1
00:00:01,002 --> 00:00:02,516
(تعديل التوقيت) : محمد عزيز الجندوبي)
‫سابقًا في (تشاكي).

2
00:00:04,602 --> 00:00:07,462
‫لقد أنقذتنا هناك.
‫أنّك بطلي حرفيًا.

3
00:00:07,753 --> 00:00:09,873
‫أنّك مسؤول عن قتل
‫عائلة (جيك) كلها.

4
00:00:09,964 --> 00:00:12,174
‫لكن لسبب ما لا يبدو
‫أنه يهتم بأيّ من ذلك.

5
00:00:12,258 --> 00:00:13,598
‫لم يكن ذلك خطأه.

6
00:00:13,676 --> 00:00:14,966
‫اسمع، أعلم أنك صالح.

7
00:00:15,052 --> 00:00:18,472
‫ماذا لو كان لا يزال
‫هناك شر بداخلي؟

8
00:00:18,556 --> 00:00:20,806
‫اسمع، لدي فكرة.
‫سنحتاج إلى بعض المساعدة.

9
00:00:20,892 --> 00:00:24,102
‫ لديّ هدية عيد ميلاد أخيرة لك.

10
00:00:24,187 --> 00:00:26,317
‫- ماذا عن (غليندا)؟
‫- إنه لأجلهما أيضًا.

11
00:00:26,397 --> 00:00:27,937
‫انتبهي يا (ميغ)!

12
00:00:33,112 --> 00:00:38,291
‫أعمدك باسم الأب
.والابن والروح القدس

13
00:00:38,367 --> 00:00:39,867
‫- آمين.
‫- أنّك طاهر الآن.

14
00:00:39,952 --> 00:00:41,992
‫لا مزيد من الشر.

15
00:00:42,079 --> 00:00:44,589
‫الأخت (روث)، تخلصي
‫من هذا الرجس.

16
00:00:44,665 --> 00:00:46,545
‫نعم يا أبتاه.

17
00:00:47,919 --> 00:00:50,679
‫- سحقًا.
‫- يا إلهي.

18
00:00:50,755 --> 00:00:51,835
‫(آندي).

19
00:00:53,382 --> 00:00:55,592
‫ما هذا بحق السماء؟

20
00:00:59,429 --> 00:01:01,849
‫هل هذا الرجل يبدو مألوفًا؟

21
00:01:01,932 --> 00:01:03,472
‫(آندي).

22
00:01:03,558 --> 00:01:04,518
‫امسكوا به!

23
00:01:06,144 --> 00:01:07,064
‫ هذا لأجل (كايل)!

24
00:01:37,467 --> 00:01:38,967
‫حسنًا، لنحركه.

25
00:01:39,052 --> 00:01:41,132
‫هيّا بنا أيها الفاشل!

26
00:01:42,973 --> 00:01:45,263
‫وداعًا يا (آندي).

27
00:02:06,704 --> 00:02:10,414
‫ رطل آخر من اللحم.

28
00:02:11,834 --> 00:02:14,714
‫ لا تمانع إذا فعلت ذلك.

29
00:02:14,795 --> 00:02:17,595
‫ ماذا يحدث حين لا يتبقى شيء؟

30
00:02:17,673 --> 00:02:20,383
‫حينها سأقطع أعمق.

31
00:02:30,144 --> 00:02:33,854
‫كانوا يعذيونه لعام.

32
00:02:33,939 --> 00:02:36,349
‫سمحت (تيفاني) لـ (تشاكي)
‫الأصلي أن يهروب.

33
00:02:36,442 --> 00:02:38,022
‫إنهم في طريقهم إلى هنا الآن.

34
00:02:38,110 --> 00:02:40,940
‫"(تشاكي) الأصلي"؟

35
00:02:41,030 --> 00:02:43,150
‫هذا سخيف.

36
00:02:46,160 --> 00:02:48,279
‫إنه كان الاول.

37
00:02:50,872 --> 00:02:52,662
‫ ثم أصبح قذرًا.

38
00:02:52,749 --> 00:02:57,539
‫أولاً، إنه حوصر داخل (نيكا بيرس).

39
00:02:57,628 --> 00:03:02,088
‫ثم ترك (تيفاني) تمضغه وتبصقه.

40
00:03:02,175 --> 00:03:03,805
‫ما من أصلي حياله.

41
00:03:03,885 --> 00:03:05,635
‫إنه مجرد لحم رديء.

42
00:03:05,720 --> 00:03:08,260
‫مليء بالدهون.

43
00:03:08,348 --> 00:03:09,518
‫آسف يا (آندي).

44
00:03:11,434 --> 00:03:14,354
‫هذا موضوع حساس
‫بالنسبة لك، صحيح؟

45
00:03:26,741 --> 00:03:30,531
‫ إذًا، ماذا حدث لـ (تيفاني)؟

46
00:03:30,620 --> 00:03:34,290
‫لطالما حيرني افتتانك بتلك المرأة.

47
00:03:34,374 --> 00:03:38,334
‫ أنا مجرد مفتون

48
00:03:38,419 --> 00:03:42,668
‫بفكرة زوالها.

49
00:03:42,756 --> 00:03:44,466
‫تلك السيدة كانت تخيفني دومًا.

50
00:03:44,549 --> 00:03:46,799
‫- ماذا عن رجالي؟
‫- جديًا.

51
00:03:46,885 --> 00:03:49,303
‫يجب أن تستعيد أمي نقودها
‫مقابل كل تلك جلسات العلاج.

52
00:03:49,388 --> 00:03:52,308
‫مات قاتلك المفتول العضلات،

53
00:03:52,391 --> 00:03:54,521
‫والكشاف لا يزال مفقودًا.

54
00:03:54,601 --> 00:03:56,351
‫هؤلاء الصغار ما زالوا يتنفسون.

55
00:03:57,938 --> 00:03:59,808
‫ دعني افعلها.

56
00:03:59,898 --> 00:04:02,688
‫دعني أقتلهم من أجلك.

57
00:04:02,776 --> 00:04:04,576
‫لا.

58
00:04:04,653 --> 00:04:09,533
‫لن أحرم نفسي من
‫هذه المتعة بعد الآن.

59
00:04:09,616 --> 00:04:11,036
‫فالحياة قصيرة جدًا.

60
00:04:11,118 --> 00:04:12,488
‫لكن المسيح قال،

61
00:04:12,577 --> 00:04:15,907
‫"أن إنكار الذات هو بداية الحياة".

