,787
‫أيها "الفتى الأعجوبة"، الشوارع
‫مليئة بالأشرار الليلة.

120
00:10:39,825 --> 00:10:41,193
‫حان وقت الذهاب
‫لمحاربة بعض الجرائم.

121
00:10:41,241 --> 00:10:44,947
‫وسيدفع لنا مواطنو
‫"جوثام" شوكولاتة!

122
00:10:44,991 --> 00:10:47,078
‫آسف، امهلني ثانية.

123
00:10:47,115 --> 00:10:50,282
ـ مرحبًا؟
‫- هل (تمارا) بالمنزل؟

124
00:10:50,323 --> 00:10:52,071
‫مَن؟

125
00:10:52,115 --> 00:10:53,613
‫(تمارا).

126
00:10:53,656 --> 00:10:56,273
‫أعتقد أن طلبت الرقم الخطأ.

127
00:10:56,322 --> 00:10:58,539
‫آسف.

128
00:10:58,572 --> 00:11:01,779
‫نعم، هذا يحدث. لا تقلق.

129
00:11:03,919 --> 00:11:04,908
"ديفون إيفانز) يتصل)"

130
00:11:06,279 --> 00:11:08,697
‫أين أنت؟

131
00:11:08,738 --> 00:11:10,945
‫مهلاً، هل مازلت في "سالم"؟
‫(جايك)، ماذا بحق الجحيم؟

132
00:11:10,987 --> 00:11:12,525
‫رباه، كلمة نابية!

133
00:11:12,570 --> 00:11:16,066
‫(ديفون)، أنا هنا مع (غاري).

134
00:11:16,111 --> 00:11:17,769
‫اعذرني على ألفاظي يا (غاري).

135
00:11:17,819 --> 00:11:20,067
‫سيأخذني (جايك) إلى خدعة أم حلوى.

136
00:11:20,111 --> 00:11:21,609
‫أستطيع رؤية ذلك.

137
00:11:21,652 --> 00:11:23,570
‫هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

138
00:11:23,610 --> 00:11:25,567
‫نعم. هل يمكنك أن
تمهلني لحظة يا صاح؟

139
00:11:27,818 --> 00:11:29,815
‫(جايك)، تعلم أنني أحب
‫مظهرك بالثياب الضيقة،

140
00:11:29,859 --> 00:11:31,647
‫لكن اين أنت بحق الجحيم؟

141
00:11:31,692 --> 00:11:33,818
‫أنا آسف جدًا يا (ديفون).
‫لن أكون قادرًا على فعل ذلك.

142
00:11:34,458 --> 00:11:36,808
‫هل تخبرني بهذا الآن؟
‫يفترض أن تكون في الحافلة.

143
00:11:36,858 --> 00:11:38,646
‫(جايك)، أنني أطبخ لك يا رجل!

144
00:11:38,691 --> 00:11:40,030
‫لم يسمحا لي (بام) و(لاري) بالذهاب.

145
00:11:40,066 --> 00:11:42,063
.ما زالا غير معتادين علينا

146
00:11:42,107 --> 00:11:44,405
‫عليهما اللعنة.
‫إنهما ليسا والديك الحقيقيين.

147
00:11:44,441 --> 00:11:46,109
‫نعم، لكن يمكن أن يكونا كذلك.

148
00:11:46,149 --> 00:11:47,937
‫لماذا تريدهما حتى
‫إذا لم يتقبلانك؟

149
00:11:47,982 --> 00:11:51,106
‫ كما تعلم، ليس الجميع
.يتفهم ذلك بسهولة

150
00:11:51,148 --> 00:11:52,067
‫أعني، لقد حالفك
.الحظ بشخص متبني

151
00:11:52,106 --> 00:11:53,904
‫نعم، أمي المتبنية رائعة.

152
00:11:53,939 --> 00:11:55,397
‫لقد عرفتني على
‫جميع أصدقائها الأثرياء،

153
00:11:55,439 --> 00:11:58,226
‫ثم ذهبت إلى "باريس"
‫ولم أرها منذ ذلك الحين.

154
00:11:58,272 --> 00:12:00,609
‫كما تعلم، (غاري) طفل جيّد.

155
00:12:00,646 --> 00:12:02,234
‫إنه يستحق عائلة أيضًا.

156
00:12:02,271 --> 00:12:03,520
‫إنه يحتاجني.

157
00:12:03,563 --> 00:12:06,399
‫ماذا عني يا (جايك)؟
‫لقد مرت ستة أشهر تقريبًا.

158
00:12:06,437 --> 00:12:07,766
‫أنني افتقدك.

159
00:12:07,812 --> 00:12:10,229
،اعرف وأنا افتقدك ايضًا يا عزيزي

160
00:12:10,270 --> 00:12:13,599
‫لكن اسمع، أعلم أن هذا سيئ لكن
لنركّز على عطلة الكريسماس، حسنًا؟

161
00:12:13,644 --> 00:12:15,392
‫وماذا علي أن أفعل
‫حتى ذلك الحين؟

162
00:12:15,436 --> 00:12:19,607
‫(جايك)، أنت الوحيد الذي يمكنني
‫التحدث معه حول ما حدث فعلاً.

163
00:12:21,143 --> 00:12:24,230
‫أعرف. وأنا أيضاً.

164
00:12:24,268 --> 00:12:27,388
‫ـ هل سمعت ايّ أخبار من (ليكسي)؟
.ـ لا

165
00:12:27,434 --> 00:12:29,142
‫وأنا كذلك. لقد طرأ شيء ما.

166
00:12:34,307 --> 00:12:36,055
‫هيا بنا يا "رجل الوطواط"!

167
00:12:36,099 --> 00:12:38,926
‫نعم، سأتي حالاً.
‫امهلني لحظة.

168
00:12:38,974 --> 00:12:42,140
‫لقد مرت 125 ثانية فعلاً.

169
00:12:42,181 --> 00:12:45,967
{\an8}"مرحبًا (ليكسي)، هل تتجنبينا؟"
‫126، 127.

170
00:12:46,015 --> 00:12:48,932
ـ مرحبًا؟
‫- هل (تمارا) بالمنزل؟

171
00:12:48,973 --> 00:12:53,517
‫-مازال الرقم الخطأ.
‫-هل هو 555-0131؟

172
00:12:53,555 --> 00:12:56,722
‫نعم، لكن لا توجد (تمارا) هنا.

173
00:12:56,763 --> 00:12:58,930
.غريب

174
00:12:58,971 --> 00:13:00,889
هل ستفعل شيئًا ممتعًا الليلة؟

175
00:13:00,929 --> 00:13:02,387
‫نعم، ممتع جدًا.

176
00:13:02,429 --> 00:13:04,047
‫ربما يجب أن أعود.

177
00:13:04,095 --> 00:13:07,926
‫كيف أتيت إلى المنزل
بمفردك مع أخيك الصغير؟

178
00:13:11,344 --> 00:13:12,632
‫مَن أنت؟

179
00:13:12,677 --> 00:13:15,085
‫أين خليلك الليلة يا (جايك)؟

180
00:13:15,135 --> 00:13:16,923
‫تبًا لك يا (إليس).

