1
00:00:01,419 --> 00:00:03,004
(تعديل التوقيت) : محمد عزيز الجندوبي)
‫سابقًا في (تشاكي).

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,580
‫أريد أن أكون (جينيفر تيلي).

3
00:00:04,619 --> 00:00:06,155
‫اريد ان اكون نجمة.

4
00:00:06,205 --> 00:00:09,865
‫تارة اشعر كأنني فتى.
‫وتارة أخرى أشعر كأنني فتاة.

5
00:00:11,440 --> 00:00:16,057
‫صباح الخير ايتها الجميلة!
‫استيقظي!

6
00:00:16,097 --> 00:00:19,378
‫لقد أبقيتني محبوسة
‫في هذا المنزل لعام.

7
00:00:19,428 --> 00:00:21,302
‫سيدة (تيلي)، هل سبق
‫أن سمعتِ عن (نيكا بيرس)؟

8
00:00:21,342 --> 00:00:25,540
‫(نيكا بيرس) هنا،
‫لكنها بريئة، أقسم.

9
00:00:32,441 --> 00:00:35,811
‫(غلين)، (غليندا)!

10
00:00:36,729 --> 00:00:39,192
‫(تشاكي)، أننا نحاول اعطاك
.كل شيء تريده بكعتك

11
00:00:39,221 --> 00:00:41,006
..فهذه الكعكة مؤلفة من 12 طبقة

12
00:00:41,056 --> 00:00:42,682
‫استمع إليّ، اللعنة.

13
00:00:42,722 --> 00:00:46,800
‫أخبرتك مائة مرة، اريد كعكة
مخبوزة طازجة بالشوكولاتة

14
00:00:46,840 --> 00:00:49,542
‫ببندق "كوينزلند" في غرفتي
،خلع الملابس

15
00:00:49,582 --> 00:00:52,663
‫وليس الجوز أيها المعتوه!

16
00:00:52,703 --> 00:00:55,116
‫الجوز يسبب ليّ الحساسية.

17
00:00:55,156 --> 00:00:56,493
‫حسنًا إذًا، هل يجب
..عليّ ازالته من

18
00:00:56,522 --> 00:00:58,477
‫لا يهمني ما تفعله به!

19
00:00:58,527 --> 00:01:00,900
‫يمكنك حشر بسكويتك
‫مباشرة في...

20
00:01:00,930 --> 00:01:01,967
‫(تشاكي)، أننا على البث المباشر.

21
00:01:03,263 --> 00:01:04,769
‫مرحبًا.

22
00:01:04,799 --> 00:01:06,584
‫سررت برؤيتكم مرة اخرى.

23
00:01:06,634 --> 00:01:10,293
‫أتمنى أن تكونوا مستمتعين بالموسم
‫الجديد من عرضي الناجح.

24
00:01:10,333 --> 00:01:13,953
‫الآن يا (بيل)، تعلمين
‫أن المشاهدين فضوليون جدًا

25
00:01:13,993 --> 00:01:16,735
‫بشأن دوركِ في
‫العرض هذا الموسم.

26
00:01:16,785 --> 00:01:19,278
‫هلا يمكنك التحدث عن التفاصيل؟

27
00:01:19,318 --> 00:01:23,067
‫- نعم، أخبرينا!
‫- لنسمعها يا (بيل)!

28
00:01:27,305 --> 00:01:31,713
‫على أي حال، الليلة،
أنّكم على وشك مشاهدة

29
00:01:31,753 --> 00:01:34,914
‫حلقة مميزة جدًا من (تشاكي)

30
00:01:34,954 --> 00:01:38,065
‫حيث نتعمق في أسرار العائلة،

31
00:01:38,115 --> 00:01:42,891
‫رذالة "هوليوود" وأعمال عنف منحرفة

32
00:01:42,941 --> 00:01:46,311
‫التي يقدر عليها الجنس البشري،

33
00:01:46,351 --> 00:01:50,639
‫كل ذلك باسم الحب.

34
00:01:53,930 --> 00:01:57,619
حلقة الليلة : موت بالانكار"
"!(لغز (جنيفر تيلي

35
00:02:01,279 --> 00:02:03,902
‫(غلين)، (غليندا)،

36
00:02:03,942 --> 00:02:07,761
‫سررت برؤية وجوهكما الجميلين.

37
00:02:12,677 --> 00:02:15,250
‫نعم، سررت برؤيتكِ أيضًا يا أمي.

38
00:02:15,299 --> 00:02:18,002
‫ماذا تفعلين على الأرضية؟

39
00:02:18,042 --> 00:02:20,325
‫وما هذا بحق الجحيم؟

40
00:02:20,375 --> 00:02:23,496
‫أمي، هل هذه دماء؟

41
00:02:23,536 --> 00:02:25,321
‫لا!

42
00:02:25,361 --> 00:02:28,313
‫إنه شراب ذرة.

43
00:02:28,362 --> 00:02:31,394
‫كما تعلمين، يلاحقني فريقي دائمًا

44
00:02:31,434 --> 00:02:35,592
‫للحصول عن عنف اكثر على وسائل
‫التواصل الاجتماعي الخاصة بيّ.

45
00:02:35,632 --> 00:02:38,583
‫تعالا لأمكما.

46
00:02:38,633 --> 00:02:42,462
‫ـ عيد ميلاد سعيد يا (غليندا).
‫- شكرًا.

47
00:02:42,502 --> 00:02:45,085
‫عيد ميلاد سعيد يا حلوة.

48
00:02:45,115 --> 00:02:48,565
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

49
00:02:48,615 --> 00:02:50,240
‫كنت سأعلق معطفي.

50
00:02:50,280 --> 00:02:54,109
‫لا داعي. إنه يومك المميز.

51
00:02:54,139 --> 00:02:57,261
‫لمَ لا تستريحان؟

52
00:03:12,567 --> 00:03:16,516
‫إذًا، اخبراني كل شيء.

53
00:03:16,566 --> 00:03:18,520
‫هل تواعدان أحدًا؟

54
00:03:18,560 --> 00:03:20,186
‫نعم، فتى اسمه (بول).

55
00:03:20,226 --> 00:03:22,349
‫كم هذا جميل.

56
00:03:22,379 --> 00:03:24,503
‫وماذا عنكِ يا (غلين)؟

57
00:03:24,543 --> 00:03:26,996
‫كلانا نواعد (بول).

58
00:03:27,046 --> 00:03:30,875
‫هذا يبدو معقدًا.

59
00:03:30,905 --> 00:03:32,032
‫ماذا عنكِ يا أمي؟

60
00:03:32,072 --> 00:03:33,189
‫هل تواعدين أحد هذه الأيام؟

61
00:03:33,239 --> 00:03:36,489
‫لا، لا، لا أواعد أحداً.

62
00:03:36,529 --> 00:03:39,192
‫أنا مشغولة جدًا.

63
00:03:39,232 --> 00:03:41,435
‫اذًا كيف حال المدرسة؟

64
00:03:41,475 --> 00:03:42,971
‫ رائعة.

65
00:03:43,011 --> 00:03:44,337
‫رائعة.

66
00:03:44,387 --> 00:03:46,681
‫نحن بصدد تكوين صداقات.
‫نحصل درجات عالية.

67
00:03:46,710 --> 00:03:48,625
.ـ نحن بأفضل حال
‫ - هذا رائع.

68
00:03:48,665 --> 00:03:50,161
‫لقد كنت قلقة.

69
00:03:50,211 --> 00:03:51,666
‫وكذلك نحن.

70
00:03:51,706 --> 00:03:54,000
،أنكما متشابهتان جدًا

71
00:03:54,030 --> 00:03:58,437
‫أحيانًا تجعلان الواحد لا يشعر
‫بوجود أشخاص آخرين.

72
00:03:58,487 --> 00:04:00,073
‫أنا على سبيل المثال.

73
00:04:00,103 --> 00:04:02,925
‫أمي، ألمَ تفكري قبلاً

74
00:04:02,974 --> 00:04:05,009
‫ربما إنه ليس ممتعًا جدًا
‫بقائنا هنا مؤخرًا؟

75
00:04:05,059 --> 00:04:08,848
‫أعني أنك لم تغادري هذا
‫المنزل منذ أكثر من عام.

76
00:04:08,878 --> 00:04:11,161
‫هناك طبقة غبار 5
بوصات في كل مكان

77
00:04:11,211 --> 00:04:13,584
‫وتفرطين في الشرب.

78
00:04:13,624 --> 00:04:16,376
‫(غلين)، ما خطبكِ بحق الجحيم؟

79
00:04:16,406 --> 00:04:17,693
‫ آسفة.

80
00:04:17,743 --> 00:04:20,325
‫ في الواقع، تحدثنا مع (ستان).

81
00:04:20,365 --> 00:04:22,529
‫- مَن؟
‫- محاسبكِ.

82
00:04:22,569 --> 00:04:25,152
‫يقول إن نقودك تنفد.

83
00:04:25,182 --> 00:04:26,637
‫حقًا؟

84
00:04:26,687 --> 00:04:29,350
‫وضعي بخير،

85
00:04:29,390 --> 00:04:32,591
‫مثلكما.

86
00:04:32,630 --> 00:04:35,253
‫أمي، مَن هي (نيكا بيرس)؟

87
00:04:38,953 --> 00:04:40,249
‫ ماذا؟

88
00:04:42,941 --> 00:04:50,141
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||

89
00:04:50,420 --> 00:04:55,426
|| تشاكي : الموسم الثاني ||
"الحلقة (4) : موت بالأنكار"

90
00:04:57,400 --> 00:05:00,212
الفصل الأول : تطرح (غليندا)"
"سؤالاً غير مناسبًا

91
00:05:00,581 --> 00:05:04,989
‫نعم، كنت أعرف (نيكا).

92
00:05:05,029 --> 00:05:10,314
‫قابلتها في إحدى المناسبات
‫الخيرية التي أذهب إليها.

93
00:05:10,354 --> 00:05:17,663
‫كانت امرأة حزينة للغاية
‫ومضطربة عقليًا.

94
00:05:17,713 --> 00:05:21,991
‫كانت نوعًا ما مهووسة بيّ.

95
00:05:22,041 --> 00:05:24,663
‫لكنني بالكاد عرفتها.

96
00:05:24,703 --> 00:05:30,277
‫لهذا السبب أنني نصبت نظام
‫أمان جديد تحسبًا لأيّ شيء.

97
00:05:30,317 --> 00:05:32,152
‫ آمن.

98
00:05:32,192 --> 00:05:35,482
‫هل نصبتِ نظام أمن جديد

99
00:05:35,512 --> 00:05:36,799
‫لأنك كنت قلقة من أن امرأة

100
00:05:36,849 --> 00:05:40,219
‫"بالكاد تعرفينها"
‫ستأتي لنيل منكِ؟

101
00:05:40,259 --> 00:05:44,507
كم مرة أخبرتكِ الحكاية
‫التحذيرية لـ (جودي فوستر)؟

102
00:05:44,537 --> 00:05:46,950
‫- إنها (جودي فوستر) يا أمي.
‫- (غلين)، إلى أين أنت ذاهبة؟

103
00:05:46,990 --> 00:05:51,268
‫ـ لم تنتهِي من تناول كرات اللحم.
‫- شحن الهاتف نفد، اريد شحنه.