62
00:04:15,997 --> 00:04:17,707
‫ألا تفهم يا (تشارلي)؟

63
00:04:17,791 --> 00:04:21,251
‫فأن كل انغماسك في الذات
‫كان محفوفًا بالمخاطر.

64
00:04:21,336 --> 00:04:26,007
‫كل (تشاكي) ميت يقربك
‫خطوة واحدة من الانقراض.

65
00:04:26,091 --> 00:04:28,341
‫لست مضطرًا للرد عليكِ.

66
00:04:28,427 --> 00:04:31,397
‫لم أعد (تشارلي) عمره
‫ثماني سنوات بعد،

67
00:04:31,471 --> 00:04:35,061
‫وأنتِ لم تعدي معالجتي.

68
00:04:36,476 --> 00:04:39,735
‫كانوا ضعفاء.

69
00:04:39,812 --> 00:04:42,312
‫كنت قويًا.

70
00:04:42,398 --> 00:04:48,821
‫أنا (تشاكي) الذي يحتاجه الجميع.

71
00:04:50,948 --> 00:04:55,120
‫الآن اصطحبني إلى
‫المدرسة ودعيني أنهي هذا.

72
00:05:00,166 --> 00:05:01,836
‫ماذا عن (آندي)؟

73
00:05:04,628 --> 00:05:06,958
‫لنحتفظ به من أجل الحلوى.

74
00:05:09,341 --> 00:05:12,011
‫سنعود قريبًا يا (آندي).

75
00:05:12,094 --> 00:05:14,854
‫إذا شعرت بالجوع أثناء غيابنا،

76
00:05:14,930 --> 00:05:17,140
‫ فهل يمكنني أن أوصيك بتناول ساقك؟

77
00:05:17,224 --> 00:05:18,774
‫إنها لذيذة.

78
00:05:56,804 --> 00:05:58,474
‫ مرحبًا يا (آندي).

79
00:05:58,556 --> 00:06:00,216
‫أننا (ديفون) و(ليكسي).

80
00:06:00,308 --> 00:06:02,098
‫سنفك قيودك الآن.

81
00:06:02,185 --> 00:06:03,525
‫حسنًا؟

82
00:06:15,114 --> 00:06:17,324
‫مهلاً، أننا فقط نحاول المساعدة.

83
00:06:39,888 --> 00:06:43,388
‫مهلاً، مهلاً!

84
00:06:43,475 --> 00:06:45,975
‫ هذا أنا (ديفون).

85
00:06:46,061 --> 00:06:47,861
‫ألّا تتذكر؟

86
00:06:47,938 --> 00:06:49,318
‫تقابلنا في "هاكنساك".

87
00:06:55,070 --> 00:06:56,490
‫اسمع.

88
00:06:56,572 --> 00:06:58,282
‫اسمع.

89
00:06:58,365 --> 00:07:01,075
‫في منزل (تشارلز لي راي)...

90
00:07:01,159 --> 00:07:03,579
‫قبل أن ينفجر.

91
00:07:03,662 --> 00:07:06,825
‫- (كايل)؟
‫- نعم.

92
00:07:09,501 --> 00:07:13,051
‫اسمع، سنخرجك من هنا، حسنًا؟

93
00:07:13,130 --> 00:07:17,010
‫سنأخذك إلى مكان آمن.

94
00:07:17,092 --> 00:07:20,682
‫مكان مختلف فيه حمام.

95
00:07:25,975 --> 00:07:27,265
‫أين هو؟

96
00:07:27,351 --> 00:07:28,601
‫ ذهب (تشاكي).

97
00:07:28,686 --> 00:07:30,016
‫ستعيده (ميكستر) إلى المدرسة.

98
00:07:35,943 --> 00:07:38,103
‫ خذوني هناك.

99
00:07:41,043 --> 00:07:49,103
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||

100
00:07:50,043 --> 00:07:53,603
|| تشاكي : الموسم الثاني ||
"الحلقة (6) : لقد بُعث فعلاً"

101
00:08:14,023 --> 00:08:16,363
‫رقائق الكنيسة ليست في
‫الواقع وجبات خفيفة.

102
00:08:16,442 --> 00:08:21,871
‫احذري أو سيكون مصيرك
‫مثل الأب (أومالي)...

103
00:08:21,946 --> 00:08:24,536
‫في الاعتراف.

104
00:08:24,616 --> 00:08:28,456
‫سامحني يا إلهي على
‫التساؤل عن أعمالك.

105
00:08:28,536 --> 00:08:32,536
‫لكن لماذا أرسلت الأب
‫(أومالي) إلى خالقه؟

106
00:08:32,624 --> 00:08:35,664
‫كنت بحاجة لتمرين سريع.

107
00:08:44,219 --> 00:08:46,389
‫هل شعركِ مختلف؟

108
00:08:46,471 --> 00:08:49,271
‫هل يعجبك؟

109
00:08:49,349 --> 00:08:53,559
‫ كما تعلمين، يجب أن تكوني شقراء.

110
00:09:07,867 --> 00:09:10,247
‫أنني متواضعة أمامك.

111
00:09:15,166 --> 00:09:18,295
‫بالتأكيد أنكِ كذلك.

112
00:09:18,377 --> 00:09:20,417
‫أي شيء تتمناه،
،ببساطة اطلبه

113
00:09:20,504 --> 00:09:23,334
‫وأعتبره طوع أمرك.

114
00:09:23,424 --> 00:09:26,214
‫يعجبني أسلوبكِ يا "أختاه (أكت)".

115
00:09:26,301 --> 00:09:27,961
‫ الأخت (روث).

116
00:09:37,312 --> 00:09:39,562
‫سحقًا.

117
00:09:39,648 --> 00:09:42,398
‫وصل الكولونيل.

118
00:09:42,484 --> 00:09:44,364
‫لقد أخبرتني

119
00:09:44,445 --> 00:09:48,695
‫أن إنسان "نياندرتال" قد مات.

120
00:09:48,782 --> 00:09:50,532
‫فعلاً.

121
00:09:50,617 --> 00:09:54,667
‫لكن يا (تشارلي)، لديك موهبة الانبعاث.

122
00:09:54,747 --> 00:09:56,247
‫- خونة.
‫- أهلاً!

123
00:09:56,331 --> 00:09:58,201
‫ضيفهما كلاهما إلى قائمتي.

124
00:09:58,292 --> 00:10:01,832
‫ارجوك، تذكر أنه عليك
‫أن تجعل موت الأطفال

125
00:10:01,920 --> 00:10:04,930
‫يبدو كأنه حادث أو انتحار.