181
00:13:16,968 --> 00:13:18,926
‫أحمق.

182
00:13:19,769 --> 00:13:20,678
"اتصال من مجهول"

183
00:13:20,968 --> 00:13:24,256
‫هل تعرف امرًا يا (إليس)؟ من
‫السيئ أن تكون معاديًا للمثليين.

184
00:13:24,300 --> 00:13:26,757
‫وكما تعلم، الشيء المحزن
‫حقًا هو أن هذا غير ممتعًا!

185
00:13:26,800 --> 00:13:30,925
‫أنا لست (إليس).
‫وأنا لست معاديًا للمثليين.

186
00:13:30,966 --> 00:13:34,882
‫أنا لا أميز بين الأشخاص على
‫أساس التفضيل الجنسي.

187
00:13:34,924 --> 00:13:37,381
‫هذا ليس سبب اتصالي.

188
00:13:37,424 --> 00:13:38,762
‫إذًا، ما سبب اتصالك بحق الجحيم؟

189
00:13:38,798 --> 00:13:41,006
‫للتأكد من أنك في المنزل.

190
00:13:41,048 --> 00:13:42,626
‫عيد هالووين سعيد.

191
00:13:45,630 --> 00:13:47,378
‫سأفتح الباب!

192
00:13:47,422 --> 00:13:49,380
‫لا، لا، أنا سأفتحه.

193
00:14:14,653 --> 00:14:15,752
"ديفون إيفانز) يتصل)"

194
00:14:16,251 --> 00:14:17,750
‫مرحبًا.

195
00:14:17,793 --> 00:14:19,830
‫(جايك)، لقد تلقيت للتو
‫مكالمة غريبة من أحمق.

196
00:14:19,875 --> 00:14:21,214
‫مهلاً، هل اتصل بك أيضًا؟

197
00:14:21,251 --> 00:14:23,918
‫أعتقد أنه (إليس)، ذلك
‫المتخلف من مدرستي.

198
00:14:25,833 --> 00:14:28,700
‫لكني لا أعرف، هل هو..

199
00:14:28,749 --> 00:14:31,536
‫ألم يبدو مألوفًا نوعًا ما؟

200
00:14:38,789 --> 00:14:40,907
‫(ديفون)، إلّا تعتقد إنه يمكن أن..

201
00:14:40,956 --> 00:14:43,243
‫(جايك)، لا أعتقد أن هناك أحد
‫يمكنه النجاة من ذلك الحادث،

202
00:14:43,288 --> 00:14:44,577
‫ولا حتى (آندي).

203
00:14:44,622 --> 00:14:47,289
‫لم يعثروا على جثته.

204
00:14:47,330 --> 00:14:50,366
‫حتى لو كان حيًا،
‫فكيف لم نسمع خبرًا منه؟

205
00:14:51,625 --> 00:14:52,564
"اتصال من مجهول"

206
00:14:55,287 --> 00:14:57,584
‫- إنه هو.
‫- مَن؟ (آندي)؟

207
00:14:57,620 --> 00:15:00,077
‫لا، الأحمق.

208
00:15:05,952 --> 00:15:06,951
‫ماذا بحق الجحيم؟

209
00:15:10,952 --> 00:15:12,610
‫خدعة أم حلوى.
.شمّي رائحة قدمي

210
00:15:12,660 --> 00:15:14,867
‫ـ أعطيني شيئاً جيدًا لأكله.
‫- لا.

211
00:15:18,409 --> 00:15:22,245
‫هذا ليس مخيفًا جدًا.
ماذا يفترض أن يكون زيك؟

212
00:15:22,283 --> 00:15:24,530
.شبح الهالوين السابق

213
00:15:24,574 --> 00:15:26,831
.القي التحية على أصدقائي -
.كلا -

214
00:15:26,865 --> 00:15:28,034
.أهلاً

215
00:15:29,699 --> 00:15:31,657
هل يمكنني إستخدام حمامكِ رجاءًا؟

216
00:15:31,699 --> 00:15:33,617
.إنها حالة طارئة

217
00:15:33,656 --> 00:15:35,484
!كلا! يا (كارولين)، لا

218
00:15:35,531 --> 00:15:37,579
.انظر، هي لا تستطيع سماعنا
.لقد كتم صوتنا

219
00:15:37,614 --> 00:15:39,032
.حسنًا. إنه في الطابق العلوي -
.مهلاً -

220
00:15:39,072 --> 00:15:40,361
.(انتظر يا (ديفون
.استخدم خطك الأرضي

221
00:15:40,406 --> 00:15:42,074
.اتصل بالشرطة
.(أنا سأتصل بـ(ليكسي

222
00:15:42,114 --> 00:15:43,362
.(لن ينصتوا إلي يا (جيك

223
00:15:43,405 --> 00:15:44,564
!(فقط لا تذكر (تشاكي

224
00:15:44,613 --> 00:15:45,732
!فقط احضر شخصًا ما هناك

225
00:15:45,780 --> 00:15:47,118
.حسنًا

226
00:15:53,778 --> 00:15:54,817
.سحقاً، سحقاً، سحقاً

227
00:15:58,861 --> 00:16:01,448
نعم، أود الإبلاغ عن اقتحام
."عند "3083 جادة فيربورن

228
00:16:02,860 --> 00:16:04,618
من يهتم كيف أعرف؟
!فقط أرسل شخصًا ما الآن

229
00:16:04,652 --> 00:16:06,190
!هيا، يا (ليكسي)، اجيبي

230
00:16:16,067 --> 00:16:18,644
ستجيبين عليه؟ -
.لا -

231
00:16:22,274 --> 00:16:23,612
!كلا

232
00:16:23,992 --> 00:16:25,390
"متصل مجهول"
"انتهت مكالمة الفيديو"