104
00:05:51,318 --> 00:05:54,229
‫ أمي.

105
00:05:54,269 --> 00:05:58,976
‫ثمة شيء آخر كنت
‫أنوي التحدث معك..

106
00:05:59,016 --> 00:06:01,389
‫اللعنة، لا تخبريني أنكِ حامل.

107
00:06:01,429 --> 00:06:04,630
‫ـ رباه يا أمي.
‫- لست مستعدة لأن أكون جدة.

108
00:06:04,670 --> 00:06:07,582
‫ارجوكِ، توقفي عن
‫ربط كل شيء بكِ.

109
00:06:07,621 --> 00:06:11,899
‫حسنًا، آسفة.

110
00:06:11,949 --> 00:06:13,614
‫أخبريني.

111
00:06:16,436 --> 00:06:19,258
‫حين كنت صغيرة،

112
00:06:19,308 --> 00:06:22,170
‫صغيرة جدًا،

113
00:06:22,220 --> 00:06:25,132
‫هل آذيت شخصًا من قبل؟

114
00:06:25,172 --> 00:06:26,578
‫أذيتِ؟

115
00:06:26,628 --> 00:06:29,370
‫حسنًا، ماذا تقصدين؟

116
00:06:35,193 --> 00:06:38,145
‫كان يراودني هذا الحلم.

117
00:06:38,195 --> 00:06:40,399
‫أعتقد أنه أشبه بكابوس.

118
00:06:40,438 --> 00:06:42,692
‫هناك امرأة...

119
00:06:42,722 --> 00:06:46,501
‫إنها شقراء وتصرخ

120
00:06:46,551 --> 00:06:48,845
‫ لأنها تحترق.

121
00:06:50,380 --> 00:06:53,880
‫يبدو كما لو أنني التي حرقتها.

122
00:06:53,910 --> 00:06:57,979
‫وهناك صوت آخر،
،صوت رجل

123
00:06:58,029 --> 00:07:00,851
‫وهو وسيم.

124
00:07:00,901 --> 00:07:04,859
‫إنه يشجعني.

125
00:07:06,933 --> 00:07:11,431
‫ووصفني بـ "القبيحة".

126
00:07:11,461 --> 00:07:16,207
‫ حسنًا، لطالما أنت و(غلين)
.ينتابكما خيال نابض بالحياة

127
00:07:18,660 --> 00:07:20,575
‫أأنتِ واثقة أنه لم يحدث شيء؟

128
00:07:20,615 --> 00:07:23,447
‫أعني، لابد أنه حدث شيء ما،

129
00:07:23,487 --> 00:07:25,072
‫أعني، نوع من الصدمة.

130
00:07:25,102 --> 00:07:31,853
‫لأنه، أعني، أنا و(غلين)
‫ لم نذق طعم الراحة ابدًا.

131
00:07:34,585 --> 00:07:38,035
‫كل ما نريد معرفته هو السبب.

132
00:07:38,085 --> 00:07:40,748
‫أنني فقط أريدكما
‫أن تكونا سعيدتان.

133
00:07:45,065 --> 00:07:48,306
‫لمَ تأخرتِ (غلين)؟

134
00:08:12,398 --> 00:08:14,392
‫هل وجدتِ شاحنكِ؟

135
00:08:14,432 --> 00:08:15,689
‫نعم.

136
00:08:15,719 --> 00:08:16,835
‫نعم.

137
00:08:16,885 --> 00:08:20,585
‫(غلين)، هذا (جيفز).

138
00:08:20,625 --> 00:08:25,571
‫لقد استأجرته لمساعدتي
‫الليلة من اجل عيد ميلادكما.

139
00:08:25,621 --> 00:08:28,163
‫كان يفترض أن يأتي قبل ساعة.

140
00:08:28,203 --> 00:08:30,656
‫لقد أخبرتك، لقد تأخر
‫درس الارتجال الخاص بي.

141
00:08:30,696 --> 00:08:31,863
‫أأنت خادم؟

142
00:08:31,903 --> 00:08:33,947
‫نعم! أعني الليلة.

143
00:08:33,977 --> 00:08:36,470
‫اهتم بكل شيء يا (جيفز).

144
00:08:36,520 --> 00:08:37,976
‫نعم.
‫سعدت بلقائك يا حلوة.

145
00:08:40,967 --> 00:08:44,467
‫ـ لماذا تبقين هذا الباب مغلقًا؟
‫ـ عزيزتي، كل أحذيتي هناك.

146
00:08:44,507 --> 00:08:48,546
‫لا أريدك أن تسرقي مني
‫"مانولو بلانيك" مرة أخرى.

147
00:08:57,391 --> 00:09:01,220
‫أنت أصغر من أن تكوني مريبة جدًا.

148
00:09:01,260 --> 00:09:04,580
‫لا يجب أن يكون كل
‫شيء مفاجأة غير سارة.

149
00:09:04,630 --> 00:09:07,293
‫مفاجأة!

150
00:09:08,170 --> 00:09:09,915
‫ما هذا بحق الجحيم؟

151
00:09:09,955 --> 00:09:12,857
‫أردنا حفلة مفاجأة،
‫لذا، أقمنا واحدة بأنفسنا.

152
00:09:12,907 --> 00:09:14,731
‫هذا سخيف.

153
00:09:14,781 --> 00:09:16,536
‫اعتقدنا أنك لن ترغبين
‫في قدوم أيّ أحد،

154
00:09:16,566 --> 00:09:18,481
‫بالنظر إلى مشاعركِ
‫(نورما ديزموند) مؤخرًا

155
00:09:18,521 --> 00:09:20,306
‫ لكن أليس من الرائع رؤية الجميع؟

156
00:09:20,356 --> 00:09:24,354
‫أعني، الخالة (جينا)، الخال
‫(بانتس)، السيّدة (ستراك).

157
00:09:24,384 --> 00:09:26,957
‫لم أكن أتوقع هذا.

158
00:09:28,881 --> 00:09:30,218
‫ معكرة الفرح.

159
00:09:30,248 --> 00:09:32,372
‫هذه أنا. أنا معكرة الفرح.

160
00:09:32,411 --> 00:09:35,034
‫نعم يا عزيزتي، لمَ لا
‫تضعين هذا في المطبخ؟

161
00:09:35,074 --> 00:09:37,238
‫وأنت أيضًا يا (غليندا).
‫شكرًا.

162
00:09:37,278 --> 00:09:40,648
‫أنكِ لم تتجنبيني بسبب
.تلك ديون البوكر السخيفة

163
00:09:40,688 --> 00:09:44,178
‫لا أدين لكِ بأي مال.
‫لا يا (ساتون)، لقد سددت لك.

164
00:09:44,228 --> 00:09:46,521
‫(جين)، ما الذي يجري؟

165
00:09:46,551 --> 00:09:49,463
ـ أأنتِ بخير؟
‫- ما من شيء يجري هنا.

166
00:09:49,513 --> 00:09:52,096
‫ـ لقد كنت مشغولة.
ـ بماذا؟

167
00:09:52,126 --> 00:09:55,795
‫هيّا يا عزيزتي.
‫أنت بين أصدقائكِ.

168
00:09:55,835 --> 00:09:59,953
‫الآن، إذا كنت مختبئة هنا
..تنتظرين عملية شد وجهكِ أو

169
00:09:59,993 --> 00:10:01,489
‫- شد الوجه؟
..ـ أيًا كان

170
00:10:01,529 --> 00:10:03,444
‫- ما خطبك يا (جوي)؟
‫- دعيني اكمل.

171
00:10:03,483 --> 00:10:05,976
‫ـ هل أتيت إلى هنا لتهينني؟
‫ـ أنني فقط أقول...

172
00:10:06,016 --> 00:10:10,254
‫كل ما أقصده هو، أنّكِ احسنت
.استغلال وقتكِ ونقودكِ

173
00:10:10,304 --> 00:10:12,308
‫ اخرس يا (جوي).

174
00:10:12,338 --> 00:10:14,412
‫مشغولة جدًا على اجراء المكالمات؟

175
00:10:14,462 --> 00:10:16,546
‫(جين)، لقد كنا قلقين عليك.

176
00:10:16,586 --> 00:10:21,742
‫ما هذا، حفلة أم تدخّل بشؤون الآخرين؟

177
00:10:21,782 --> 00:10:23,068
.هذا ما سيحدده الثوب الفضفاض

178
00:10:23,118 --> 00:10:27,156
‫حسنًا، لم أكن أتوقع ضيوفًا
‫يا سيدة "مصممة الأزياء".

179
00:10:27,186 --> 00:10:30,966
لعام كامل يا محبة الحفلات

180
00:10:31,015 --> 00:10:33,678
‫لم تتوقعي ضيوفًا لعام كامل؟

181
00:10:33,718 --> 00:10:35,672
‫آسفة يا (جين)، لا أصدق هذا.

182
00:10:35,712 --> 00:10:37,377
‫فقط أخبرينا بما يحدث.

183
00:10:39,122 --> 00:10:41,366
‫ مَن هذا بحق الجحيم الآن؟

184
00:10:45,943 --> 00:10:47,439
‫ مرحبًا يا (جين).

185
00:10:47,489 --> 00:10:51,607
ألن تمنحي أختكِ الغائبة
منذ فترة طويلة عناقًا؟

186
00:10:51,647 --> 00:10:53,103
‫ يا إلهي.

187
00:10:55,436 --> 00:10:57,889
"الفصل الثاني : هل تقول إنها جريمة؟"

188
00:11:16,098 --> 00:11:21,832
‫لقد تبقى ما يكفي حاجتي.

189
00:11:21,881 --> 00:11:23,636
‫ـ شامبانيا؟
.ـ نود البعض منه

190
00:11:23,666 --> 00:11:24,873
‫نحب البعض منه أيضًا.

191
00:11:24,913 --> 00:11:27,615
‫- ماذا، كلكم؟
‫- نعم، شكرًا لك.

192
00:11:30,198 --> 00:11:32,940
‫أود أن أقترح نخب.

193
00:11:32,990 --> 00:11:34,944
‫ لمَن سيكون نخبنا؟

194
00:11:36,650 --> 00:11:38,933
‫سيّدي، إلام تحدق؟

195
00:11:38,973 --> 00:11:41,426
‫لا تقلق. أننا معتادات على هذا.

196
00:11:41,466 --> 00:11:44,418
‫ونحن أيضًا.

197
00:11:46,332 --> 00:11:47,748
‫نخب الأسرة.

198
00:11:47,788 --> 00:11:50,111
‫- نخب الأسرة.
‫- نخب الأسرة.

199
00:11:53,821 --> 00:11:55,895
‫خالتي (ميغ)، من
‫الرائع مقابلتك أخيرًا.

200
00:11:55,945 --> 00:11:58,199
‫أعني، أننا معجبات بكِ كثيرًا.

201
00:11:58,228 --> 00:12:00,931
‫أننا نود الدخول في مجال
‫الأعمال الاستعراضية أيضًا.