126
00:10:06,842 --> 00:10:09,262
‫يمكنني الاعتناء بهذا.

127
00:10:28,863 --> 00:10:30,733
‫أين ذهبا؟

128
00:10:30,823 --> 00:10:32,403
‫لم يعد (ديفون) إلى
‫الغرفة الليلة الماضية.

129
00:10:32,492 --> 00:10:34,072
‫ولا كذلك (ليكسي).

130
00:10:34,160 --> 00:10:37,000
‫ربما وقعا في مشكلة
‫مع الأب (بريس)؟

131
00:10:37,079 --> 00:10:40,049
‫يمكن أن تكون عقوباته شديدة
‫القسوة في بعض الأحيان.

132
00:10:46,380 --> 00:10:49,040
‫بصفتنا خدام للرب،
‫نلتزم بشريعة القدير.

133
00:10:51,385 --> 00:10:55,555
‫وكأعضاء في المجتمع،
‫نلتزم بقوانين البشر.

134
00:10:57,558 --> 00:11:02,603
‫وكطلاب في هذه المدرسة،
‫نلتزم بقواعد الرب المتجسد.

135
00:11:05,691 --> 00:11:11,113
‫الآن، يعتقد العديد من الطلاب مؤخرًا
‫أن هذه القواعد مجرد اقتراح.

136
00:11:11,196 --> 00:11:13,116
‫إنها ليست كذلك.

137
00:11:13,198 --> 00:11:15,498
‫فهذه القواعد موجودة لحمايتنا

138
00:11:15,575 --> 00:11:17,245
‫ وإذا تم الاستهانه بها،

139
00:11:17,327 --> 00:11:21,707
‫سيتعرض كل واحد منا للخطر.

140
00:11:21,790 --> 00:11:25,160
‫الآن وكما تعلمون، من
‫القواعد الأساسية هنا

141
00:11:25,252 --> 00:11:28,002
‫هو لا يمكن مغادرة طالب
‫الحرم الجامعي بدون إذن.

142
00:11:28,088 --> 00:11:29,638
‫ هل تعتقدين أنهما هربا؟

143
00:11:29,714 --> 00:11:31,254
‫ لا اتمنى ذلك.

144
00:11:31,341 --> 00:11:33,301
‫وهنا يأتي دور الإجراءات الصارمة.

145
00:11:40,475 --> 00:11:42,015
‫لقد تم كسر هذه القاعدة.

146
00:11:43,937 --> 00:11:47,487
‫ليس لدي خيار سوى
‫إغلاق المدرسة كلها.

147
00:11:47,566 --> 00:11:50,116
‫لا توجد أنشطة غير منهجية
ولا رحلات ميدانية

148
00:11:50,193 --> 00:11:52,693
‫ولا امتيازات خارجية.

149
00:11:52,779 --> 00:11:56,117
‫سيبقى كل طالب في
‫غرفته حتى إشعار آخر.

150
00:11:56,199 --> 00:11:57,739
‫سيبدأ الأغلاق الآن.

151
00:12:00,036 --> 00:12:01,955
‫حالاً!

152
00:12:25,603 --> 00:12:28,313
‫لن تفلت من هذا.

153
00:12:28,397 --> 00:12:29,987
‫- ماذا؟
‫- (تريفور) لن يهرب.

154
00:12:30,065 --> 00:12:31,565
‫إنه ليس بهذا الغباء.

155
00:12:31,650 --> 00:12:34,730
‫صديقيك المعتوهين يقيمان
‫في مكان ما، أليس كذلك؟

156
00:12:34,820 --> 00:12:37,030
‫ لا أعرف عما تتحدثين عنه.

157
00:12:37,114 --> 00:12:40,164
‫ ماذا فعلت لـ (تريفور) أيها المعتوه؟

158
00:12:40,242 --> 00:12:43,082
‫كلمة أخرى منكِ
‫يا آنسة (ديل جادو)،

159
00:12:43,162 --> 00:12:46,082
‫لن يكون لدي خيار سوى التوصية
‫بنقلكِ إلى سجن الأحدث،

160
00:12:46,165 --> 00:12:47,965
‫الى حيث تنتمين.

161
00:12:48,042 --> 00:12:50,252
‫الآن اذهبي إلى غرفتك.

162
00:12:53,547 --> 00:12:56,267
‫ من أين لك هذا؟

163
00:12:56,342 --> 00:12:58,301
‫هذا ليس من شأنك يا سيّد (ويلر).

164
00:13:02,764 --> 00:13:04,304
‫سيّد (ويلر)،

165
00:13:04,390 --> 00:13:06,100
‫اصعد الآن.

166
00:13:07,894 --> 00:13:09,774
‫أنكِ تعرفين، أليس كذلك؟

167
00:13:09,854 --> 00:13:11,604
‫أنكِ تعرفين من يكون.

168
00:13:11,689 --> 00:13:13,399
‫قلت الآن.

169
00:13:19,530 --> 00:13:21,490
‫دكتورة (ميكستر)، لا أعرف ما إذا
‫كان إحضار هؤلاء الصغار هنا...

170
00:13:21,574 --> 00:13:23,534
‫هو أفضل فكرة لديكِ على الإطلاق.

171
00:13:23,618 --> 00:13:26,238
‫صدقني، إنها كذلك.

172
00:13:26,329 --> 00:13:27,659
‫سوف ترى ذلك.

173
00:13:31,793 --> 00:13:34,423
‫من اين حصلتِ على هذا؟

174
00:13:34,504 --> 00:13:37,594
‫طلبت من الأخت (روث)
‫أن ترمي هذا الرجس بعيدًا.

175
00:13:37,674 --> 00:13:40,764
‫ أجده ذات قيمة في جلساتي.

176
00:13:40,843 --> 00:13:44,643
‫أستخدمه لأرمز إلى صدمة مرضاي.

177
00:13:44,722 --> 00:13:45,852
‫حسنًا.

178
00:13:47,725 --> 00:13:50,235
‫لكن ماذا حدث لشعره؟

179
00:13:50,311 --> 00:13:52,690
‫لا يمكنني أخبارك بذلك.

180
00:13:52,771 --> 00:13:55,941
‫إنه امتياز الطبيب والمريض.

181
00:13:56,024 --> 00:13:57,404
‫ ألا يخيف الأطفال؟

182
00:13:57,484 --> 00:14:01,324
‫فقط أولئك الذين لديهم
‫الشر في قلوبهم فعلاً.