233
00:16:47,062 --> 00:16:48,391
هل أنتِ متأكدة من هذا؟

234
00:16:48,437 --> 00:16:50,484
.قطعاً

235
00:16:50,520 --> 00:16:52,438
.لكن والدتكِ

236
00:16:52,478 --> 00:16:56,064
،لن تكون في المنزل لساعات
.على كل حال

237
00:16:56,103 --> 00:16:58,180
وأختكِ؟

238
00:16:58,227 --> 00:16:59,436
.صدقني، لقد دربتها جيدًا

239
00:16:59,477 --> 00:17:00,885
.إنها لن تزعجنا

240
00:17:08,892 --> 00:17:12,398
(لقد فعلتِ هذا من قبل يا (ليكسي
أليس كذلك؟

241
00:17:14,016 --> 00:17:15,355
هل فعلتها؟

242
00:17:17,016 --> 00:17:19,133
.أعتقد أن أول مرة يجب أن تكون مميزة

243
00:17:22,556 --> 00:17:25,643
.حسنًا، أولاً، أنا فقط بحاجة إلى دَفعة

244
00:17:25,682 --> 00:17:26,930
.أنا أيضاً

245
00:17:42,554 --> 00:17:45,720
.(أنا معجب بكِ حقًا يا (ليكسي

246
00:17:45,762 --> 00:17:47,220
.شكرًا

247
00:17:57,885 --> 00:17:59,173
،هذا يشعركِ بالمرح
أليس كذلك؟

248
00:17:59,218 --> 00:18:00,337
.أرجوك توقف عن الكلام

249
00:18:02,218 --> 00:18:05,344
!كلا! كلا، إياكِ

250
00:18:05,384 --> 00:18:07,762
!الشرطة -
!يا إلهي -

251
00:18:07,801 --> 00:18:08,839
هل أنتم بخير يا صغار؟

252
00:18:08,883 --> 00:18:10,132
ما الذي تفعلونه هنا بحق الجحيم؟

253
00:18:10,175 --> 00:18:11,174
هل أرسلتكم أمي؟

254
00:18:11,217 --> 00:18:12,715
.وصلنا بلاغ عن إقتحام

255
00:18:12,758 --> 00:18:14,386
.سوف ألقي نظرة. أجل

256
00:18:14,424 --> 00:18:16,502
.يجب أن أذهب -
.اجلس -

257
00:18:18,382 --> 00:18:21,179
هل إنطلق جهاز الإنذار؟ -
.لا. شخص ما إتصل بنا -

258
00:18:21,215 --> 00:18:23,083
هل تعرفين (ديفون إيفانز)؟

259
00:18:26,090 --> 00:18:27,378
.أجل، أعرفه

260
00:18:30,672 --> 00:18:31,991
(تشاكي) عاد، إنه في الغرفة"
"!!!اخرجي

261
00:18:32,047 --> 00:18:33,675
!النجدة

262
00:18:35,463 --> 00:18:37,710
هل كان هناك أي شخص آخر
في المنزل الليلة؟

263
00:18:37,754 --> 00:18:40,751
.شبح الهالوين السابق

264
00:18:40,796 --> 00:18:42,334
من؟

265
00:18:42,379 --> 00:18:46,165
.طلب إستخدام الحمام
.قال إنها حالة طارئة

266
00:18:46,211 --> 00:18:48,549
.ثم قال أراكِ لاحقًا

267
00:18:48,586 --> 00:18:52,291
كارولين)، كم كان طول هذا الشبح؟)

268
00:18:52,335 --> 00:18:54,633
.حسنًا، لقد كان بهذا الطول تقريبًا

269
00:18:57,210 --> 00:18:58,379
.لا يوجد أحد هنا

270
00:18:58,417 --> 00:18:59,876
.لا توجد علامة على الدخول عنوة

271
00:18:59,918 --> 00:19:01,676
هل رأيت أي دمى؟

272
00:19:01,709 --> 00:19:03,836
ماذا؟

273
00:19:03,875 --> 00:19:07,541
،لا. (ليكسي)
...أعتقد أنه كان

274
00:19:07,583 --> 00:19:10,170
.أيها الضابط، هذا مجرد سوء فهم

275
00:19:10,208 --> 00:19:12,375
لا ينبغي لأختي أن تدعو الغرباء
إلى المنزل

276
00:19:12,415 --> 00:19:14,203
!مهما كانت حاجتهم للتبول

277
00:19:16,165 --> 00:19:19,162
هل تمانعين في البقاء معنا
حتى تعود والدتي إلى المنزل؟

278
00:19:19,207 --> 00:19:21,164
.ستكون غاضبة إذا لم تفعلي ذلك

279
00:19:21,206 --> 00:19:24,373
.بالتأكيد

280
00:19:24,414 --> 00:19:26,331
.يمكنك الذهاب -
.شكرًا -

281
00:19:30,663 --> 00:19:33,161
.قال إنه يُحب أن يُحتضن

282
00:19:33,205 --> 00:19:36,491
.قال إنه كان صديقي حتى النهاية

283
00:19:36,537 --> 00:19:40,662
في البداية، بدا لطيفًا حقًا

284
00:19:40,703 --> 00:19:43,160
.لكنه كذب عليّ

285
00:19:43,203 --> 00:19:45,660
.كان يملكُ أسرارًا

286
00:19:45,702 --> 00:19:48,869
.لطالما كان لـ(تشاكي) أسرار

287
00:19:48,911 --> 00:19:52,536
يا (كارولين)، ما هي أسرار (تشاكي)؟

288
00:19:53,451 --> 00:19:55,159
...لقد قتل الكثير من الناس

289
00:20:00,909 --> 00:20:02,197
.بما في ذلك أبي

290
00:20:05,574 --> 00:20:08,701
(يا (كارولين)، تعلمين أنه كان (جونيور ويلر

291
00:20:08,741 --> 00:20:10,159
.من قتلهم

292
00:20:10,199 --> 00:20:13,236
.صديق أختكِ الحميم

293
00:20:13,282 --> 00:20:14,830
صحيح، يا (ليكسي)؟

294
00:20:14,865 --> 00:20:18,151
.(لا، اخبريهم يا (ليكسي

295
00:20:18,198 --> 00:20:20,415
.لقد رأيتِه أيضًا

296
00:20:20,447 --> 00:20:22,735
.والآن عاد

297
00:20:22,781 --> 00:20:26,157
.كان (تشاكي) هو شبح الهالوين السابق

298
00:20:26,197 --> 00:20:28,744
.(اخبريهم يا (ليكسي
.(لقد كان (تشاكي

299
00:20:30,696 --> 00:20:32,653
.كلا

300
00:20:32,695 --> 00:20:35,652
.(كلا يا (كارولين)، لقد كان (جونيور

301
00:20:35,695 --> 00:20:38,152
.جونيور) قتل كل هؤلاء الناس)

302
00:20:38,195 --> 00:20:39,903
.تشاكي) مجرد دمية)

303
00:20:42,903 --> 00:20:44,860
.أعني، كان مجرد دمية

304
00:20:44,902 --> 00:20:47,529
أنتِ تفهمين ذلك، صحيح يا (كارولين)؟

305
00:20:47,568 --> 00:20:49,526
لا يمكنكِ إلقاء اللوم عليها
لقضاءها وقتًا عصيبًا