202
00:12:00,981 --> 00:12:04,391
‫كما تعلمين، تقول أمي
‫دومًا أنك الأخت الأكبر.

203
00:12:04,431 --> 00:12:05,847
‫هل هذا صحيح؟

204
00:12:05,887 --> 00:12:07,761
‫لا.

205
00:12:07,801 --> 00:12:09,756
‫إنها (جين) الأكبر.

206
00:12:09,796 --> 00:12:11,042
‫كما تعلمان، بالإضافة إلى ذلك،

207
00:12:11,082 --> 00:12:15,190
‫أعتقد أن الجميع يظن دومًا
.أنني الأكبر لأنني اشتهرت قبلها

208
00:12:15,240 --> 00:12:18,351
‫كما تعلمان، بالطبع، تلقيت
‫ترشيحي لجائزة الأوسكار

209
00:12:18,401 --> 00:12:20,765
‫قبل عشر سنوات من ترشيحها..

210
00:12:24,265 --> 00:12:26,429
‫أين هي على أي حال؟

211
00:12:28,263 --> 00:12:31,714
‫أنا مستعدة للاحتفال!

212
00:12:35,742 --> 00:12:38,694
‫- (جين)، تبدين مذهلة.
‫- شكرًا.

213
00:12:38,744 --> 00:12:40,738
‫ماذا تفعل؟

214
00:12:40,778 --> 00:12:42,194
‫يفترض أن تكون في الطابق السفلي.

215
00:12:42,234 --> 00:12:44,318
‫- كنت أرتجل.
‫- حسنًا، لا تفعل ذلك.

216
00:12:44,358 --> 00:12:46,771
‫ وكنت جيدًا.

217
00:12:46,811 --> 00:12:49,104
‫أعلم أنني كنت منعزلة
،قليلاً هذا العام

218
00:12:49,134 --> 00:12:52,046
‫لأنني أقدر وحدتي بشكل متزايد.

219
00:12:52,096 --> 00:12:56,174
‫يبدو أنني أدخل حقبة
‫(غاربو) الخاصة بي.

220
00:12:56,204 --> 00:13:01,400
‫لكن من الجميل رؤية
‫كل وجوهكم الحلوة.

221
00:13:01,449 --> 00:13:03,494
‫نخب طفلتاي.

222
00:13:03,524 --> 00:13:05,687
‫عيد ميلاد سعيد.

223
00:13:05,737 --> 00:13:07,153
‫عيد ميلاد سعيد.

224
00:13:07,193 --> 00:13:08,569
‫عيد ميلاد سعيد.

225
00:13:10,095 --> 00:13:13,296
‫ـ (غلين)، ما رأيكِ لو..
‫ـ هل هذا كان فستانكِ لحفل الأوسكار؟

226
00:13:13,346 --> 00:13:16,138
‫لا، لكن شكراً لتذكّيري

227
00:13:16,168 --> 00:13:19,448
‫حين خسرت أمام تلك
‫العاهرة (ديان وست).

228
00:13:19,498 --> 00:13:21,243
‫إنه (ويست).

229
00:13:21,283 --> 00:13:23,278
‫ايًا كان.

230
00:13:23,327 --> 00:13:26,120
‫إذًا يا (ميغ)..

231
00:13:26,149 --> 00:13:27,436
‫نعم؟

232
00:13:27,486 --> 00:13:29,440
‫ماذا كنتِ تفعلين؟

233
00:13:29,480 --> 00:13:31,764
‫حسنًا، جديًا يا (جين)،

234
00:13:31,813 --> 00:13:34,606
‫لقد كنت تتفاجديني لـ 24 عامًا

235
00:13:34,635 --> 00:13:37,338
‫لأنني، من الواضح
‫فعلت شيئًا يسيء إليكِ.

236
00:13:37,388 --> 00:13:38,465
‫ويا (جين)، اشتقت إليكِ...

237
00:13:38,504 --> 00:13:40,997
‫حسنًا، الآن أنا أسامحكِ.

238
00:13:41,047 --> 00:13:42,922
ـ لأجل ماذا؟
‫ـ هذا ما أريد أن أعرفه.

239
00:13:42,952 --> 00:13:46,821
‫دعينا لا نعيد الماضي.
‫عفا الله عما سلف.

240
00:13:46,861 --> 00:13:48,317
‫لا، لا.

241
00:13:48,367 --> 00:13:50,820
‫كما تعلمين، منذ أن اشتركتِ
‫في فيلم (تشاكي) الغبي،

242
00:13:50,859 --> 00:13:53,023
‫توقفت عن التحدث إلي.

243
00:13:53,063 --> 00:13:55,387
‫ـ إنه ليس فيلمًا غبيًا.
‫- هذا حين تغير كل شيء.

244
00:13:55,437 --> 00:13:57,351
‫حقق فيلم (تشاكي) نجاحًا كبيرًا.

245
00:13:57,391 --> 00:14:01,220
‫الآن إذا سمحت ليّ، أنني..

246
00:14:03,753 --> 00:14:05,877
‫اللعنة، لقد تذكّرت.

247
00:14:05,917 --> 00:14:07,582
‫أنت (رالفي) من مسلسل "ذا سوبرانوس".

248
00:14:07,622 --> 00:14:11,032
‫هذه الشخصية التي أديت
.دورها ذات مرة

249
00:14:11,072 --> 00:14:12,528
‫هل أنت مَن محبيها؟

250
00:14:12,568 --> 00:14:13,854
‫بشخصيتك؟ لا، بالطبع لا.

251
00:14:13,904 --> 00:14:16,238
‫لا، لقد هتفت حين سحق
.توني) مؤخرتك الايطالية)

252
00:14:16,268 --> 00:14:18,302
‫رأسك في ذلك الكيس؟

253
00:14:18,352 --> 00:14:20,346
‫كان استثنائيًا.

254
00:14:20,386 --> 00:14:22,131
‫- بحقك.
‫- نعم؟

255
00:14:22,181 --> 00:14:24,843
.ايطالي" مصطلح غير لائق"

256
00:14:24,883 --> 00:14:28,254
‫وبصفتي أمريكي من أصل إيطالي،

257
00:14:28,293 --> 00:14:31,664
‫أطلب منك أن تبتعد
.عن الجوانب النمطية

258
00:14:31,704 --> 00:14:34,496
‫ليس جميع الايطاليين رجال عصابات.

259
00:14:34,526 --> 00:14:36,979
‫فبعضنا ممثلين.

260
00:14:37,029 --> 00:14:39,522
‫حسنًا يا (رالفي).

261
00:14:41,516 --> 00:14:44,727
‫كما ترى، اسمي (جو).

262
00:14:44,757 --> 00:14:45,963
‫(جو).

263
00:14:46,003 --> 00:14:48,456
‫أستطيع أن أرى أنك
‫ما زلت مرتبكًا قليلاً.

264
00:14:48,506 --> 00:14:54,400
‫هل تخبرني أن ليس هناك صديق
جيّد واحد في العائلة الايطالية كلها؟

265
00:14:54,449 --> 00:14:56,733
‫لا، لا أستطيع التفكير بهذا، لا.

266
00:14:56,783 --> 00:14:58,867
‫اعتقدت أنك أحد هؤلاء
‫الممثلين المنهجيين.

267
00:14:58,897 --> 00:15:04,441
‫لا، كما ترى، إنه ليس
.عرقي ما اتحدث عنه

268
00:15:04,471 --> 00:15:09,417
‫بل غضبي الطبيعي
‫على البلداء أمثالك.

269
00:15:09,467 --> 00:15:11,092
‫اجل، اجل.

270
00:15:11,132 --> 00:15:12,339
‫ماذا عنك يا (جاي نا - مهبل)؟

271
00:15:12,379 --> 00:15:15,081
‫ارجوك لا تنادني بذلك.

272
00:15:15,121 --> 00:15:16,457
‫حسنًا، لك ذلك.

273
00:15:16,497 --> 00:15:18,870
‫لكن هل أنت ممثلة
‫منهجية، كما تعلمين..

274
00:15:18,910 --> 00:15:21,443
‫مثل مشهد جنسي ثلاثي بين فتيات؟

275
00:15:21,483 --> 00:15:22,769
‫يا إلهي.

276
00:15:22,819 --> 00:15:24,734
‫(جوي)، لا أصدق أنني سأقول هذا،

277
00:15:24,773 --> 00:15:27,356
‫لكن لمرة واحدة أننا نتفق
‫بالفعل على شيء ما.

278
00:15:28,762 --> 00:15:30,886
‫هذا الرجل معتوه تمامًا.

279
00:15:30,926 --> 00:15:34,546
‫ستكون ليلة شاقة.

280
00:15:34,586 --> 00:15:36,042
‫(جيفز)، هل يمكنني
‫التحدث معك من فضلك؟

281
00:15:36,081 --> 00:15:37,866
‫نعم، امهليني لحظة واحدة.

282
00:15:37,916 --> 00:15:40,748
‫لا تظنين أنني نسيتكِ.
‫أنا أعرفكِ أيضًا.

283
00:15:40,778 --> 00:15:43,022
‫ نعم، أنني أقدم برنامج واقعي.

284
00:15:43,072 --> 00:15:45,864
لم يكن برنامجاً واقعيًا
.بل كان واقعًا قاسيًا

285
00:15:45,894 --> 00:15:49,344
في "لاجونا بيتش"، الصيف الماضي؟

286
00:15:49,394 --> 00:15:50,850
.أستميحك عذرا يا سيدي

287
00:15:50,890 --> 00:15:52,684
،لا، أقسم بالله لو علمت بأنكِ مشهورة

288
00:15:52,714 --> 00:15:53,831
.لعاودت الإتصال بكِ مرة أخرى

289
00:16:07,652 --> 00:16:10,604
."فقط تأكدي من البقاء خارج "روسيا

290
00:16:10,644 --> 00:16:13,137
لماذا؟ -
.لن يفهموكِ -

291
00:16:13,176 --> 00:16:15,300
من لن يفهمني؟

292
00:16:20,376 --> 00:16:21,752
.أنا آسف، أنا آسف

293
00:16:21,792 --> 00:16:23,417
.أنا فقط عليّ السؤال لأنني لا أعرف

294
00:16:23,457 --> 00:16:25,751
من أنتما على أي حال؟

295
00:16:25,781 --> 00:16:27,067
.أستميحك عذرًا

296
00:16:27,117 --> 00:16:30,108
.لا، تبدينَ مثل صبي
.وأنت تبدو مثل الفتاة

297
00:16:30,148 --> 00:16:31,604
.أنا و(غلين) كلانا محايدين جنسيًا

298
00:16:31,644 --> 00:16:34,177
."تستطيع قول ذلك. نحن نسميهم "هم

299
00:16:34,227 --> 00:16:35,932
.أجل، لكن "هم" بصيغة الجمع

300
00:16:35,972 --> 00:16:39,093
ينص الكتاب الإنجليزي
سترنك آند وايت" على ذلك"

301
00:16:39,133 --> 00:16:42,374
لماذا لا يمكنك مواكبة القرن
الحادي والعشرين، أيها الغبي؟