183
00:14:01,405 --> 00:14:03,455
‫إذا سمحت ليّ.

184
00:14:38,942 --> 00:14:41,442
‫ابتاه من فضلك. فكر فيما تفعله.

185
00:14:41,528 --> 00:14:44,318
‫هذا ليس سجن.
هل هذا قانوني حتى؟

186
00:14:44,406 --> 00:14:46,996
‫ولاية "نيو جيرسي" وأبرشية "كامدن"

187
00:14:47,075 --> 00:14:48,994
‫منحوني السلطة الكاملة
..لتأديب هؤلاء الأطفال

188
00:14:49,076 --> 00:14:50,366
‫على النحو الذي أراه مناسبًا.

189
00:14:50,453 --> 00:14:52,453
‫ ما الذي ستحققه في رأيك؟

190
00:14:52,538 --> 00:14:54,828
‫ كما جاء في الأمثال،

191
00:14:54,915 --> 00:14:57,495
‫"من لا يستخدم العصا يكره أولاده.

192
00:14:57,585 --> 00:15:00,960
‫"لكن من يحب أطفاله
‫يحرص على تأديبهم".

193
00:15:01,047 --> 00:15:02,207
‫تقول إنني أكره هؤلاء الأطفال؟

194
00:15:02,298 --> 00:15:04,218
‫هذا إهانة وسخافة.

195
00:15:04,300 --> 00:15:07,590
‫أنا ببساطة أقتبس من
‫الكتاب المقدس يا أختاه.

196
00:15:07,678 --> 00:15:10,008
‫ لا يوجد شيء بسيط في ذلك.

197
00:15:19,106 --> 00:15:20,516
‫ مرحبًا بعودتكما.

198
00:15:20,608 --> 00:15:21,478
‫ من هذا؟

199
00:15:23,903 --> 00:15:24,993
‫ إنه سبب عودتنا.

200
00:15:24,660 --> 00:15:26,460
.علمتنا عن الصدقة المسيحية

201
00:15:26,540 --> 00:15:30,420
وعندما قابلناه، قلت لنفسي

202
00:15:30,500 --> 00:15:33,130
"ماذا ستفعل الأخت (كاثرين)؟"

203
00:15:33,210 --> 00:15:35,380
كان من الواضح ما يتعين
.علينا القيام به بعد ذلك

204
00:15:35,460 --> 00:15:37,880
.آمل ألا أوقعهم في المشاكل

205
00:15:37,960 --> 00:15:40,000
.لقد كانوا لطفاء جدًا معي

206
00:15:45,139 --> 00:15:46,599
كيف يمكننا مساعدتك يا سيدي؟

207
00:15:48,599 --> 00:15:51,599
حسنًا، العام الماضي
.كان قاسيًا حقًا

208
00:15:51,689 --> 00:15:56,239
عندما فقدت الأمل
.وجداني هذان الملاكان

209
00:15:56,319 --> 00:15:58,869
.أخبراني عن كنيستك

210
00:15:58,939 --> 00:16:00,689
كانا على يقين من أنك
.ستظهر لي بعض اللطف

211
00:16:00,779 --> 00:16:02,869
يمكنني حقًا أن أستحم
.وأتناول وجبة ساخنة

212
00:16:04,949 --> 00:16:06,249
.وفرشاة أسنان

213
00:16:07,659 --> 00:16:08,909
.لن أتسبب بأي مشكلة

214
00:16:08,999 --> 00:16:11,169
.أعدك

215
00:16:11,249 --> 00:16:12,499
.لقد فعلوا الصواب

216
00:16:12,579 --> 00:16:14,749
.الكنيسة دائما هنا للمحتاجين

217
00:16:20,589 --> 00:16:21,789
.أختاه، لا نعرف هذا الرجل

218
00:16:21,879 --> 00:16:23,089
المدرسة مغلقة، وأجدها

219
00:16:23,179 --> 00:16:24,769
غير مناسبة على الإطلاق

220
00:16:24,849 --> 00:16:27,059
.لجلب شخص غريب بيننا الآن

221
00:16:27,139 --> 00:16:29,149
ساهم في احتياجات شعب الله"

222
00:16:29,219 --> 00:16:30,889
."والترحيب بالغرباء في منزلك

223
00:16:30,979 --> 00:16:32,399
رومية الفصل الثاني عشر، الآية 1.3

224
00:16:32,479 --> 00:16:34,149
أم أن كلمة الله تحسب فقط

225
00:16:34,229 --> 00:16:35,689
عندما تخرج من فمك يا أبي؟

226
00:16:35,769 --> 00:16:38,649
لا أعتقد أن هذا ينطبق
.على هذه الظروف

227
00:16:38,729 --> 00:16:39,808
لِمَ لا؟

228
00:16:39,898 --> 00:16:42,688
أليس هذا موصى به في الكتاب المقدس؟

229
00:16:42,778 --> 00:16:44,198
ما اسمك يا سيدي؟

230
00:16:44,278 --> 00:16:45,648
."إنه "آندي

231
00:16:45,738 --> 00:16:47,778
.(تعال معي، (آندي
.دعنا نساعدك على التنظيف

232
00:16:47,868 --> 00:16:50,458
.شكراً يا أختاه

233
00:16:50,538 --> 00:16:53,168
.أود أن أراه في مكتبي بعد ذلك

234
00:16:53,248 --> 00:16:54,958
.سيكون كذلك -
.شكرا يا أختاه -

235
00:16:58,128 --> 00:17:00,258
.الطابق العلوي

236
00:17:00,338 --> 00:17:03,008
.سأكون هناك خلال دقيقة لحبسكم

237
00:17:03,088 --> 00:17:05,798
، بدون لف ودوران أو خدع
هل تفهمون؟

238
00:17:05,888 --> 00:17:07,348
.فهمتك

239
00:17:07,428 --> 00:17:09,688
.بدون خدع

240
00:17:24,608 --> 00:17:27,028
.بدون لف ودوران، أو خدع

241
00:17:27,118 --> 00:17:29,618
مثال ممتاز للسلطة
.الأبوية الحمقاء

242
00:17:29,698 --> 00:17:33,368
.انظروا من عاد

243
00:17:33,458 --> 00:17:35,877
أنتم تعلمون أن مغادرة الحرم الجامعي
.ينتهك أمر المحكمة الخاص بكم