306
00:20:49,568 --> 00:20:52,524
متقبلةً أن أختها

307
00:20:52,567 --> 00:20:55,864
.يمكنها دعوة صبي كهذا في حياتنا

308
00:20:55,901 --> 00:20:58,238
،أنتِ لم تحبيه أبدًا

309
00:20:58,275 --> 00:21:00,153
.ولا حتى قبل أن يقتل أحدًا

310
00:21:00,192 --> 00:21:01,860
.تمامًا

311
00:21:01,900 --> 00:21:03,897
،كنت دائمًا قادرًا على قراءة الناس

312
00:21:03,941 --> 00:21:07,148
وعرفت منذ اليوم الأول أنه
.لم يكن سويًا

313
00:21:07,191 --> 00:21:09,068
.كلا

314
00:21:09,106 --> 00:21:10,984
.لم يكن هكذا دائمًا

315
00:21:13,023 --> 00:21:14,691
.كان الفتى الألطف في العالم

316
00:21:14,731 --> 00:21:17,358
.ذلك الفتى دمرّ كل شيء

317
00:21:17,397 --> 00:21:19,854
،دمرّ والدكِ

318
00:21:19,897 --> 00:21:21,565
ومن المحتمل جدًا أنه دمرّ
،مسيرتي المهنية

319
00:21:21,605 --> 00:21:24,152
إذا لم تشاهدي آخر استطلاعات الرأي

320
00:21:24,188 --> 00:21:25,856
.وطفولة أختكِ

321
00:21:27,188 --> 00:21:28,776
لا تستطيع النوم حتى بدون الإستيقاظ

322
00:21:28,812 --> 00:21:31,399
.وهي تصرخ كل ليلة بسبب الكوابيس

323
00:21:32,811 --> 00:21:35,688
.وجعلتني أتخلص من كل الدمى خاصتها

324
00:21:35,728 --> 00:21:38,275
.نعم، هذا يسمى رهاب الدمى

325
00:21:38,311 --> 00:21:40,848
هذا هو المصطلح السريري
.للخوف من الدمى

326
00:21:41,727 --> 00:21:43,725
.للأسف، هذا أقل مشاكلنا

327
00:21:43,769 --> 00:21:47,524
...في الواقع، أعتقد أنه قد يكون

328
00:21:47,559 --> 00:21:49,557
.المكان المثالي للبدء

329
00:21:50,517 --> 00:21:51,975
ماذا تقصدين؟

330
00:21:52,017 --> 00:21:55,643
،أود تجربة شيء ما
.إذا سمحتِ لي بذلك

331
00:21:55,683 --> 00:21:57,641
.حسنًا

332
00:21:57,683 --> 00:22:01,398
كما تعلمين، أنا أجمع الدمى
.لمجرد الترفيه

333
00:22:02,141 --> 00:22:05,057
.(منذ أن كنت في سنّ (كارولين

334
00:22:05,098 --> 00:22:06,676
عندما كنت طفلة، كنت أعاني
.من شلل الأطفال

335
00:22:06,723 --> 00:22:11,018
.كنت عالقةً في السرير لمدة عامين

336
00:22:11,056 --> 00:22:12,764
.كانت الدمى أصدقائي الوحيدين

337
00:22:15,513 --> 00:22:18,799
.إنها حقا هواية رائعة

338
00:22:25,721 --> 00:22:27,349
.(هذه هي (بيلي

339
00:22:30,261 --> 00:22:33,847
.ينادونها (بيلي) دمية الزفاف

340
00:22:33,886 --> 00:22:36,343
،إنها نادرة بشكل لا يصدق

341
00:22:36,385 --> 00:22:38,343
.إنه مفهوم تسويقي من التسعينيات

342
00:22:38,385 --> 00:22:40,682
.لقد صنعوا القليل جدًا منها

343
00:22:40,718 --> 00:22:43,965
.أستخدمها أحيانًا لأغراض علاجية

344
00:22:44,801 --> 00:22:47,168
أعتقد أن (بيل) يمكنها مساعدتكِ
.(يا (كارولين

345
00:22:48,051 --> 00:22:49,759
هل ترغبين في حملها؟

346
00:22:51,467 --> 00:22:54,464
.هيا يا عزيزتي. يمكنكِ ملها

347
00:22:57,716 --> 00:23:01,212
.هاكِ

348
00:23:01,257 --> 00:23:03,844
.أعتقد أنها معجبة بكِ

349
00:23:03,882 --> 00:23:05,919
.إنها بحاجة إلى شخص يعتني بها

350
00:23:07,547 --> 00:23:08,796
هل ترغبينَ في اصطحابها إلى المنزل؟

351
00:23:11,047 --> 00:23:12,506
.بالطبع

352
00:23:14,796 --> 00:23:16,624
.ستكون صديقة جيدة لكِ

353
00:23:17,796 --> 00:23:19,873
.أنا فخورةٌ جدًا بكِ يا عزيزتي

354
00:23:19,921 --> 00:23:21,879
.فخورةٌ للغاية

355
00:23:26,045 --> 00:23:27,334
،سيدة (كروس)

356
00:23:27,378 --> 00:23:28,926
شكرًا لكِ على دعوتي
.إلى منزلكِ الجميل

357
00:23:28,961 --> 00:23:32,497
،شكرًا لك يا (جيمس). ورجاءً
.(نادني (ميشيل

358
00:23:32,544 --> 00:23:36,339
هل تفتقدين العيش في منزل
رئيس البلدية يا (ميشيل)؟

359
00:23:36,376 --> 00:23:40,132
.إنه منزلٌ جميل

360
00:23:40,168 --> 00:23:42,086
لكن زوجي الراحل إعتاد أن يقول

361
00:23:42,126 --> 00:23:43,914
.أننا كنا نعتني به وحسب

362
00:23:43,959 --> 00:23:46,006
،لفترة وجيزة من الزمن

363
00:23:46,042 --> 00:23:49,329
."مجرد ومضة في تاريخ "هاكنساك

364
00:23:49,374 --> 00:23:52,841
ولكن بعد أن أزاله الناخبون
بالأغلبية الساحقة

365
00:23:52,874 --> 00:23:55,661
من منصبه بعد جرائم القتل
العام الماضي

366
00:23:55,707 --> 00:23:59,423
،وهي أعنف حقبة في تاريخ مدينتنا

367
00:23:59,457 --> 00:24:00,995
.ها أنتِ تترشحينَ لولاية ثانية

368
00:24:01,040 --> 00:24:05,125
وعلي أن أسأل، لماذا تستحقينَ
تصويتي الآن؟

369
00:24:05,164 --> 00:24:07,831
،بصفتي أحد الناجين من العنف

370
00:24:07,872 --> 00:24:12,837
أعتقد أنني أحظى بتعاطف

371
00:24:12,872 --> 00:24:15,748
كل من فقد شخصًا في الأحداث
.المأساوية العام الماضي