302
00:16:42,424 --> 00:16:44,757
.اللغة تتطور أيها الأحمق

303
00:16:44,787 --> 00:16:47,110
.إضافة لذلك "سترنك آند وايت
.عفا عليه الزمن

304
00:16:47,160 --> 00:16:50,361
من فضلك أظهر لأشقائي
.الاحترام الذي يستحقونه

305
00:16:50,401 --> 00:16:51,897
.اسمعوا، اسمعوا -
إخوتك؟ -

306
00:16:51,947 --> 00:16:53,732
أجل، المصطلحات المحايدة جنسانيًا

307
00:16:53,771 --> 00:16:55,347
لأبناء الأخ هي الأشقاء

308
00:16:55,397 --> 00:16:56,733
إبن الأخ أو الأخت، والمثلي غير الثنائي

309
00:16:56,773 --> 00:16:58,727
.يا إلهي، أنتِ لطيفة جدًا. أحبكِ

310
00:16:58,767 --> 00:16:59,854
أجل، إنه لطيف للغاية

311
00:16:59,884 --> 00:17:02,377
!وغبي لأن هذه ليست كلمات

312
00:17:02,427 --> 00:17:05,548
ما خطبكم أيها الناس؟

313
00:17:05,588 --> 00:17:11,202
!(هلاّ رافقتني الآن يا (جيفز

314
00:17:11,242 --> 00:17:13,157
.ولكن بالتأكيد

315
00:17:15,649 --> 00:17:17,225
!لقد أخبرتك

316
00:17:17,275 --> 00:17:18,521
لماذا تصرخين في وجهي أمام الجميع؟

317
00:17:18,561 --> 00:17:19,688
...ماذا قلت لك عن الوقوع

318
00:17:19,728 --> 00:17:21,523
!(إذن ماذا... أين... (جيفز

319
00:17:21,553 --> 00:17:22,670
!(جيفز)

320
00:17:22,719 --> 00:17:25,173
.يا له من وغد

321
00:17:25,212 --> 00:17:28,792
،أخبرتك أن تحرس هذا الباب، أيها الغبي

322
00:17:28,832 --> 00:17:30,657
!لا أن تُهِين ضيوفي

323
00:17:30,707 --> 00:17:33,658
،لو لم أكن بأمس الحاجة للمساعدة
.لقتلتك بنفسي

324
00:17:33,698 --> 00:17:35,314
لماذا لا تضعينَ بعض الكاميرات وحسب؟

325
00:17:35,364 --> 00:17:37,986
،لأن لدي مراهقين فضوليين

326
00:17:38,026 --> 00:17:39,652
.ولا يمكنني المجازفة

327
00:17:39,691 --> 00:17:41,317
حسنًا، ما الذي تخفينه هناك على أي حال؟

328
00:17:41,357 --> 00:17:44,438
.إذا كان يجب أن تعرف، صديقتي

329
00:17:44,468 --> 00:17:46,382
.وزوجي

330
00:17:49,294 --> 00:17:51,079
."نخبُ "هوليوود

331
00:17:56,663 --> 00:17:59,495
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

332
00:18:05,887 --> 00:18:08,420
أين الجميع؟

333
00:18:09,926 --> 00:18:12,967
.يا إلهي

334
00:18:13,007 --> 00:18:15,001
!يا إلهي

335
00:18:22,570 --> 00:18:25,402
.كلا

336
00:18:34,925 --> 00:18:37,298
.يا إلهي

337
00:18:37,338 --> 00:18:39,831
نيكا)؟)

338
00:18:52,056 --> 00:18:53,343
جين)، (جين)، ما الذي يحدث؟)

339
00:18:53,393 --> 00:18:55,517
.لا تتسللي بهذا الشكل

340
00:18:55,547 --> 00:18:57,710
ما الذي تفعلينه هنا؟

341
00:18:57,750 --> 00:19:00,124
...فقط

342
00:19:03,035 --> 00:19:03,993
.سحقًا

343
00:19:04,033 --> 00:19:05,488
...يا إلهي، ما

344
00:19:05,528 --> 00:19:06,815
!يا إلهي

345
00:19:06,865 --> 00:19:09,028
!لنخرج! نحنُ محتجزون

346
00:19:11,192 --> 00:19:14,274
.أعتقد أنه... أعتقد أنه مات

347
00:19:14,303 --> 00:19:16,427
هل هو ميت؟

348
00:19:16,467 --> 00:19:19,170
ما الذي حدثّ يا أمي؟

349
00:19:22,670 --> 00:19:27,456
.الضحية الأولى هو كبير الخدم

350
00:19:27,496 --> 00:19:29,451
.(من أجل (غلين) و(غليندا

351
00:19:29,490 --> 00:19:32,781
أنتم تعرفون كيف يحب التوأم
.لغز جريمة قتل

352
00:19:32,811 --> 00:19:36,431
،مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
هل هذه حفلةُ قتلٍ غامضة؟

353
00:19:36,481 --> 00:19:38,266
.(بالضبط يا (جينا

354
00:19:38,305 --> 00:19:39,971
.أنتِ تعلمينَ أنني أحب ذلك

355
00:19:40,011 --> 00:19:42,803
.لهذا السبب وظفت (جيفز) هنا

356
00:19:42,843 --> 00:19:47,340
.لكنه قُتل الآن

357
00:19:47,370 --> 00:19:50,192
.ليس حقًا، إنه مجرد ممثل

358
00:19:51,658 --> 00:19:53,742
.هذا الرجل ليس ممثلاً

359
00:19:53,782 --> 00:19:55,028
.لقد مات حقاً

360
00:19:55,068 --> 00:19:56,524
.أستطيع أن أرى عينيه تتحركان من هنا

361
00:19:58,099 --> 00:20:01,221
.كلنا سنحل هذا اللغز

362
00:20:01,260 --> 00:20:06,167
(أريد أن أعرف من قتل (جيفز

363
00:20:06,216 --> 00:20:11,292
.ومن فتح باب غرفة النوم

364
00:20:11,332 --> 00:20:13,536
،كلكم مشتبه بهم

365
00:20:13,576 --> 00:20:17,983
.كل واحد منكم

366
00:20:18,023 --> 00:20:21,842
.وسأعرف من فعل ذلك

367
00:20:21,892 --> 00:20:24,594


368
00:20:24,634 --> 00:20:28,334
.(حسنًا، يُدعى (سال دي ماركو

369
00:20:28,384 --> 00:20:29,840
(يا صاح، لا يهمني ما تقوله (جوي

370
00:20:29,879 --> 00:20:31,963
.أنت بارع بالنسبة لرجل ميت

371
00:20:32,003 --> 00:20:37,288
مكتوب هنا "توبانغو" للحمية
.لذا فهو ضابط أمن

372
00:20:37,318 --> 00:20:38,984
.دليلُنا الأول

373
00:20:39,024 --> 00:20:42,145
.لا، لا، هذا لا يعني شيئًا

374
00:20:42,185 --> 00:20:45,306
.من فضلكم تجاهلوا ذلك

375
00:20:45,346 --> 00:20:47,629
.(اعطني ذلك يا (جينا

376
00:20:50,341 --> 00:20:52,176
.الزرنيخ

377
00:20:54,290 --> 00:20:56,285
كيف تعرفين رائحة الزرنيخ؟

378
00:20:56,334 --> 00:21:00,074
وما هو المهم في تلك الغرفة؟

379
00:21:00,114 --> 00:21:01,111
أجل، إن رائحته تبدو مثل

380
00:21:01,151 --> 00:21:02,477
.رائحة غرفة نوم (رابونزيل) أو ما شابه

381
00:21:02,527 --> 00:21:05,399
يبدو أن (رابونزيل) كان يعاني
.من ألم شديد في البطن

382
00:21:05,439 --> 00:21:06,605
.ياللقرف

383
00:21:06,645 --> 00:21:09,268
من هو مصمم الديكور الخاص بكِ
يا (جينيفر)؟

384
00:21:09,308 --> 00:21:12,598
أنا من سيطرح كل الأسئلة

385
00:21:12,628 --> 00:21:14,872
.من الآن وصاعدًا

386
00:21:14,922 --> 00:21:19,000
الآن أطلب بكل احترام من ضيوفي الكرام

387
00:21:19,040 --> 00:21:21,703
.أن يتجمعوا في غرفة الضيوف

388
00:21:21,743 --> 00:21:22,909
ماذا تعني؟

389
00:21:22,949 --> 00:21:25,243
.إنها تسمى غرفة المعيشة

390
00:21:25,273 --> 00:21:27,187
.حسنًا، وداعًا

391
00:21:27,227 --> 00:21:28,643
.سوف أنضم إليكم لاحقًا

392
00:21:28,683 --> 00:21:30,388
.(عملٌ جيد يا (جيفز

393
00:21:30,438 --> 00:21:31,934
.أجل، إلى اللقاء

394
00:21:35,254 --> 00:21:38,375
.أنتِ كذلك يا سيدة

395
00:21:38,415 --> 00:21:40,699
.هيا، اخرجي من هنا

396
00:21:48,357 --> 00:21:51,099
نيكا)؟)

397
00:21:51,149 --> 00:21:56,185
أين أنتِ يا (نيكا)؟

398
00:21:57,840 --> 00:22:02,158
أين أنتِ؟

399
00:22:12,798 --> 00:22:15,849
الفصل الثالث"
"عدد كبير من المشتبه بهم

400
00:22:15,849 --> 00:22:20,008
قُدمت الشمبانيا بعد الساعة
.الثامنة بوقتٍ قصير

401
00:22:20,047 --> 00:22:25,283
.انطفأت الأنوار الساعة الـ8 والنصف
.كان ذلك وقت الوفاة

402
00:22:25,332 --> 00:22:31,276
،إذًا بما أنكم ما زلتم على قيد الحياة

403
00:22:31,325 --> 00:22:36,780
أستنتج أنه في وقت ما بين الساعة
الثامنة والثامنة والنصف

404
00:22:36,810 --> 00:22:40,509
وضعَ القاتلُ السم

405
00:22:40,559 --> 00:22:43,391
.في زجاجة الشمبانيا

406
00:22:44,967 --> 00:22:47,510
،لكننا كنا جميعًا هنا

407
00:22:47,540 --> 00:22:49,743
.لذلك كان بإمكان أي منا فعل ذلك

408
00:22:49,793 --> 00:22:51,917
.بالضبط

409
00:22:51,947 --> 00:22:53,483
.(ساتون) -
.أجل -

410
00:22:53,533 --> 00:22:58,897
(كيف كان شعوركِ عندما أخبر (جيفز
الجميع بأنه سخرّ منكِ؟

411
00:22:58,937 --> 00:23:01,221
كنتِ غاضبةً بما يكفي لقتله؟

412
00:23:01,271 --> 00:23:03,395
.حسنًا، كرهته (جينا) أيضًا

413
00:23:03,435 --> 00:23:05,678
.أجل، لكنني لم أزعجه

414
00:23:05,718 --> 00:23:06,885
.ربما كلاكما قتلتماه

415
00:23:06,925 --> 00:23:08,470
.المؤامرة، يجب أن تكون ممتعة

416
00:23:08,500 --> 00:23:10,455
.لم أكن أنا يا صاح

417
00:23:10,504 --> 00:23:15,251
على ما أذكر، كان الرجل المحترم
يشعر بالجرأة

418
00:23:15,281 --> 00:23:20,267
لإهانة الإيطاليين، وهو ما يمنحك
(الدافع يا (جوي