244
00:17:35,957 --> 00:17:39,837
كان بإمكاني طردكم
.من هنا إذا أردت ذلك

245
00:17:39,917 --> 00:17:41,677
لكن هذا ليس ما

246
00:17:41,757 --> 00:17:45,387
.أريده ولا ما يريده

247
00:17:45,467 --> 00:17:48,427
يريدكم هنا

248
00:17:48,507 --> 00:17:50,507
.حيث يمكنه إيصالكم

249
00:17:54,057 --> 00:17:55,267
إذن كيف هو الأمر

250
00:17:55,347 --> 00:17:57,637
كونك عاهرة صغيرة
لدمية حمراء الرأس؟

251
00:17:57,727 --> 00:18:00,527
:كنصيحة

252
00:18:00,607 --> 00:18:05,067
.لا تذكري الشعر للعقيد

253
00:18:09,117 --> 00:18:10,827
.(ستدفعين ثمن ما فعلتيه لـ(آندي

254
00:18:10,907 --> 00:18:12,827
من يصدقك؟

255
00:18:15,867 --> 00:18:18,237
سيقتل كل واحد منكم

256
00:18:20,207 --> 00:18:23,377
.وأنا بالتأكيد سأشاهد

257
00:19:29,695 --> 00:19:31,325
هل ذلك ضروري؟

258
00:19:33,735 --> 00:19:36,855
حسنًا، لا يزال
.بداخلها، وما زلتِ طفلته

259
00:19:36,945 --> 00:19:39,695
.حسنًا، هذا ضروري

260
00:19:46,915 --> 00:19:49,375
الآن هل يمكنكِ إخبارنا بما
سيحدث عندما نصل إلى هناك؟

261
00:19:49,465 --> 00:19:51,715
قال (تشاكي) للتو أنه
.سيكون هناك شخص ما

262
00:19:51,795 --> 00:19:53,545
.والذي سيساعدنا على تحريرنا كلانا

263
00:19:53,635 --> 00:19:55,685
ويفترض بنا فقط أن
نأخذ كلامه على هذا النحو؟

264
00:19:55,755 --> 00:19:58,505
.هو لا يود المشاركة، كذلك أنا

265
00:19:58,595 --> 00:20:01,185
.صدقيني

266
00:20:01,265 --> 00:20:03,025
كيف تتحدثين معه هناك؟

267
00:20:06,935 --> 00:20:10,015
.من الصعب شرح ذلك نوعًا ما

268
00:20:10,105 --> 00:20:12,015
هل ذكر (آندي) من قبل؟

269
00:20:16,235 --> 00:20:19,735
هل تعتقدين أنه لا يزال على قيد الحياة؟ -
.أعلم أنه كذلك -

270
00:20:19,825 --> 00:20:21,994
.لم يعثروا على جثته

271
00:20:22,074 --> 00:20:24,574
"لهذا السبب ذهبت إلى "لوس أنجلوس
.في المقام الأول

272
00:20:24,664 --> 00:20:26,664
اعتقدت أن والدتكِ
.المجنونة ربما أخذته

273
00:20:30,914 --> 00:20:33,204
.آمل حقًا أن تجده

274
00:20:33,294 --> 00:20:34,754
.شكرًا لكِ

275
00:20:37,254 --> 00:20:39,214
لقد أخذوا منا كل شيء تقريبًا

276
00:20:39,304 --> 00:20:41,054
أليس كذلك؟

277
00:20:48,774 --> 00:20:49,774
.تقريبًا

278
00:20:54,774 --> 00:20:56,564
اسمعي، أنا أكره حقًا أن

279
00:20:56,654 --> 00:20:59,414
...أسألكِ هذا، لكن

280
00:20:59,484 --> 00:21:00,404
ماذا؟

281
00:21:02,284 --> 00:21:04,744
تريدين التحدث معه، أليس كذلك؟

282
00:21:04,824 --> 00:21:06,574
.آسفة

283
00:21:10,414 --> 00:21:11,374
.حسناً

284
00:21:13,424 --> 00:21:15,094
.حسناً

285
00:21:18,343 --> 00:21:19,763
هل أنتِ مستعدة؟

286
00:21:19,843 --> 00:21:21,803
.لا، لكن افعليها

287
00:21:41,033 --> 00:21:43,283
.(غليندا)

288
00:21:46,663 --> 00:21:48,453
هل ما زلتِ على قيد الحياة؟

289
00:21:48,533 --> 00:21:50,073
.مفاجأة، يا مقيتة

290
00:21:50,163 --> 00:21:52,673
.لكن البيت كله انفجر

291
00:21:52,753 --> 00:21:55,463
أنتِ تخبريني أنه لم يمت
شخص واحد في ذلك الانفجار؟

292
00:21:55,543 --> 00:21:56,803
.فقط اخرسي واستمعي

293
00:21:56,883 --> 00:21:58,463
.سنكون في "جيرسي" الليلة

294
00:21:58,543 --> 00:22:00,793
(وسأساعدكِ أنتِ و(نيكا
في الذهاب بطريقتين منفصلتين

295
00:22:00,883 --> 00:22:04,643
ولكن عليكِ
!(أن تخبريني أين (آندي

296
00:22:04,723 --> 00:22:07,013
آندي باركلي)؟)

297
00:22:07,093 --> 00:22:09,343
.قتلته

298
00:22:09,433 --> 00:22:11,642
بكى مثل العاهرة الصغيرة

299
00:22:11,722 --> 00:22:12,842
.عندما قطعت لسانه هكذا

300
00:22:19,982 --> 00:22:21,142
.هراء

301
00:22:23,362 --> 00:22:26,622
يا وجه القذارة، لقد سئمت من
.النظر إلى هذه العاهرة بالفعل

302
00:22:26,702 --> 00:22:27,992
اقتليها من أجلي، هل ستفعلين؟

303
00:22:28,072 --> 00:22:30,152
.لديها مسدس

304
00:22:32,332 --> 00:22:35,962
.ها أنتِ ذا، يا وجه القذارة

305
00:22:37,252 --> 00:22:40,342
.افعليها

306
00:22:40,422 --> 00:22:42,472
.غليندا)، افعليها)

307
00:22:43,672 --> 00:22:44,632
!(غليندا)

308
00:22:46,422 --> 00:22:47,842
.اعيديه

309
00:22:47,932 --> 00:22:49,562
ماذا، هل تمزحين معي؟

310
00:22:49,642 --> 00:22:51,232
ليس الأمر كما لو أنكِ
!لم تفعلي ذلك من قبل

311
00:22:51,302 --> 00:22:52,472
هل ستعيديه؟

312
00:22:52,562 --> 00:22:54,562
.(غليندا)