372
00:24:15,787 --> 00:24:17,995
أعرف بالضبط ما يمرون به

373
00:24:18,038 --> 00:24:21,993
.لأنني أمرُ به أيضًا

374
00:24:22,037 --> 00:24:24,834
،الحزن، والغضب

375
00:24:24,870 --> 00:24:28,615
.والذنب... أن تكون شخصًا آمنًا

376
00:24:29,952 --> 00:24:33,328
"لكني أعد كل مواطن في "هاكنساك

377
00:24:33,368 --> 00:24:35,326
،أنه في ولايتي الثانية كرئيس للبلدية

378
00:24:35,368 --> 00:24:38,115
.لن أبدي أي رحمة تجاه مرتكبي العنف

379
00:24:38,159 --> 00:24:41,126
.غلطة واحدة، وسيتم طردك

380
00:24:41,159 --> 00:24:43,486
سمعت أنكِ واجهتِ إقتحاماً هنا
.الليلة الماضية

381
00:24:43,533 --> 00:24:44,862
ما هي رسالتكِ للمقتحم؟

382
00:24:44,909 --> 00:24:46,996
أود فقط أن أتحداه
لمحاولة ذلك مرة أخرى

383
00:24:47,033 --> 00:24:49,660
.بينما أنا في المنزل

384
00:24:49,699 --> 00:24:52,406
وماذا عنكِ يا (ليكسي)؟
كيف حالكِ؟

385
00:24:53,907 --> 00:24:58,412
.حسنًا، لقد كانت سنة صعبة حقًا

386
00:24:58,448 --> 00:25:01,864
.لكني أتجاوز الأمر بمساعدة عائلتي

387
00:25:01,906 --> 00:25:03,824
.نحن نتجاوزها سويًا

388
00:25:03,864 --> 00:25:06,651
،"كحالنا جميعًا في "هاكنساك
.نحنُ أقوياء

389
00:25:07,863 --> 00:25:09,821
!هاكنساك" قوية"

390
00:25:09,863 --> 00:25:13,199
ماذا عنكِ يا (كارولين)؟ -
.أنا بخير -

391
00:25:13,237 --> 00:25:16,324
ماذا حدث لـ(تشاكي)؟

392
00:25:18,361 --> 00:25:21,488
المعذرة؟

393
00:25:21,528 --> 00:25:24,155
على ما أذكر، كانت تصطحب
.هذا الشيء في كل مكان

394
00:25:25,402 --> 00:25:27,989
.حسنًا، لديها دمية جديدة الآن

395
00:25:28,027 --> 00:25:29,695
.(إسمها (بيلي

396
00:25:29,735 --> 00:25:33,611
هل أخبرتكِ (بيلي) أن تفعلي أمورًا
معينة أيضًا يا (كارولين)؟

397
00:25:33,651 --> 00:25:35,778
ما الذي تتحدث عنه؟

398
00:25:35,817 --> 00:25:39,233
حسنًا، في مؤتمر صحفي
...العام الفائت، قالت

399
00:25:39,275 --> 00:25:41,113
.(تشاكي) اخبرني أن أقتل أمي

400
00:25:41,150 --> 00:25:43,228
من هو (تشاكي)؟

401
00:25:43,275 --> 00:25:46,111
.شكرًا جزيلاً لكم. أنا آسفة. يا صغار

402
00:25:46,149 --> 00:25:47,318
أتذكرين؟

403
00:25:49,065 --> 00:25:50,813
.اخرج من بيتي

404
00:25:50,857 --> 00:25:52,515
.سجلنا كل شيء على شريط

405
00:25:52,565 --> 00:25:54,273
!اخرج

406
00:26:05,688 --> 00:26:08,105
.الدكتور (ميكستر) مليء بالهراء

407
00:26:08,146 --> 00:26:10,773
.كنت أعرف

408
00:26:10,812 --> 00:26:12,111
.أمي أيضًا

409
00:26:44,682 --> 00:26:47,060
.(يجب أن تخافي يا (كارولين

410
00:26:47,098 --> 00:26:48,807
.الدُمى مرعبة

411
00:26:48,848 --> 00:26:51,356
.لا تثقي أبدًا في أي دمية
.كل الدمى أوغاد

412
00:26:52,514 --> 00:26:54,812
.قلتً كلمةً بذيئة

413
00:26:54,848 --> 00:26:57,804
.نعم. أعرف ما قلته

414
00:27:00,638 --> 00:27:02,676
.(هذا هو مدى جدية الأمر يا (كارولين

415
00:27:04,512 --> 00:27:07,339
.قوليها الآن. الدمى أوغاد

416
00:27:09,012 --> 00:27:11,430
.الدمى أوغاد

417
00:27:11,470 --> 00:27:13,637
.لا تثقي أبدًا في أي دمية

418
00:27:13,678 --> 00:27:16,974
.لن أثقَ أبدًا في أي دمية -
.حسنًا، جيد -

419
00:27:17,011 --> 00:27:18,300
ولا يمكنكِ إخبار أي شخص بذلك

420
00:27:18,344 --> 00:27:20,721
أو سيرسلونك بعيدًا، حسنًا؟

421
00:27:20,760 --> 00:27:22,098
.حسنًا

422
00:27:22,135 --> 00:27:23,803
.اقعطي وعدًا

423
00:27:23,843 --> 00:27:25,421
.أعدكِ

424
00:27:27,135 --> 00:27:28,683
...حسنًا، و

425
00:27:33,300 --> 00:27:34,629
.احتفظي بهذا في متناول اليد

426
00:27:38,674 --> 00:27:40,043
.أحلامٌ جميلة

427
00:28:15,752 --> 00:28:17,210
!(جيك)

428
00:28:28,750 --> 00:28:30,957
لقد إستقليت سيارة أجرة
على طول الطريق من "سايلم"؟

429
00:28:31,000 --> 00:28:33,088
.لا يمكنني التسلل في منتصف الليل

430
00:28:33,125 --> 00:28:35,872
...ولا أنت كذلك -
علينا الإتصال بـ(ليكسي)، حسنًا؟ -

431
00:28:37,490 --> 00:28:38,948
هل رأيت هذه من قبل؟

432
00:28:38,998 --> 00:28:40,786
.نعم، تبدو مألوفة

433
00:28:40,826 --> 00:28:42,784
إذا كان (تشاكي) بالفعل
.في منزلها الليلة الماضية