419
00:23:20,317 --> 00:23:22,570
.لقتله للدفاع عن شرفك

420
00:23:22,600 --> 00:23:23,966
ماذا تفعلين يا (جينا)؟

421
00:23:24,016 --> 00:23:25,342
أحاول القيام بما كانوا يفعلونه
في أفلام الثمانينات

422
00:23:25,392 --> 00:23:27,267
...حسناً، كلا -
كما في برامج البي بي سي -

423
00:23:27,307 --> 00:23:28,643
.توقفي

424
00:23:28,673 --> 00:23:29,959
...أعلم، إنه ليس
.حسنًا، لم أتدرب على الأمر

425
00:23:30,009 --> 00:23:31,176
.حسنًا، مهلاً

426
00:23:31,216 --> 00:23:35,294
...انصتي، سيروق لكِ هذا

427
00:23:35,334 --> 00:23:38,994
.لا تلومني أيها الغريب على مشاكلك

428
00:23:39,034 --> 00:23:41,028
.أنا بريئة

429
00:23:41,068 --> 00:23:41,975
حقًا؟

430
00:23:42,025 --> 00:23:43,850
،حسنًا، أجل

431
00:23:43,900 --> 00:23:45,645
،كان ذلك رائعًا
.(كان ذلك رائعًا يا (جينا

432
00:23:45,685 --> 00:23:47,141
.شكرًا لكِ

433
00:23:47,181 --> 00:23:48,297
.ربما يجب أن نترك أمر الشمبانيا قليلاً

434
00:23:48,347 --> 00:23:50,591
العمة (جينا)، ماذا عن هذا؟

435
00:23:50,631 --> 00:23:52,835
يجب أن يكون (جوي) هنا
قد قتل الأحمق المسكين

436
00:23:52,884 --> 00:23:54,221
.دفاعًا عن النفس

437
00:23:54,251 --> 00:23:57,571
.هذا جيدٌ جدًا. أحسنتِ

438
00:23:57,621 --> 00:23:59,077
."نحن نوعًا ما من عشاق "أنكلترا

439
00:23:59,117 --> 00:24:00,194
كما تعلمون، ربما نحتاج

440
00:24:00,244 --> 00:24:02,368
.بعض المحاسبين الجنائيين هنا

441
00:24:02,407 --> 00:24:04,153
ماذا، ماذا، ماذا؟ جنائيين، لماذا؟

442
00:24:04,192 --> 00:24:07,184
.(هذه "بيفرلي هيلز" يا (جين

443
00:24:07,234 --> 00:24:10,564
.تدور جميع الجرائم دائمًا حول المال

444
00:24:10,594 --> 00:24:12,379
.حسناً، أنا أفهم

445
00:24:12,429 --> 00:24:15,680
أنتِ الآن بصدد إعادة صياغة
"مسلسل "ربات البيوت

446
00:24:15,710 --> 00:24:17,086
.من الموسم الحادي عشر

447
00:24:17,126 --> 00:24:18,622
.ليس قليلاً

448
00:24:18,671 --> 00:24:21,334
مهلاً، ماذا عن هذا؟

449
00:24:25,781 --> 00:24:26,868
".فيلم "غريزة اساسية

450
00:24:26,898 --> 00:24:28,145
.(لا أحد يود مشاهدته يا (جو

451
00:24:28,194 --> 00:24:30,029
."لم تمانعي مشاهدته في "كان

452
00:24:30,059 --> 00:24:33,140
حسنًا، جميعكم تتصرفون بغرابة

453
00:24:33,180 --> 00:24:35,883
...وريبة للغاية، لذلك

454
00:24:35,933 --> 00:24:38,266
.أنتِ تتصرفينَ بشكل غريب وجميل

455
00:24:40,171 --> 00:24:44,419
أنا المحققة، لذا أعلم أنني
.لم أفعل ذلك

456
00:24:44,458 --> 00:24:48,407
لكن كان لديكم جميعًا دوافع متعددة

457
00:24:48,447 --> 00:24:51,199
خاصة عندما تكون الضحية

458
00:24:51,229 --> 00:24:54,679
.رفض تكريم ضمائر أطفالي

459
00:24:54,729 --> 00:24:57,930
من قد يرتكب جريمة بسبب الضمائر؟

460
00:24:57,970 --> 00:25:01,710
كل فردٍ منكم

461
00:25:01,759 --> 00:25:04,631
لأنني أعرف أنكم جميعًا تحبون
(غلين) و(غليندا)

462
00:25:04,671 --> 00:25:06,257
،بقدر ما أحبهما

463
00:25:06,287 --> 00:25:11,233
.وأنا أحب كل واحد منكم بسبب ذلك

464
00:25:11,282 --> 00:25:12,489
.(حتى أنتِ يا (ميج

465
00:25:14,404 --> 00:25:16,986
ماذا عنهم؟

466
00:25:17,016 --> 00:25:18,761
نحن؟ -
.أجل -

467
00:25:18,811 --> 00:25:20,227
.صحيح، صحيح

468
00:25:20,267 --> 00:25:23,558
لديكما دافع كبير لقتل ذلك الرجل
.كما لدينا نحن

469
00:25:23,588 --> 00:25:25,951
.هذا كلام سخيف

470
00:25:26,001 --> 00:25:31,196
أعني، إذا قتلنا كل أحمق صغير

471
00:25:31,246 --> 00:25:34,407
.يهيننا، فأن نصف البلاد سيموتون الآن

472
00:25:34,447 --> 00:25:36,740
.وما كنا لنؤذي ذبابة

473
00:25:44,219 --> 00:25:49,135
،إذا سمحتم لي للحظة
...وقع

474
00:25:49,165 --> 00:25:50,741
.وقع طاريءٌ صغير

475
00:25:50,791 --> 00:25:53,204
.عليّ التحقق من أمر ما

476
00:25:57,192 --> 00:26:00,144
نيكا)؟)

477
00:26:00,194 --> 00:26:01,779
نيكا)؟)

478
00:26:07,304 --> 00:26:11,003
.يا (جينا)، لقد أصبتني بنوبة قلبية

479
00:26:11,043 --> 00:26:14,114
.لم أكن أتوقعكِ

480
00:26:14,164 --> 00:26:16,498
جين)، لماذا تتسكعين بحق الجحيم)

481
00:26:16,538 --> 00:26:19,031
مع ربة منزل في "بيفرلي هيلز"؟

482
00:26:19,858 --> 00:26:22,521
.بيفرلي هيلز" مجرد ولاية ذهنية"

483
00:26:22,571 --> 00:26:26,021
.ساتون)... إنها غريبة لكنها لطيفة)

484
00:26:26,061 --> 00:26:27,606
هل تنامينَ مع (ساتون) يا (جين)؟

485
00:26:27,636 --> 00:26:29,760
كلا، (ساتون)؟

486
00:26:29,800 --> 00:26:31,376
.كلا

487
00:26:31,425 --> 00:26:32,931
حسنًا، حسنًا، أعني، أنتِ تنامين
...مع شخص ما بسبب

488
00:26:32,961 --> 00:26:34,078
.لا أنا لست كذلك -
.لقد ظللتِني -

489
00:26:34,128 --> 00:26:35,753
.لا، لا -
.بحقكِ، يمكن أن تخبريني -

490
00:26:35,793 --> 00:26:39,832
.كلا يا (جينا)، (جينا)، لا يوجد سواكِ

491
00:26:39,872 --> 00:26:42,704
.أنتِ وحسب

492
00:26:42,733 --> 00:26:44,608
هل يمكنني أن أخبركِ سرًا يا (جين)؟ -
.بالطبع -

493
00:26:44,648 --> 00:26:46,064
.أجل، احبُ الأسرار

494
00:26:46,104 --> 00:26:47,679
هل تعلمين متى التقينا لأول مرة؟

495
00:26:47,729 --> 00:26:50,063
.أجل، أتذكر ذلك. كان يوم سبت

496
00:26:50,103 --> 00:26:52,386
.أجل -
كان يوم سبت؟ -

497
00:26:52,426 --> 00:26:54,291
...أجل، و
.أنتِ رومانسية جدًا

498
00:26:54,341 --> 00:26:55,757
ماذا تفعلين؟

499
00:26:55,796 --> 00:26:58,957
...إذن عندما التقينا لأول مرة -
أجل؟ -

500
00:26:58,997 --> 00:27:00,613
.كنت أظن أنكِ مملة نوعًا ما

501
00:27:00,663 --> 00:27:02,497
ماذا... ماذا... ماذا تفعلين؟

502
00:27:02,537 --> 00:27:04,871
.ربما ممثلة صغيرة -
.أجل -

503
00:27:04,901 --> 00:27:06,277
."وبعد ذلك صورتِ فيلم "تشاكي

504
00:27:06,317 --> 00:27:07,603
.أجل

505
00:27:07,653 --> 00:27:08,989
.ومن ثمَ اصبحتِ مشتتة نوعاً ما

506
00:27:09,019 --> 00:27:10,016
.أجل

507
00:27:10,066 --> 00:27:11,602
.إبتعدتِ قليلاً

508
00:27:11,642 --> 00:27:13,257
.بل إنسحبتِ

509
00:27:13,307 --> 00:27:14,852
...أجل، أنا

510
00:27:14,882 --> 00:27:17,296
.أسمع ذلك كثيرًا، أجل

511
00:27:17,345 --> 00:27:18,881
.(جين) -
ماذا؟ -

512
00:27:18,921 --> 00:27:21,005
.ليس علينا الاختباء بعد الآن

513
00:27:21,045 --> 00:27:22,630
أعتقد أننا يجب أن نخبر
.الجميع أننا معًا

514
00:27:22,660 --> 00:27:24,156
.لقد سئمت الأمر

515
00:27:24,206 --> 00:27:26,001
بجدية، أعلم من قبل أننا كنا
،قلقين بشأن العمل

516
00:27:26,031 --> 00:27:28,354
ولكن الآن سيساعدنا ذلك بالفعل في
.الحصول على وظائف، لنكون صادقين

517
00:27:28,404 --> 00:27:30,448
...(جي)

518
00:27:30,488 --> 00:27:32,443
.جينا)، توقفي، توقفي، توقفي)

519
00:27:34,267 --> 00:27:35,394
جينا)؟)