313
00:23:00,442 --> 00:23:02,572
هل الأمر بهذه الصعوبة؟

314
00:23:02,652 --> 00:23:05,572
"لوس أنجلوس"
.لبعض الأخبار العاجلة

315
00:23:05,652 --> 00:23:07,231
.السلطات تواصل البحث

316
00:23:07,321 --> 00:23:09,151
.(عن الممثلة (جينيفر تيلي

317
00:23:09,241 --> 00:23:11,371
.مطلوبة للاستجواب

318
00:23:11,451 --> 00:23:13,041
فيما يتعلق بجرائم قتل متعددة

319
00:23:14,701 --> 00:23:16,411
"في منزلها في "بيفرلي هيلز

320
00:23:16,501 --> 00:23:17,841
.الذي دمرته النيران قبل أيام فقط

321
00:23:17,911 --> 00:23:19,911
وبحسب ما ورد، من بين المتوفين

322
00:23:20,001 --> 00:23:22,881
ممثلو الشخصيات
(المحبوبون (جو بانتوليانو

323
00:23:22,961 --> 00:23:25,751
و(ميج تيلي)، الأخت
المرشحة لجائزة الأوسكار

324
00:23:25,841 --> 00:23:28,891
جينيفر)، وهي نفسها)
.مرشحة لجائزة الأوسكار

325
00:23:28,971 --> 00:23:31,771
ولدا (تيلي) مطلوبان
.أيضًا للاستجواب

326
00:23:31,851 --> 00:23:34,521
.المطاردة جارية

327
00:23:34,601 --> 00:23:36,351
.تاليًا في أخبار الرياضة

328
00:23:36,431 --> 00:23:39,391
مع استمرار لعبة
كرة القدم الكبيرة

329
00:23:39,481 --> 00:23:41,731
.يبدو أننا كلانا هارب الآن

330
00:23:56,541 --> 00:23:58,921
إذن كانوا يأكلونه؟

331
00:23:59,001 --> 00:24:00,631
.نعم

332
00:24:00,711 --> 00:24:02,550
.شيء لم أتمكن من رؤيته

333
00:24:02,630 --> 00:24:03,800
.رباه

334
00:24:05,800 --> 00:24:09,140
يا رجل، لا أستطيع أن أصدق
.أنك و(ليكسي) خرجتما للتو من هناك

335
00:24:09,220 --> 00:24:11,310
.أنت تعلم، وحيدان في الليل

336
00:24:14,100 --> 00:24:17,100
والآن لدينا هذا العقيد
.الأحمق للتعامل معه

337
00:24:17,180 --> 00:24:18,970
.(إنه سيء ​​يا (جايك

338
00:24:19,060 --> 00:24:20,940
.ربما أسوأ ما رأيناه حتى الآن

339
00:24:21,020 --> 00:24:23,230
(أعني، لقد اعتنينا بـ (تشاكي
.من قبل

340
00:24:23,310 --> 00:24:26,310
ولكن الآن لدينا
.مكستر) للتعامل معها)

341
00:24:26,400 --> 00:24:28,110
، كما تعلم

342
00:24:28,190 --> 00:24:31,110
.يمكنها الاتصال بنا للعلاج وقتما تشاء

343
00:24:33,240 --> 00:24:35,000
.انه مظلم

344
00:24:35,070 --> 00:24:37,320
.مظلم للغاية

345
00:24:40,200 --> 00:24:42,280
ثم ربما نحتاج
.الحصول على الضوء

346
00:24:42,370 --> 00:24:44,290
جايك)، إذا كان هذا هو بعض)

347
00:24:44,380 --> 00:24:46,420
ما بعد المعمودية لـ "نور
.الرب"، فاخرس

348
00:24:46,500 --> 00:24:47,960
.أنا لست في مزاج جيد حقًا

349
00:24:48,050 --> 00:24:50,300
انتظر، لا، أعني كالضوء

350
00:24:50,380 --> 00:24:52,170
سريعون جداً

351
00:24:52,260 --> 00:24:53,850
.كما تعلم، سريعوا الحركة والفهم

352
00:24:53,930 --> 00:24:55,520
.على استعداد لفعل أي شيء

353
00:24:55,600 --> 00:24:57,689
كما تعلم، مهما كانت المعركة
التي يحضرها هذا العقيد

354
00:24:57,759 --> 00:25:00,089
فنحن بحاجة إلى خوضها
.بشروطنا الخاصة

355
00:25:00,179 --> 00:25:02,509
وماذا ستكون هذه الشروط؟

356
00:25:02,599 --> 00:25:03,759
.لا خسارة على أرض الوطن

357
00:25:03,849 --> 00:25:05,139
.المعذرة

358
00:25:05,229 --> 00:25:07,489
هل تشير إلى عرض
الرعب هذا على أنه موطنك؟

359
00:25:07,569 --> 00:25:10,609
حسنًا، أعني، هذه
.الغرفة هي أرضنا

360
00:25:10,689 --> 00:25:13,519
كما تعلم، يمكننا
.التحكم في ما يحدث هنا

361
00:25:13,609 --> 00:25:15,939
هل يأتي (تشاكي) إلينا؟

362
00:25:16,029 --> 00:25:17,109
متى سمعت ذلك من قبل؟

363
00:25:17,199 --> 00:25:19,329
، حسنًا، أعني

364
00:25:19,409 --> 00:25:21,819
.لا يأتي إلينا فقط

365
00:25:21,909 --> 00:25:23,449
.لا، بل لنا جميعًا

366
00:25:23,539 --> 00:25:26,509
انظر، كلنا في غرفة واحدة
.جاهزون

367
00:25:26,579 --> 00:25:30,829
(انظر، أنت، أنا، (ليكسي
.نادين)، و(تشاكي) الصالح)

368
00:25:35,259 --> 00:25:37,179
أنت حقًا، حقًا، حقًا

369
00:25:37,259 --> 00:25:39,009
تريد هذا المدعو بـ(تشاكي) الصالح
.ليكون معنا

370
00:25:39,099 --> 00:25:42,019
حسنًا، أعني، لقد نجحنا
.(بالفعل يا (ديفون

371
00:25:42,099 --> 00:25:44,479
أعني، لقد رأيت ما فعله
.لـ(تشاكي) الآخر

372
00:25:47,359 --> 00:25:50,149
إنه جيد في قتل
.تشاكي) الآخرين)