434
00:28:42,824 --> 00:28:45,281
فلماذا لم يقتلها عندما
سنحت له الفرصة؟

435
00:28:45,331 --> 00:28:47,788
.ربما هو يعبث معنا وحسب

436
00:28:47,828 --> 00:28:50,785
أو ربما يحاول إقناع
.أحدنا بالقتل مرة أخرى

437
00:28:52,782 --> 00:28:54,320
.لنذهب -
.نعم -

438
00:29:32,157 --> 00:29:34,115
.أهلاً

439
00:29:34,155 --> 00:29:36,452
.احذر

440
00:29:36,482 --> 00:29:38,769
.صه، أمي في الطابق السفلي -
.آسف -

441
00:29:38,819 --> 00:29:39,908
.استغرق الأمر منك وقتا طويلاً بما فيه الكفاية

442
00:29:39,948 --> 00:29:41,446
.نعم، من الجيد رؤيتكِ أيضاً

443
00:29:41,486 --> 00:29:43,234
.أهلاً

444
00:29:44,862 --> 00:29:45,901
.هذا المكان ليس سيئاً

445
00:29:45,941 --> 00:29:47,150
.اعتقدت أنك قلتِ أنه كان مكب نفايات

446
00:29:47,190 --> 00:29:49,018
لو سمحت
.لا أستطيع حتى التحدث عن ذلك

447
00:29:49,068 --> 00:29:50,526
.يبدو الأمر كما لو أنني عوقبت

448
00:29:50,566 --> 00:29:53,602
.أعتقدتُ أنكِ أقلعتي -
.(أنا آسفة يا (جيك -

449
00:29:53,652 --> 00:29:56,859
متى توقفت عن علاج قلقك المزمن؟

450
00:29:56,899 --> 00:29:59,436
.إنه ليس ذات الشيء

451
00:29:59,486 --> 00:30:01,613
إنها مجرد حشيش صغير
ما المهم في الأمر؟

452
00:30:01,653 --> 00:30:03,741
.ليس بالأمر المهم

453
00:30:03,771 --> 00:30:06,597
.إذا كان هذا كل ما تفعلينه

454
00:30:06,647 --> 00:30:07,776
هل هو كذلك؟

455
00:30:07,816 --> 00:30:10,273
.نعم، هذا كل ما أفعله

456
00:30:10,313 --> 00:30:12,101
.رباه، أنا لم أرك منذ ستة أشهر

457
00:30:12,151 --> 00:30:14,568
.وأنت تتصرف بهذا الشكل المتطفل

458
00:30:14,608 --> 00:30:16,147
.لدينا مشكلة حقيقية للتعامل معها

459
00:30:17,645 --> 00:30:19,762
ديفون)، ماذا اكتشفت عن)
دمية (كارولين)؟

460
00:30:19,812 --> 00:30:22,859
.(حسنًا، إنها تشبه إلى حد ما دمية (تشاكي

461
00:30:22,899 --> 00:30:24,277
تذكر هذا الفيلم؟

462
00:30:24,307 --> 00:30:27,304
.(نعم، مع (جينيفر تيلي

463
00:30:27,354 --> 00:30:30,150
.(والتي نعرف أنها عروسُ (تشاكي

464
00:30:30,190 --> 00:30:32,398
.(تيفاني فالنتين)

465
00:30:32,438 --> 00:30:33,896
.سحقًا

466
00:30:33,936 --> 00:30:35,774
أين تلك الدمية الآن؟

467
00:30:57,139 --> 00:30:59,137
.ربما كانت مجرد مصادفة

468
00:30:59,177 --> 00:31:01,135
.هل قمتِ بإختبارها؟

469
00:31:01,185 --> 00:31:04,101
.نعم، وقد ضربتها بشكل عارم

470
00:31:04,141 --> 00:31:06,439
.لقد اعطتها لنا المعالجة النفسية

471
00:31:06,469 --> 00:31:08,596
أعني، معالجة عائلتنا
لا يمكنها أن تكون متواطئة

472
00:31:08,636 --> 00:31:11,303
مع دمية ممسوسة بشكل
خارق للطبيعة، أليس كذلك؟

473
00:31:11,343 --> 00:31:13,091
ليكسي)؟)

474
00:31:13,141 --> 00:31:16,058
اللعنة، إنها أمي
.ادخلوا إلى الخزانة

475
00:31:29,133 --> 00:31:30,301
ماذا يحدث هنا؟

476
00:31:30,341 --> 00:31:32,509
.كنت أتحقق من (كارولين) للتو

477
00:31:34,137 --> 00:31:35,515
حسنًا، مع من كنتِ تتحدثين؟

478
00:31:37,213 --> 00:31:40,250
.كنت أغني لها تهويدة

479
00:31:40,300 --> 00:31:41,588
.كما إعتاد أبي

480
00:31:43,506 --> 00:31:45,334
.انظري إليها

481
00:31:47,262 --> 00:31:49,390
لا أعتقد أنها نامت هكذا
.منذ شهور

482
00:31:51,217 --> 00:31:53,425
.ربما تحسّن حظنا أخيراً

483
00:31:55,303 --> 00:31:57,470
.ربما

484
00:31:57,510 --> 00:31:59,258
.حسناً

485
00:31:59,298 --> 00:32:01,096
.يجب أن نتركها، هيا

486
00:32:55,414 --> 00:32:57,871
يا (كارولين)، ماذا قلتُ لكِ
الليلة الماضية؟

487
00:32:57,911 --> 00:32:59,409
.لا بأس

488
00:32:59,459 --> 00:33:03,085
(إنها ليست مثل (تشاكي
.إنها مجرد دمية

489
00:33:03,125 --> 00:33:07,080
.ولا أريد أن تغضب أمي بعد الآن

490
00:33:07,120 --> 00:33:09,448
أين هي؟ -
.لقد غادرت بالفعل -

491
00:33:09,498 --> 00:33:12,334
قالت إن عليكِ أن تصطحبيني
.إلى المدرسة

492
00:33:12,374 --> 00:33:14,332
.حسناً، سأعودُ حالاً

493
00:33:22,622 --> 00:33:23,911
.خذا

494
00:33:26,788 --> 00:33:28,036
.انظروا يا رفاق، لقد كنت أفكر

495
00:33:28,076 --> 00:33:31,372
وربما كانت الليلة الماضية
.مجرد مزحة

496
00:33:32,451 --> 00:33:35,208
أعني، لقد كنا مشهورين
.لفترة من الوقت

497
00:33:35,238 --> 00:33:37,066
بعد جرائم القتل، ويوجد بعض
.الأوغاد المرضى في الخارج

498
00:33:37,116 --> 00:33:38,574
.مع الكثير من الوقت في متناولهم

499
00:33:38,614 --> 00:33:40,072
نعم، مثل الأحمق المريض الذي كان قادرًا

500
00:33:40,112 --> 00:33:41,361
.على الحصول على جميع أرقامنا

501
00:33:41,411 --> 00:33:43,409
.ويمكن أن يبلغ طوله القدمين وحسب

502
00:33:45,286 --> 00:33:48,123
.يمكن أن يكون الأشخاص القصيرون أوغادًا

503
00:33:48,153 --> 00:33:50,031
.لا أعرف، ربما

504
00:33:52,119 --> 00:33:54,865
هل أنتِ بخير؟

505
00:33:54,905 --> 00:33:56,993
أجل، أنا بخير، لماذا؟

506
00:33:59,280 --> 00:34:01,078
.أنتِ فقط... تبدين غريبة

507
00:34:01,108 --> 00:34:03,486
.أنت هو الغريب

508
00:34:03,526 --> 00:34:05,563
انتظري، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

509
00:34:05,613 --> 00:34:07,201
إلى الحمام، هل هذا مناسب لك؟

510
00:34:23,183 --> 00:34:27,178
"كلونازيبام"
"دواء يستخدم لمنع وعلاج نوبات الهلع"