520
00:27:35,434 --> 00:27:36,770
.(أجل يا (جين

521
00:27:36,800 --> 00:27:39,124
هل يمكنني أن أسألكِ سؤالاً؟

522
00:27:39,174 --> 00:27:40,749
.أي شيء

523
00:27:40,799 --> 00:27:43,382
هل قتلتِ كبير الخدم؟

524
00:27:43,422 --> 00:27:44,708
ماذا؟

525
00:27:44,748 --> 00:27:47,739
كبير الخدم، هل قتلتِه؟

526
00:27:47,789 --> 00:27:49,415
.أنا فقط أريدُ أن أعرف -
.حسنًا -

527
00:27:50,950 --> 00:27:52,785
...يمكنني رؤية طفل

528
00:27:52,815 --> 00:27:55,308
يريد أن يلهو أكثر؟

529
00:27:55,358 --> 00:27:58,309
.تريد الفتاة أن تلعب دورًا

530
00:27:58,349 --> 00:27:59,765
.لا، لا، هي لا تريدُ ذلك

531
00:27:59,805 --> 00:28:02,139
بالتأكيد، سأفعل أي شيء
.من أجلكِ

532
00:28:02,178 --> 00:28:06,755
ماذا؟ -
.في الواقع والدتكِ لديها مفاجأة لكِ -

533
00:28:06,795 --> 00:28:10,086
.أحضرت لكِ شيئًا مميزًا جدًا

534
00:28:10,116 --> 00:28:13,147
.انتظري هنا بينما أذهب لجلبها

535
00:28:13,197 --> 00:28:14,324
... نعم، أنا لن

536
00:28:14,364 --> 00:28:15,780
لن تذهبي إلى أي مكان؟

537
00:28:15,820 --> 00:28:17,106
لن تكوني شقية وغير مطيعة
أليس كذلك؟

538
00:28:17,146 --> 00:28:18,602
...لن أكون

539
00:28:18,642 --> 00:28:20,098
.لأنكِ ستُعاقبين إذا كنتِ كذلك

540
00:28:20,138 --> 00:28:21,264
.شقية وغير مطيعة

541
00:28:21,304 --> 00:28:23,877
.سأنتظر هنا

542
00:28:23,927 --> 00:28:25,841
.حسناً -
.حسناً -

543
00:28:25,881 --> 00:28:31,246
...أنتِ

544
00:28:31,286 --> 00:28:34,567
.(وداعاً يا (جينا

545
00:28:49,215 --> 00:28:51,798
.(نيكا)

546
00:28:52,995 --> 00:28:54,779
نيكا)، هل أنتِ هنا؟)

547
00:29:00,573 --> 00:29:03,026
!(جوي)، (جوي)، (جوي)

548
00:29:03,066 --> 00:29:05,020
.إنه ليس الوقت المناسب

549
00:29:05,060 --> 00:29:06,357
.لا يا (جوي)، أنا مشغولة جداً

550
00:29:06,387 --> 00:29:08,341
...ماذا، أنت

551
00:29:08,391 --> 00:29:09,558
.(جينا) -
نعم؟ -

552
00:29:09,597 --> 00:29:10,425
.أعتقد أنها لا تزال تريد أن تداعبكِ

553
00:29:10,465 --> 00:29:11,831
.نعم ربما

554
00:29:11,881 --> 00:29:15,042
لكني سأحبطها تمامًا
.إذا سمحتِ لي بالمشاهدة

555
00:29:15,082 --> 00:29:17,196
.(لا، (جوي

556
00:29:17,246 --> 00:29:20,786
.لدي سؤال لك

557
00:29:20,826 --> 00:29:23,907
هل قتلت الخادم الشخصي؟

558
00:29:23,947 --> 00:29:25,981
.سأخبركِ

559
00:29:26,021 --> 00:29:27,517
.ما دمتِ ستداعبينني

560
00:29:27,557 --> 00:29:30,508
.ليس الآن (جوي)، أنا مشغولة جداً

561
00:29:30,558 --> 00:29:32,263
.سأراكَ لاحقاً

562
00:29:34,507 --> 00:29:36,591
.أقسم أنني لم أقتله

563
00:29:36,631 --> 00:29:39,792
.لقد كان ميتًا عندما نزلت إليكِ

564
00:29:39,832 --> 00:29:40,879
هل تصدقيني؟

565
00:29:44,030 --> 00:29:45,994
.نعم

566
00:29:46,024 --> 00:29:47,480
.كل شيء كان على ما يرام

567
00:29:47,520 --> 00:29:49,305
أعني، إنها مشتتة تماماً بسبب الحفلة

568
00:29:49,355 --> 00:29:50,731
والجميع يتودد إليها

569
00:29:50,771 --> 00:29:54,181
.وهي في حالة سكر، كالعادة

570
00:29:54,221 --> 00:29:55,926
لديها هذا النظام
الأمني ​​الجديد

571
00:29:55,966 --> 00:29:58,619
ولا يمكنني إخراجك من
.الباب الخلفي كما خططنا

572
00:29:58,669 --> 00:30:00,244
وحتى تعود الطاقة

573
00:30:00,294 --> 00:30:01,590
لا يمكنني حتى إخراجكِ

574
00:30:01,620 --> 00:30:03,285
.من القبو لأننا نحتاج إلى المصعد

575
00:30:03,325 --> 00:30:05,699
هل أنتِ متأكدة من أنها لا
تعرف شيئًا عن هذه الغرفة؟

576
00:30:05,738 --> 00:30:07,234
نعم

577
00:30:07,284 --> 00:30:09,239
إنه الجزء الوحيد من المنزل

578
00:30:09,278 --> 00:30:12,190
.الذي لا يعرفه تطبيقها السخيف

579
00:30:12,230 --> 00:30:14,643
.لم تكن تعلم عن هذه الغرفة قط

580
00:30:14,683 --> 00:30:16,438
(وجدناها أنا و(غليندا
.عندما كنا في التاسعة

581
00:30:18,592 --> 00:30:20,467
.(غلين)

582
00:30:21,963 --> 00:30:24,625
.لا أستطيع العودة

583
00:30:25,951 --> 00:30:31,226
نيكا)، أعدكِ بأنكِ ستغادرين)
.هذا المنزل الليلة

584
00:30:33,021 --> 00:30:34,517
.آسفة

585
00:30:38,506 --> 00:30:42,494
الفصل الرابع"
"حدث منذ ثلاثة أشهر

586
00:30:42,504 --> 00:30:45,705
هذا هو مشهدي
.الكبير في قاعة المحكمة

587
00:30:45,755 --> 00:30:48,876
قال (جيم كاري) إنني كنت أفضل ممثلة

588
00:30:48,916 --> 00:30:54,201
عمل معها، بل أفضل
.(من (نيكول كيدمان

589
00:30:54,231 --> 00:30:57,103
نعم، قال "(جينيفر تيلي)

590
00:30:57,143 --> 00:31:02,169
يجب أن يكون لديك آخر

591
00:31:02,219 --> 00:31:04,293
"...اخر

592
00:31:06,716 --> 00:31:08,840
.فقدت وعيها

593
00:31:08,880 --> 00:31:10,834
.سخيفة

594
00:31:10,874 --> 00:31:12,420
.(غليندا)

595
00:31:12,450 --> 00:31:14,653
أريد أن أرى ما تخفيه
.في تلك الغرفة

596
00:31:16,199 --> 00:31:17,984
!الغش

597
00:31:18,024 --> 00:31:19,729
.لم أعتقد أنك شممتِ رائحته

598
00:31:22,561 --> 00:31:25,762
لا تستطيعين الدخول؟ -
.أنتِ تقللين من قدراتي -

599
00:31:33,330 --> 00:31:34,786
من أين لكِ بهذه؟

600
00:31:34,826 --> 00:31:37,439
.أعطتها لي العمة (جينا)

601
00:31:39,942 --> 00:31:41,398
.انتظري

602
00:31:48,049 --> 00:31:51,579
.ليس لدينا أي فكرة عما يوجد هناك

603
00:31:59,237 --> 00:32:01,022
.أعتقد أننا يجب أن نخرج من هنا

604
00:32:02,857 --> 00:32:03,974
.تشجّعي

605
00:32:06,935 --> 00:32:08,690
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

606
00:32:10,385 --> 00:32:12,878
!يا إلهي
!يا الهي، عليكم أن تساعدوني

607
00:32:12,928 --> 00:32:15,720
هل أنتِ (غلين)؟ -
.(لا، أنا (غليندا -

608
00:32:15,750 --> 00:32:17,166
كيف تعرفين من نحن؟

609
00:32:17,206 --> 00:32:18,911
والدتكِ قاتلة مهووسة

610
00:32:18,951 --> 00:32:20,028
وتظن أنها تحبني

611
00:32:20,078 --> 00:32:21,374
وقد قطعت كل أطرافي

612
00:32:21,404 --> 00:32:23,528
.وأبقتني محاصرة هنا لمدة عام

613
00:32:23,568 --> 00:32:25,233
أمي قاتلة؟ -
أمي مثلية؟ -

614
00:32:25,273 --> 00:32:26,978
.إنها ليست كما تعتقدان

615
00:32:27,028 --> 00:32:28,195
.علينا إخراجكِ من هنا

616
00:32:28,225 --> 00:32:29,721
انتظري، ماذا لو كانت تكذب؟

617
00:32:29,771 --> 00:32:31,067
غليندا)، من يكذب بشأن هذا؟)

618
00:32:31,097 --> 00:32:33,131
.أنتِ ساذجة جداً -
.وأنتِ مندفعة -

619
00:32:33,181 --> 00:32:35,265
.سأحضر الكرسي المتحرك -
.انتظري -

620
00:32:35,305 --> 00:32:37,678
ألا يمكنكِ إخراجي من هنا؟

621
00:32:37,708 --> 00:32:38,955
أنا مطلوبة في خمس ولايات

622
00:32:39,004 --> 00:32:40,590
.ولن أعود إلى المصحة

623
00:32:40,620 --> 00:32:42,943
ماذا فعلتِ؟

624
00:32:42,993 --> 00:32:45,606
.لقد كنتُ متّهمة

625
00:32:45,656 --> 00:32:47,191
.بالتأكيد

626
00:32:47,241 --> 00:32:49,156
.انظري

627
00:32:49,196 --> 00:32:52,486
.ليس لدي منزل ولا عائلة

628
00:32:54,680 --> 00:32:56,634
لكن قبل الهروب من هنا

629
00:32:56,674 --> 00:32:57,881
.أنا بحاجة إلى مكان آمن لأذهب إليه

630
00:32:57,921 --> 00:33:00,244
.أو ستطاردني والدتكما

631
00:33:00,294 --> 00:33:02,747
.يا عزيزاتي الجميلات

632
00:33:02,787 --> 00:33:04,243
اخرجا من هذه الغرفة، اتفقنا؟

633
00:33:04,293 --> 00:33:06,626
أسكتاني وأخرجا من هنا
.لا تخبراها أنكما وجدتماني

634
00:33:06,656 --> 00:33:08,521
.لدي خطة إذا ساعدتماني

635
00:33:08,571 --> 00:33:10,276
.بالطبع سنساعدكِ

636
00:33:10,316 --> 00:33:12,230
.سوف ألهّي أمي

637
00:33:36,851 --> 00:33:38,596
.نسيت هذا

638
00:33:45,257 --> 00:33:47,839
ماذا خطبكِ بحق الجحيم؟

639
00:34:11,752 --> 00:34:15,122
.(غليندا)

640
00:34:15,162 --> 00:34:19,610
.أنتِ حتى أجمل مما كنت أتخيل

641
00:34:19,649 --> 00:34:22,601
شكراً، لكن لماذا أنتِ منفعلة هكذا؟

642
00:34:22,641 --> 00:34:25,343
.لأنني والدكِ

643
00:34:29,671 --> 00:34:31,875
!(تشاكي)