373
00:25:52,779 --> 00:25:54,158
...أنت تعلم

374
00:25:57,238 --> 00:25:59,368
.لقد كان شجاعًا

375
00:25:59,448 --> 00:26:00,858
كما تعلم، ما فعلته
.(أنت و (ليكسي

376
00:26:36,698 --> 00:26:38,578
.أنت لم تتقيأ

377
00:26:38,658 --> 00:26:41,248
.ليس بعد

378
00:27:51,396 --> 00:27:52,646
.ادخل

379
00:27:52,726 --> 00:27:55,476
.هذه أنا

380
00:27:55,566 --> 00:27:59,026
.(الأخت (روث

381
00:27:59,106 --> 00:28:00,356
ما هذا؟

382
00:28:03,406 --> 00:28:06,326
أبتي، كما تعلم، أنا
كنت ولا زلت دائماً

383
00:28:06,406 --> 00:28:08,486
.الخادمة الأكثر تواضعًا

384
00:28:09,906 --> 00:28:12,036
ليس لدي الوقت
لإعطاء النجوم الذهبية

385
00:28:12,126 --> 00:28:14,336
.لأخته الأكثر تواضعًا الآن

386
00:28:14,416 --> 00:28:16,506
.هذا ليس عمل ديني

387
00:28:16,586 --> 00:28:18,716
...هذا

388
00:28:18,796 --> 00:28:22,506
.حسنًا، أعتقد أن هذه معجزة

389
00:28:30,266 --> 00:28:33,356
.إنه بُعث من جديد

390
00:28:39,435 --> 00:28:40,975
هل حصلتِ على ذلك
من دكتورة (ميكستر)؟

391
00:28:41,065 --> 00:28:42,685
ماذا؟

392
00:28:42,775 --> 00:28:45,145
.لا

393
00:28:45,235 --> 00:28:47,485
.الكثير من الدمى، يا أختاه

394
00:28:49,245 --> 00:28:51,535
لقد أخبرتكِ أن ترمي هذا

395
00:28:51,615 --> 00:28:53,405
.الوحش بالأمس، لكن ها هو

396
00:28:53,495 --> 00:28:56,835
نفس الدمية جالسة على مكتبي

397
00:28:56,915 --> 00:28:58,175
.تفوح منها رائحة القمامة -
.لقد فعلت -

398
00:28:58,245 --> 00:29:00,665
.أبتي، لقد رميته

399
00:29:02,085 --> 00:29:03,665
.إنه جماد

400
00:29:03,755 --> 00:29:07,175
نعم، رميته في سلة المهملات

401
00:29:07,255 --> 00:29:10,045
، كما أوصيتني بذلك
، ولكن بعد ذلك عندما عدت

402
00:29:10,135 --> 00:29:12,675
لقد كان هو، آسفة أقصد الجماد

403
00:29:12,765 --> 00:29:14,895
حسناً، لقد وجدته

404
00:29:14,975 --> 00:29:16,105
.انطقيها

405
00:29:16,185 --> 00:29:20,235
.هو مولانا ومخلصنا

406
00:29:39,834 --> 00:29:41,584
.لنصلّي يا أختاه

407
00:29:41,664 --> 00:29:44,544
، بحيث يكون هذا الجنون

408
00:29:44,624 --> 00:29:49,254
هذه، هذه الحمى التي طغت عليكِ

409
00:29:49,344 --> 00:29:52,764
...تنتقل منكِ إليّ

410
00:29:56,934 --> 00:29:58,564
.بقوة الصلاة

411
00:29:58,644 --> 00:30:01,104
وبعد ذلك

412
00:30:01,184 --> 00:30:04,104
ببركة ربنا

413
00:30:04,194 --> 00:30:07,404
.ستزول

414
00:30:07,484 --> 00:30:10,494
.ربنا جالس هناك

415
00:30:10,574 --> 00:30:12,784
.إنها ليست حمى

416
00:30:17,204 --> 00:30:19,664
.هذه المدرسة مغلقة

417
00:30:19,744 --> 00:30:22,284
هذا يعني أن الجميع مقيدين

418
00:30:22,374 --> 00:30:24,134
.في غرفهم، بما في ذلك أنتِ

419
00:30:24,214 --> 00:30:26,134
.مضاعفة ذلك في ضوء هذه البدعة

420
00:30:26,214 --> 00:30:28,264
!توقف عن إقصائي

421
00:30:28,334 --> 00:30:31,833
!هذا حقيقي. لقد بُعث من جديد

422
00:30:31,923 --> 00:30:34,963
.أختاه، اذهبي إلى غرفتكِ

423
00:30:38,513 --> 00:30:40,133
.(حسناً، الأب (برايس

424
00:30:45,523 --> 00:30:46,823
.حالاً

425
00:31:15,213 --> 00:31:18,003
سررت برؤيتك بعد ما مررت به
.أيها الأصلع

426
00:31:18,093 --> 00:31:21,133
ما هي مناسبة بيع الشعر المستعار؟

427
00:31:25,772 --> 00:31:27,522
.توقف أيها الجندي

428
00:31:27,602 --> 00:31:30,812
هل تعتقد أنه لأنك أصبحت تمتلك
عضلات صغيرة

429
00:31:30,902 --> 00:31:33,362
يمكنك أن تتحداني؟

430
00:31:33,442 --> 00:31:37,022
.هذا هو بالضبط ما أعتقد

431
00:31:38,402 --> 00:31:39,902
.كن حذرًا

432
00:31:39,992 --> 00:31:44,042
.التفكير ليس هو حلك القوي

433
00:31:46,912 --> 00:31:48,582
.حسنًا، الشأن الأساسي

434
00:31:48,662 --> 00:31:52,202
.حان الوقت لإنهاء هذا

435
00:31:54,632 --> 00:31:59,262
.تصحيح أيها الجندي
.لقد انتهى بالفعل

436
00:32:00,932 --> 00:32:04,392
.الزرنيخ. وصفة عائلية خاصة

437
00:32:08,812 --> 00:32:11,442
.العقل يتغلب على العضلات في كل مرة

438
00:32:13,696 --> 00:32:16,786
(قال الجنرال (جورج س. باتون

439
00:32:16,866 --> 00:32:20,206
...من الحماقة"

440
00:32:20,286 --> 00:32:22,625
."الحداد على الذين ماتوا

441
00:32:22,704 --> 00:32:27,214
بل يجب أن نشكر الله"