511
00:34:52,769 --> 00:34:55,556
!(قنبلة رهيبة محلية الصُنع يا (باتجيرل

512
00:35:01,689 --> 00:35:03,776
.(أنا لستُ (باتجيرل

513
00:35:03,816 --> 00:35:06,353
.(آسف، أعني (باتوومان

514
00:35:07,103 --> 00:35:09,720
.(إسمي (كارولين

515
00:35:09,769 --> 00:35:12,027
.أنتِ لا تلعبين بشكل صحيح

516
00:35:13,066 --> 00:35:15,103
ما زلتُ على قيد الحياة، أليس كذلك؟

517
00:35:15,143 --> 00:35:18,719
.ليس لوقت طويل

518
00:35:34,851 --> 00:35:36,059
.اجلسوا

519
00:35:38,886 --> 00:35:43,171
.مذهل ما يمكنكم فعله بالقليل

520
00:35:43,221 --> 00:35:45,389
.من الأسمدة وبعض البيوتان

521
00:35:45,429 --> 00:35:48,345
يقتل أي شخص في دائرة
.نصف قطرها 6 أقدام

522
00:35:49,594 --> 00:35:52,381
!(وضع الرهينة الرهيب، (باتمان

523
00:35:52,431 --> 00:35:54,728
.حسنًا، لقد أصبح هذا الأمر قديمًا بالفعل

524
00:35:54,768 --> 00:35:56,726
.غاري)، سيكون الأمر على ما يرام)

525
00:35:56,766 --> 00:35:59,353
!سوف يفجرنا جميعًا إلى قطع صغيرة

526
00:35:59,383 --> 00:36:00,421
.(لا، لا، (غاري

527
00:36:00,471 --> 00:36:01,980
.لن أدع ذلك يحدث، أعدك

528
00:36:02,010 --> 00:36:04,467
هذه ليست لعبة، حسنًا؟

529
00:36:04,517 --> 00:36:06,055
كيف وصلت إلى هنا؟

530
00:36:06,095 --> 00:36:07,393
. من خلال سيارة الأجرة

531
00:36:07,423 --> 00:36:10,010
لقد تجولتُ في جميع أنحاء
."جيرسي" اليوم

532
00:36:10,050 --> 00:36:11,549
.(في سيارة الأجرة مثلك تماماً يا (جيك

533
00:36:11,599 --> 00:36:15,015
.سهّلت سيارة الأجرة الأمر عليّ جداً

534
00:36:15,055 --> 00:36:16,892
.بأن أكون دمية قاتلة

535
00:36:16,922 --> 00:36:20,378
في الأيام الخوالي، إذا كان
. عليّ الذهاب إلى مكان ما