644
00:34:32,832 --> 00:34:34,537
لقد حوصرت في هذا الجسد

645
00:34:34,577 --> 00:34:36,282
.وأمكِ تحتجزني كرهينة

646
00:34:38,037 --> 00:34:39,703
ماذا تعرفينَ عن ابي؟

647
00:34:39,742 --> 00:34:42,076
هل فعلتِ شيئًا له؟

648
00:34:42,106 --> 00:34:45,596
.غليندا)، إنه أنا)

649
00:34:45,646 --> 00:34:47,850
.والدي تركنا

650
00:34:47,889 --> 00:34:49,385
هل تعرفينَ ماذا يحصل للطفل
عندما يقرر أحد الوالدين

651
00:34:49,425 --> 00:34:52,417
أنه لا يستحق البقاء
من أجله؟

652
00:34:52,466 --> 00:34:55,757
إنه يترك فجوة كبيرة
.فارغة في صدركِ هنا

653
00:34:55,797 --> 00:34:57,921
.هذا ما يحصل

654
00:34:57,951 --> 00:35:00,733
هل لديكِ فجوة في صدركِ؟

655
00:35:00,783 --> 00:35:02,897
.دعيني أرى

656
00:35:02,947 --> 00:35:04,572
.إنه تعبير مجازي

657
00:35:09,099 --> 00:35:11,383
.هذا صحيح

658
00:35:11,433 --> 00:35:14,095
.اللعنة على والدكِ يا فتاة

659
00:35:14,135 --> 00:35:17,675
.لكن اسمعي، أنا لم أتخلى عن العائلة

660
00:35:17,715 --> 00:35:19,051
كنت أرغب في البقاء، لكن والدتكِ

661
00:35:19,081 --> 00:35:21,694
ابعدتني وكذبت عليكم
.بشأن ذلك

662
00:35:21,744 --> 00:35:23,987
.هذا كله هراء

663
00:35:24,037 --> 00:35:26,829
.في أعماقكِ، تعلمين أن هذا صحيح

664
00:35:26,859 --> 00:35:29,352
لذلك عندما تكوني مستعدة للإنتقام

665
00:35:29,402 --> 00:35:31,356
.من والدتكِ لإبقائنا منفصلين، عودي

666
00:35:31,396 --> 00:35:34,398
.لدي خطة، يا صاحبة الوجه القذر

667
00:35:40,211 --> 00:35:41,996
بماذا ناديتني للتو؟

668
00:35:42,046 --> 00:35:44,379
.صاحبة الوجه القذر

669
00:35:44,409 --> 00:35:46,613
.لطالما أناديكِ هكذا بدافع الحب

670
00:35:53,833 --> 00:35:56,186
"والآن نعود إلى الوقت الحاضر"

671
00:35:56,186 --> 00:35:58,270
.(مرحبًا يا (بيلي

672
00:35:58,300 --> 00:35:59,915
.(إنه الدب (بيلي

673
00:35:59,965 --> 00:36:01,960
.(مرحبًا يا (بيلي

674
00:36:06,826 --> 00:36:11,273
ماذا؟ ما هذا؟

675
00:36:11,323 --> 00:36:13,198
.يحكني خنصري

676
00:36:16,558 --> 00:36:18,593
في بعض الأحيان

677
00:36:18,642 --> 00:36:22,801
ما زلت أشعر بأشياء، كما لو أن عقلي

678
00:36:22,840 --> 00:36:26,081
لا يتصل بجسدي أو شيء
.من هذا القبيل

679
00:36:28,744 --> 00:36:32,234
.أشعر أحيانًا بهذا أيضًا

680
00:36:32,284 --> 00:36:35,325
.كأن شيئًا ما مفقود

681
00:36:35,365 --> 00:36:37,070
.في الداخل

682
00:36:40,481 --> 00:36:43,891
.(أنتِ طفلة جيدة يا (غلين

683
00:36:43,931 --> 00:36:47,092
.أنتِ بالتأكيد لستِ مثل والديكِ

684
00:36:49,126 --> 00:36:50,871
هل تعرفين أبي أيضاً؟

685
00:36:58,898 --> 00:37:00,813
.بالطبع

686
00:37:02,728 --> 00:37:06,307
هل هو مجنون مثل أمي؟

687
00:37:11,423 --> 00:37:13,337
.نعم

688
00:37:21,195 --> 00:37:22,492
.الآن أو أبدًا

689
00:38:01,371 --> 00:38:05,280
هل أنتِ مستعدة لقتل والدتكِ
يا صاحبة الوجه القذر؟

690
00:38:05,320 --> 00:38:07,644
ماذا قلتِ لي للتو يا (نيكا)؟

691
00:38:07,694 --> 00:38:10,944
.(أنا لستُ (نيكا

692
00:38:14,933 --> 00:38:16,519
.غلين) غير مجدية)

693
00:38:16,548 --> 00:38:18,044
.لم تكُن لتوافق أبدًا على قتل أمي

694
00:38:18,094 --> 00:38:20,338
.هذا أمر سيء للغاية

695
00:38:21,754 --> 00:38:24,416
...الآن

696
00:38:24,456 --> 00:38:26,291
أين ذراعيّ؟

697
00:38:26,321 --> 00:38:28,106
هل تعرف أمرًأ أيها الخنزير؟

698
00:38:29,611 --> 00:38:31,656
(أعتقد أنك قتلت (جيفز
أليس كذلك (ميج)؟

699
00:38:31,686 --> 00:38:33,431
ماذا تقول بحق الجحيم؟

700
00:38:33,481 --> 00:38:35,315
.أنا في حيرة من أمري الآن

701
00:38:35,345 --> 00:38:37,300
...اعتقدت أنه كان مجرد

702
00:38:37,350 --> 00:38:38,636
كيف دخلت تلك الغرفة؟

703
00:38:38,676 --> 00:38:40,211
.كيف دخلتِ هناك؟ لقد كان الباب موصدًا

704
00:38:40,261 --> 00:38:42,176
.لا، لم يكن كذلك، كان مفتوحًا

705
00:38:42,216 --> 00:38:43,961
.لم يكن مفتوحًا. لقد كان موصدًا

706
00:38:44,001 --> 00:38:45,297
جين)، هلا توقفتِ عن هذا؟)

707
00:38:45,327 --> 00:38:46,613
.(أراهن أنك قتلتِ (جيفز -
.توقفي فحسب -

708
00:38:46,663 --> 00:38:48,418
قتلتيه، أليس كذلك؟ -
.توقفي فحسب -

709
00:39:00,344 --> 00:39:02,548
.(مرحبًا يا (تيف

710
00:39:02,588 --> 00:39:07,075
تشاكي)، لماذا لا تموت؟)

711
00:39:12,161 --> 00:39:14,444
.أنتِ أولاً

712
00:39:21,764 --> 00:39:24,007
الفصل الرابع"
"حيث يتم توضيح اللغز

713
00:39:24,755 --> 00:39:29,990
تشاكي)، من فضلك، لا)
.يزال بإمكاننا حل الأمور

714
00:39:30,040 --> 00:39:32,822
الشيء الوحيد المتبقي لتسويته يا (تيف)

715
00:39:32,872 --> 00:39:37,529
هو ما إذا كنت أطلق النار
.عليكِ في الرأس أو القلب

716
00:39:37,569 --> 00:39:41,608
.(لقد كسرت قلبي بالفعل (تشاكي

717
00:39:41,647 --> 00:39:43,941
.حسنًا، في الرأس

718
00:39:43,971 --> 00:39:46,713
أنا آسفة جدًا، فهل من المفترض
أن تكون القاتلة؟

719
00:39:46,763 --> 00:39:48,638
.لأننا لم نلتقي بها
.هذا ليس عادلاً تماما

720
00:39:48,678 --> 00:39:50,133
.أنا لا أعرفها حقًا

721
00:39:50,173 --> 00:39:51,669
الكرسي المتحرك، نحتاج إلى فحصه
.بحثًا عن بصمات الأصابع

722
00:39:51,709 --> 00:39:53,324
حقاً (ميج)؟
أتريدين أن تلعبي اللعبة الآن؟

723
00:39:53,374 --> 00:39:54,920
.امسكي هذا، ينبغي نشرها على إنستغرام

724
00:39:54,950 --> 00:39:56,366
.(من فضلك، (تشاكي

725
00:39:56,406 --> 00:39:58,191
...أتعرفين

726
00:40:00,235 --> 00:40:02,020
.(غالباً سأفتقدكِ يا (تيف

727
00:40:02,070 --> 00:40:03,276
!لا، لا

728
00:40:03,316 --> 00:40:04,483
.تقريباً

729
00:40:09,389 --> 00:40:10,845
غليندا)، ما هذا بحق الجحيم؟)

730
00:40:10,885 --> 00:40:12,969
.آسفة، شخص ما قد أزال الرصاص

731
00:40:13,009 --> 00:40:16,040
!أيها الوغد

732
00:40:16,080 --> 00:40:17,655
.(أنا آسفة يا (نيكا

733
00:40:17,705 --> 00:40:21,156
.أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة

734
00:40:21,195 --> 00:40:22,901
أتصورين هذا؟ أتصورينه؟

735
00:40:22,941 --> 00:40:24,057
.نعم، إنه رائع

736
00:40:24,107 --> 00:40:27,597
.أحبكِ، أحبكِ

737
00:40:27,647 --> 00:40:30,230
!(نيكا) -
.أنا آسفة -

738
00:40:30,260 --> 00:40:31,426
!هيا -
.أنا آسفة -

739
00:40:31,466 --> 00:40:33,291
.أنا آسفة أنا آسفة

740
00:40:33,341 --> 00:40:34,588
من هي (نيكا)؟

741
00:40:34,627 --> 00:40:36,751
من هي (نيكا)؟ -
!لا، لا -

742
00:40:43,403 --> 00:40:45,776
.هيا -
.أنا لن أذهب -

743
00:40:45,816 --> 00:40:47,102
ماذا؟

744
00:40:47,152 --> 00:40:48,448
لا يمكنني ترك أمي هكذا

745
00:40:48,478 --> 00:40:50,094
.خاصة بعد ما حاولت فعله بها

746
00:40:50,143 --> 00:40:51,759
ماذا عني؟

747
00:40:51,809 --> 00:40:53,604
.لا أستطبع

748
00:40:53,634 --> 00:40:57,164
.أمي تحتاج إلى مساعدة
.كلنا بحاجة لذلك

749
00:40:57,213 --> 00:40:59,826
.حسناً

750
00:40:59,876 --> 00:41:01,950
فقط اسأليها

751
00:41:02,000 --> 00:41:05,999
من هي (تيفاني فالنتين)؟

752
00:41:21,086 --> 00:41:23,040
!لا

753
00:41:23,080 --> 00:41:24,745
!لا

754
00:41:34,069 --> 00:41:37,599
!نيكا)، توقفي، توقفي)

755
00:41:45,048 --> 00:41:47,002
!لا

756
00:41:50,034 --> 00:41:51,151
!لا

757
00:41:55,189 --> 00:41:57,642
.تشرفت بمقابلتكِ أخيرًا

758
00:41:57,692 --> 00:42:00,065
.(أنا (كايل -
.(أنا (نيكا -

759
00:42:01,102 --> 00:42:06,717
!لا، (نيكا)، (نيكا)، عودي

760
00:42:06,756 --> 00:42:10,207
!لا

761
00:42:10,835 --> 00:42:13,288
!لا

762
00:42:13,328 --> 00:42:14,664
أين (غلين)؟

763
00:42:14,694 --> 00:42:16,978
.لن تأتي، قودي فحسب

764
00:42:19,650 --> 00:42:22,602
!لا

765
00:42:22,641 --> 00:42:24,097
!لا

766
00:42:27,009 --> 00:42:30,629
!عظيم

767
00:42:30,669 --> 00:42:32,125
!عظيم

768
00:42:32,165 --> 00:42:34,827
هذا أفضل حفل قتلٍ غامض

769
00:42:34,867 --> 00:42:36,612
.رأيته من قبل

770
00:42:36,662 --> 00:42:37,868
.(عظيم (جين

771
00:42:37,908 --> 00:42:39,743
لم أفهم شيئًا مما حدث

772
00:42:39,773 --> 00:42:41,688
!لكني أحببت كل دقيقة منه

773
00:42:41,727 --> 00:42:43,931
.انتظري -
نعم؟ -

774
00:42:43,981 --> 00:42:45,188
أين (جوي)؟

775
00:42:45,228 --> 00:42:47,681
لمساعدتنا في فهم هذه القضايا

776
00:42:47,720 --> 00:42:50,921
من فضلكم رحبوا بأحد أكبر معجبيني

777
00:42:50,961 --> 00:42:55,698
.(نجمة المصارعة الحرة (ليف مورغان

778
00:43:08,103 --> 00:43:10,685
.ليف)، مرحبا بكِ في العرض)

779
00:43:10,725 --> 00:43:11,972
.(شكرًا لك يا (تشاكي

780
00:43:12,012 --> 00:43:13,717
.إنه لشرفٌ عظيم أن أكون هنا معك

781
00:43:13,757 --> 00:43:15,881
.جميل

782
00:43:15,921 --> 00:43:17,965
من تعتقدين أنه قتل الخادم؟

783
00:43:17,995 --> 00:43:19,281
.حسنا، لدي نظرية

784
00:43:19,331 --> 00:43:22,083
.إنه دائمًا الشخص الذي لا تشك فيه

785
00:43:22,113 --> 00:43:23,280
.(لذلك سأختار (ميج

786
00:43:23,320 --> 00:43:25,813
أعني هل رأيت فيلم "أغنيس أوف غاد"؟

787
00:43:25,862 --> 00:43:28,156
.لا، لم اسمع به من قبل

788
00:43:28,186 --> 00:43:31,756
.الآن دعونا نرى ما حدث

789
00:43:31,806 --> 00:43:34,877
.فقط ما يكفي لي

790
00:43:38,008 --> 00:43:39,963
شامبانيا؟ -
.نعم، نرغب بالقليل -

791
00:43:40,002 --> 00:43:40,960
.نحن أيضاً

792
00:43:42,206 --> 00:43:44,410
.يا (جين)، تبدين مذهلة

793
00:43:44,450 --> 00:43:45,527
.شكرًا لكِ

794
00:43:45,577 --> 00:43:48,159
.هذه فتاتي -
.أنتِ تعرفيها بنفسك -

795
00:43:48,189 --> 00:43:50,144
ماذا تفعلبين؟

796
00:43:50,194 --> 00:43:51,480
من المفترض أن تكون
.في الطابق السفلي

797
00:43:51,520 --> 00:43:53,803
.أنا أرتجل -
.حسنًا لا تفعل -

798
00:43:57,762 --> 00:44:01,093
على ما يبدو، (غليندا) دائما تحتفظ
.ببعض الإستركنين في متناول اليد

799
00:44:01,133 --> 00:44:03,336
.يجب أن تكون فخورًا جدًا

800
00:44:03,376 --> 00:44:08,332
لكن كان من المفترض على (غليندا)
.أن تقتل زوجتي السابقة أيضاً

801
00:44:08,362 --> 00:44:10,227
...لذا

802
00:44:10,277 --> 00:44:14,594
من اخرج الرصاص من المسدس؟

803
00:44:14,644 --> 00:44:17,097
ساتون)؟)

804
00:44:17,137 --> 00:44:19,171
أنتِ لستِ بارعة
في هذا، أليس كذلك؟

805
00:44:23,419 --> 00:44:25,743
.كنت أعرف

806
00:44:25,793 --> 00:44:28,874
كنت أعلم أنها كانت
.تواعد شخصًا آخر

807
00:44:28,914 --> 00:44:34,029
.ليس الأمر كما تعتقدين

808
00:44:34,069 --> 00:44:36,981
حقاً يا (جوي)؟

809
00:44:38,726 --> 00:44:40,272
.حسنًا، كما تعتقدين

810
00:44:42,216 --> 00:44:45,537
أنا مغرمة بها، حسناً؟
ماذا تفعل أنت؟

811
00:44:45,587 --> 00:44:47,830
مجرد كونك تمارس غريزتك؟

812
00:44:47,880 --> 00:44:50,293
.أنا أيضًا أحبها

813
00:44:53,036 --> 00:44:55,449
.أو ربما أقل

814
00:44:55,489 --> 00:44:56,944
.لا اعلم ما هو الجواب الصحيح

815
00:44:56,984 --> 00:45:00,026
لماذا لا تجرب الصدق يا (جوي)
لمرة واحدة في حياتك؟

816
00:45:00,066 --> 00:45:02,688
الصدق هو الشيء الوحيد الذي

817
00:45:02,728 --> 00:45:04,014
.سيخرجك من هنا على قيد الحياة

818
00:45:04,054 --> 00:45:06,797
..جينا)، أنا)

819
00:45:06,836 --> 00:45:08,791
.لقد حصلت للتو على هذه البدلة

820
00:45:08,841 --> 00:45:10,297
."إنها بدلة "أرماني

821
00:45:10,337 --> 00:45:13,787
هل تحبها ام لا؟

822
00:45:17,696 --> 00:45:20,189
.أنا أحبها

823
00:45:20,239 --> 00:45:21,944
.إجابة خاطئة

824
00:45:37,490 --> 00:45:39,524
.انتظر، أنا محتارة

825
00:45:39,574 --> 00:45:41,030
كيف حصلت (جينا) على المسدس؟

826
00:45:41,070 --> 00:45:44,769
(حسنًا، عرفت (غليندا
أنهم سيحتاجون إلى سلاح

827
00:45:44,809 --> 00:45:46,933
لرعاية (تيف) من أجلي، لذلك

828
00:45:46,973 --> 00:45:49,296
طلبوا من العمة (جينا) الحصول عليه

829
00:45:49,346 --> 00:45:50,593
.لعيد ميلادهم

830
00:45:50,632 --> 00:45:52,707
.الآن هذا ما أعتبره شراباً رائعاً

831
00:45:52,756 --> 00:45:55,000
.طعمه أفضل بكثير مما يبدو

832
00:45:55,040 --> 00:45:57,453
.في الواقع، يبدو لذيذًا

833
00:46:08,851 --> 00:46:10,217
.يا لها من عمة رائعة

834
00:46:10,267 --> 00:46:13,637
(ولكن بعد ذلك أخذت (جينا
.(المسدس لتتعامل مع (جوي

835
00:46:13,677 --> 00:46:15,133
.إمرأة خائنة

836
00:46:15,173 --> 00:46:17,995
أطلقت النار عليه
.وأخفت جثته في المصعد

837
00:46:18,045 --> 00:46:21,704
من الواضح أنها معتلة اجتماعيًا
.ناهيكِ عن أنها جذابة

838
00:46:21,744 --> 00:46:23,400
.قد أضطر للبحث عنها لاحقًا

839
00:46:23,450 --> 00:46:27,478
لكنها كانت تنام
.مع (تيفاني) لسنوات

840
00:46:27,528 --> 00:46:29,482
.(تمامًا مثل (جوي

841
00:46:29,522 --> 00:46:31,427
ألست مستاء من ذلك يا (تشاكي)؟

842
00:46:31,477 --> 00:46:32,763
.نعم

843
00:46:32,813 --> 00:46:35,605
.أعتقد أنني بحاجة إلى عناق

844
00:46:35,635 --> 00:46:38,248
.أنت تحب العناق

845
00:46:42,087 --> 00:46:44,709
.يا لك من ولد كبير

846
00:46:44,749 --> 00:46:48,618
.الآن هناك شيء واحد فقط

847
00:46:48,658 --> 00:46:51,650
ربما فوتّ محبي الشبكة المعنيين

848
00:46:51,690 --> 00:46:54,103
.المعارك الخاصة بكِ

849
00:46:54,143 --> 00:46:56,596
بالإضافة إلى ذلك ربما فاتهم سماع

850
00:46:56,636 --> 00:46:58,420
.كلماتي العشر البذيئة

851
00:46:58,470 --> 00:47:01,472
انتظر، هل يعطونك
فقط 10 كلمات بذيئة لكل حلقة؟

852
00:47:01,502 --> 00:47:04,334
ليف)، هل يمكنكِ مساعدتي؟)

853
00:47:04,374 --> 00:47:07,245
كيف؟ -
.لنرى ما حدث -

854
00:47:07,285 --> 00:47:08,991
.(أريد أن يقتلني (تشاكي

855
00:47:09,030 --> 00:47:11,444
أليس هذا حلمًا؟

856
00:47:11,483 --> 00:47:12,860
.إنه حلم

857
00:47:12,899 --> 00:47:15,223
.لا أريد دور البطولة
.لا أريد الصدارة

858
00:47:15,273 --> 00:47:19,561
أريد فقط أن أقتَل بوحشية
.(من قبل (تشاكي

859
00:47:27,917 --> 00:47:30,709
تشاكي)، أنت تعلم أنني)
.كنتُ مراهقةً حينها

860
00:47:37,270 --> 00:47:40,392
!اللعنة

861
00:47:40,431 --> 00:47:42,007
!اللعنة!  اللعنة

862
00:47:42,057 --> 00:47:47,302
!اللعنة، اللعنة، اللعنة

863
00:47:49,506 --> 00:47:51,420
.شكرًا لكم

864
00:47:51,460 --> 00:47:52,996
.شكرا جزيلا لكم

865
00:47:53,036 --> 00:47:58,271
بهذا نختتم الحلقة الخاصة جدًا
."من "تشاكي

866
00:47:58,321 --> 00:47:59,986
تابعونا مرة أخرى
الأسبوع المقبل حيث

867
00:48:00,026 --> 00:48:04,523
أستمر في تعذيب
.هؤلاء الأطفال المخادعين

868
00:48:04,553 --> 00:48:08,253
.تصبحون على خير واحلام سعيدة

869
00:48:08,303 --> 00:48:09,429
! اللعنة، اللعنة

870
00:48:11,424 --> 00:48:41,339
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||
((تعديل التوقيت) : محمد عزيز الجندوبي)