536
00:36:20,428 --> 00:36:23,555
كان علي أن آخذ رهينة
.لعينة لمجرد إيصالي

537
00:36:23,595 --> 00:36:28,219
.الآن، يمكنني ترتيب ذلك وأستقل التاكسي

538
00:36:28,259 --> 00:36:30,926
.وأذهب لأي مكان

539
00:36:30,966 --> 00:36:33,174
.إنه أمرٌ مريح

540
00:36:33,214 --> 00:36:35,132
.(فقط لا تفعل أي شيء غبي يا (تشاكي

541
00:36:37,219 --> 00:36:38,558
.(لا، (جيك

542
00:36:38,588 --> 00:36:41,544
من الغباء أن تسقط أنت

543
00:36:41,594 --> 00:36:44,011
.وأحبائك الأغبياء في فخي

544
00:36:44,920 --> 00:36:48,207
أترون، كنت بحاجة
.إلى أن يعود الثلاثة منكم

545
00:36:48,256 --> 00:36:51,093
معًا حتى أتمكن من
.قتلكم جميعًا مرة واحدة

546
00:36:51,133 --> 00:36:53,510
.لكنكم لم تعودوا سوياً أبداً

547
00:36:53,550 --> 00:36:55,718
.الكثير من أجل الصداقة

548
00:36:55,758 --> 00:36:58,045
.أنا أتسكع مع ضحايا القتل أكثر

549
00:36:58,085 --> 00:37:00,792
.مما ترون بعضكم يا متسكعون

550
00:37:02,170 --> 00:37:04,128
.لقد كنا مشغولين -
نعم؟ -

551
00:37:04,168 --> 00:37:07,954
حسنًا، الآن، سوف تنشغلون
.جميعاً بالموت

552
00:37:08,004 --> 00:37:11,300
.بمجرد وصول (ليكسي) إلى هنا

553
00:37:21,958 --> 00:37:24,205
.فقط دع الأطفال يذهبون

554
00:37:24,245 --> 00:37:27,202
.لا، المرح بالكثرة

555
00:37:27,252 --> 00:37:28,880
لماذا تفعل هذا؟

556
00:37:28,920 --> 00:37:32,216
.كان هناك 72 دمية مني على متن تلك الشاحنة

557
00:37:32,246 --> 00:37:33,704
.كنت سأسيطر على العالم

558
00:37:33,744 --> 00:37:35,532
.وكنت سأتخلص منه أيضًا

559
00:37:35,582 --> 00:37:38,748
.لولا تدخلكم يا أطفال

560
00:37:38,788 --> 00:37:40,656
.(و(آندي

561
00:37:40,706 --> 00:37:45,790
.(وتلك العاهرة اللعينة من الجحيم (تيفاني

562
00:37:45,830 --> 00:37:50,375
.سأقتل كل واحد منكم

563
00:37:51,494 --> 00:37:54,321
انتظر، كم بقي منك بالضبط؟

564
00:37:54,371 --> 00:37:57,707
.ما يكفي لجعل هذا يستحق التضحية

565
00:37:57,747 --> 00:38:01,333
أموت وأنا أعلم أنني
.أخذتكم جميعًا معي

566
00:38:01,373 --> 00:38:04,869
تموتون وأنتم تعلمون
.أنني لن أموت حقًا

567
00:38:06,826 --> 00:38:10,942
.بمجرد وصول (ليكسي) إلى هنا

568
00:38:21,909 --> 00:38:23,367
ماذا بحق الجحيم؟

569
00:38:27,403 --> 00:38:30,149
ماذا عن (آندي)؟ -
.(لقد توفي (آندي -

570
00:38:30,199 --> 00:38:33,576
و(كايل)؟ -
.كلاهما توفيا -

571
00:38:33,616 --> 00:38:35,533
.أنا لا أصدقك

572
00:38:35,573 --> 00:38:37,661
.حسنًا، ستراهم في الجحيم

573
00:38:40,408 --> 00:38:43,205
.في أي دقيقة الآن

574
00:39:04,230 --> 00:39:05,729
هل من أحدٍ هنا؟

575
00:39:20,192 --> 00:39:22,859
.يا إلهي، أنا أحب عملي

576
00:40:04,481 --> 00:40:08,646
.لا يوجد ألم أعظم من الحزن الدائم

577
00:40:08,646 --> 00:40:11,313
بأن يعاني أحد الوالدين
.بعد فقدان طفلهما

578
00:40:13,061 --> 00:40:17,356
.فكروا في أعياد الميلاد

579
00:40:17,386 --> 00:40:20,013
.وألعاب الكرة، والتخرج

580
00:40:20,053 --> 00:40:22,630
.كل المعالم التي كان ينبغي الإحتفال بها

581
00:40:22,680 --> 00:40:26,596
.ولكن الآن بدلاً من ذلك

582
00:40:26,636 --> 00:40:29,762
.سيكون سببًا للحداد

583
00:40:29,802 --> 00:40:32,379
.عاماً بعد عام

584
00:40:32,429 --> 00:40:35,256
.(من قِبل والديّ (غاري

585
00:40:35,306 --> 00:40:36,854
.والدّين بالتبني

586
00:40:36,884 --> 00:40:39,421
المعذرة؟

587
00:40:39,471 --> 00:40:43,017
.كان (بام) و(لاري) والديه بالتبني

588
00:40:43,057 --> 00:40:45,145
.ولم يحباه

589
00:40:45,175 --> 00:40:46,343
.أنا أحببته

590
00:40:46,383 --> 00:40:49,460
من خلال أفعالك وإهمالك

591
00:40:49,510 --> 00:40:54,294
وما كنت تعتقد أنه مجرد
.متعة جيدة ونظيفة

592
00:40:54,344 --> 00:40:58,180
.صنع قنبلة محلية الصنع بوجود طفل

593
00:40:58,220 --> 00:41:01,765
.أنت وأصدقائك حرمتم (غاري) من حياته

594
00:41:01,805 --> 00:41:04,093
...إذا جاز لي الكلام

595
00:41:04,133 --> 00:41:06,460
أعتقد أنه من المهم الإشارة

596
00:41:06,510 --> 00:41:08,428
إلى أنهم أطفال أيضًا

597
00:41:08,468 --> 00:41:12,094
وسيتم وضعهم في منشأة

598
00:41:12,134 --> 00:41:14,761
.مع المذنبين الأحداث الآخرين مثلهم

599
00:41:14,800 --> 00:41:18,007
.أود أن أقترح بديلاً

600
00:41:18,047 --> 00:41:20,504
لقد عملت مع بعض الشباب المضطرب

601
00:41:20,544 --> 00:41:23,630
في مدرسة الرب المتجسد
."في "برلنغتون

602
00:41:23,670 --> 00:41:25,838
"جنبا إلى جنب مع أبرشية "كامدن
"المنطقة التي يكون رئيس الكنائس مسؤولا عنها"

603
00:41:25,878 --> 00:41:28,165
لقد حققوا نجاحًا كبيرًا
.في مثل هذه الحالات

604
00:41:29,843 --> 00:41:33,339
.(هؤلاء الأطفال مسؤولون عن وفاة (غاري

605
00:41:33,379 --> 00:41:35,587
لكنني متأكدة من أننا جميعًا نتفق

606
00:41:35,627 --> 00:41:38,204
.أنه كان حادثاً مأساوياً

607
00:41:44,127 --> 00:41:46,284
.لقد مروا بالكثير بالفعل

608
00:41:46,334 --> 00:41:48,332
.في العام الماضي

609
00:41:48,382 --> 00:41:50,010
.أود أن أعتقد أنه

610
00:41:50,040 --> 00:41:53,496
.يمكنهم التعلم من أخطائهم

611
00:41:53,546 --> 00:41:57,382
وأن يصبحوا أشخاصًا صالحين
.من خلال التفكير في خطاياهم

612
00:41:59,839 --> 00:42:02,795
.كانت محاولة إنتحار

613
00:42:02,835 --> 00:42:04,833
.فجر نفسه

614
00:42:04,873 --> 00:42:06,991
.لم يفعل شيئًا كهذا من قبل

615
00:42:08,789 --> 00:42:11,076
مما يعني أن أكثر من (تشاكي) قد نجا

616
00:42:11,126 --> 00:42:13,463
.من تحطم الشاحنة على قيد الحياة

617
00:42:13,503 --> 00:42:17,169
كم العدد؟ -
من يعرف؟ -

618
00:42:17,209 --> 00:42:21,334
لكن مهما حدث
.سيأتي إلينا مرة أخرى

619
00:42:21,374 --> 00:42:22,872
.يا إلهي

620
00:42:38,914 --> 00:42:41,371
هل تتذكرون يا رفاق
تريفور كاين)؟)

621
00:42:41,411 --> 00:42:42,829
من هو (تريفور كاين)؟

622
00:42:42,869 --> 00:42:46,585
كان يسبقنا بسنة
.في الصف الخامس

623
00:42:46,615 --> 00:42:49,901
.لقد جعل حياتي جحيمًا حيًا

624
00:42:49,951 --> 00:42:51,909
.علمني كل شيء أعرفه

625
00:42:57,363 --> 00:43:00,699
.تريفور) موجود هنا منذ ثلاث سنوات)

626
00:43:02,447 --> 00:43:04,155
.والدتي أرسلته إلى هنا

627
00:43:05,863 --> 00:43:08,240
.ربما (تشاكي) سيعتني به

628
00:43:09,868 --> 00:43:11,117
.هذا ليس مضحكًا

629
00:43:13,035 --> 00:43:15,702
انتظروا يا رفاق، لماذا
يبدو هذا المكان مألوفًا جدًا؟

630
00:43:17,030 --> 00:43:18,399
إعتاد أن يكون هذا
.(منزل (بيرلينجتون

631
00:43:18,449 --> 00:43:20,906
للأولاد الضالين، هل تذكرون؟

632
00:43:22,614 --> 00:43:24,621
عاش (تشارلز لي راي) هنا
.عندما كان في مثل سننا

633
00:44:13,815 --> 00:44:15,693
.أسعدتم صباحًا

634
00:44:15,733 --> 00:44:17,281
(أنا الأخت (روث

635
00:44:17,311 --> 00:44:19,848
."أنا خادمة كنيسة "قلب مريم الطاهر

636
00:44:19,898 --> 00:44:23,064
."مرحبًا بكم في دار "الرب المتجسد

637
00:44:23,104 --> 00:44:24,942
هل تعلمون لماذا أنتم هنا؟

638
00:44:25,601 --> 00:44:26,930
لأن الله يكرهنا؟

639
00:44:31,065 --> 00:44:32,314
الله لا يكره أحدًا

640
00:44:32,354 --> 00:44:34,981
إنه يحبنا حتى عندما
نكون قد ضللنا طريقنا

641
00:44:35,021 --> 00:44:36,978
يريدكِ أن تطلبي المغفرة

642
00:44:37,018 --> 00:44:39,266
وتجدي طريقكِ للعودة إليه

643
00:44:40,644 --> 00:44:41,983
وإذا لم تنتبهي

644
00:44:42,023 --> 00:44:44,979
.قد تجدينَ المتعة أيضًا في هذه العملية

645
00:44:46,647 --> 00:44:48,146
.اتبعوني

646
00:44:48,645 --> 00:44:50,813
.إنه يكرهنا كثيرًا

647
00:45:25,772 --> 00:45:35,491
ليصلكم كل جديد تابعونا على الإنستغرام
@alitalalsub الدكتور علي طلال

648
00:45:36,490 --> 00:45:55,738
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||
(تعديل التوقيت) : محمد عزيز الجندوبي) 