442
00:32:27,292 --> 00:32:31,092
."على وجود مثل هؤلاء الرجال

443
00:32:37,594 --> 00:32:40,804
،لذا شكرًا لك يا الله
...لأن ذلك كان

444
00:32:40,889 --> 00:32:44,269
الشيء الأكثر متعة

445
00:32:44,351 --> 00:32:46,271
.الذي صادفني طوال هذا العام

446
00:33:09,334 --> 00:33:11,634
.مثيرٌ للإعجاب

447
00:33:11,711 --> 00:33:13,631
.أرجوك، أنا لم أفعل شيئًا

448
00:33:13,713 --> 00:33:16,802
.حملتني (نادين) طوال الطريق للأعلى

449
00:33:16,882 --> 00:33:20,262
إن الـ"كراف ماغا" هو حقًا
.تمرين كامل للجسد

450
00:33:20,344 --> 00:33:22,474
.يسعدني أنكن نجحتن يا فتيات

451
00:33:22,555 --> 00:33:24,815
إذن ما هي أحدث المعلومات؟

452
00:33:24,890 --> 00:33:26,220
(وفقا لـ(آندي

453
00:33:26,308 --> 00:33:27,808
.العقيد هو آخر دمية متبقية

454
00:33:27,893 --> 00:33:30,733
.حسنًا، آخر شرير، على أي حال

455
00:33:30,813 --> 00:33:33,073
،حسنًا، هذه أخبار جيدة نوعًا ما
أليس كذلك؟

456
00:33:33,149 --> 00:33:35,479
ألم يكن هناك الكثير من الدمى السيئة؟

457
00:33:35,568 --> 00:33:37,778
.بل كان هناك، عند الغابة

458
00:33:40,531 --> 00:33:43,621
...لكن -
.وصلّ العقيد إلى القمة -

459
00:33:43,701 --> 00:33:45,331
أعني، لقد قتل كل الدمى الآخرين

460
00:33:45,411 --> 00:33:47,001
.رجاله

461
00:33:47,079 --> 00:33:50,999
.إنه شرير، والآن سيأتي من أجلنا

462
00:33:54,587 --> 00:33:55,837
.(انتظري. (ليكسي)، (ليكسي

463
00:33:55,921 --> 00:33:57,461
ماذا تفعلين؟

464
00:33:57,548 --> 00:33:59,168
.ابتعد، رجاءً

465
00:33:59,258 --> 00:34:00,508
.إننا خمسة ضد اثنين

466
00:34:02,386 --> 00:34:03,756
.أنا لن أرافقكم

467
00:34:03,846 --> 00:34:06,346
.ستة، في الواقع. (آندي) قادم

468
00:34:06,432 --> 00:34:09,432
.نعم، لقد بدا موثوقًا به للغاية

469
00:34:09,518 --> 00:34:11,308
ألا تريدين لهذا أن ينتهي؟

470
00:34:11,395 --> 00:34:12,684
(بلى يا (جيك

471
00:34:12,770 --> 00:34:14,190
،أريد بشدة أن ينتهي هذا

472
00:34:14,272 --> 00:34:16,782
ولهذا السبب أريد أن أقوم
.بتحصين الباب اللعين

473
00:34:16,858 --> 00:34:19,818
.هكذا سنفوز

474
00:34:19,903 --> 00:34:21,363
انظري، عندما يأتي من خلال الباب

475
00:34:21,446 --> 00:34:22,986
،سنكون هنا بإنتظاره

476
00:34:23,072 --> 00:34:25,202
وسنكون أكثر استعدادًا مما كنا عليه
.في أي وقت مضى

477
00:34:28,369 --> 00:34:31,209
هل لديكِ الأشياء؟

478
00:34:31,289 --> 00:34:32,499
.بالطبع لديّ

479
00:34:36,586 --> 00:34:38,546
.حسنًا

480
00:34:38,630 --> 00:34:42,180
،يمكننا طعنه

481
00:34:42,258 --> 00:34:43,678
أو تسميمه

482
00:34:43,760 --> 00:34:46,350
،أو نضربه بالهراوة

483
00:34:46,429 --> 00:34:47,969
،أو نصيبه بالإرتجاج

484
00:34:48,056 --> 00:34:51,056
،ومن أجل طفلي اللطيف

485
00:34:51,142 --> 00:34:53,982
،لدينا أداة قتال يدوي جيدة من الطراز القديم

486
00:34:54,062 --> 00:34:55,562
.لذلك يمكنك أن تكون مثلي

487
00:34:55,632 --> 00:34:56,998
!هذا رائع

488
00:34:59,776 --> 00:35:01,736
.هذا جنون

489
00:35:07,283 --> 00:35:08,912
نحن لا نجالس الأطفال هنا
يا (نادين)، أتعلمين ذلك؟

490
00:35:08,992 --> 00:35:10,912
بالطبع نحنُ نعلم

491
00:35:10,994 --> 00:35:14,914
تشاكي) الصالح هو الطفل)
.وأنت و(جيك) الأبوان

492
00:35:14,998 --> 00:35:18,208
.أعتقد أنني سأتقيأ

493
00:35:18,293 --> 00:35:20,083
ماذا، ألا تريد إنجاب أطفال؟

494
00:35:20,170 --> 00:35:24,010
.(تبدين متوترة قليلاً يا (ليكسي

495
00:35:24,091 --> 00:35:25,261
...أنا فقط لا أعتقد أننا مسؤولون

496
00:35:25,342 --> 00:35:27,432
هل تريدينَ شيئًا للتخفيف عنكِ؟

497
00:35:27,511 --> 00:35:29,261
.وإلى جانب ذلك، نحن بعمر الـ16 عامًا

498
00:35:30,973 --> 00:35:33,353
.ليس الآن. بل في المستقبل

499
00:35:35,435 --> 00:35:36,725
،حسنًا، إذا ما سألتني

500
00:35:36,812 --> 00:35:38,022
.أعتقد أنكم ستكونون آباءً عظماء

501
00:35:38,105 --> 00:35:39,775
.شكرًا

502
00:36:09,552 --> 00:36:13,432
،امنحوني الحرية

503
00:36:13,514 --> 00:36:16,264
.أو امنحوني الموت

504
00:36:20,146 --> 00:36:23,986
!"لا تنسوا معركة "آلامو

505
00:36:28,237 --> 00:36:33,117
...(خان)

506
00:36:39,206 --> 00:36:40,916
من هو (خان)؟

507
00:36:46,213 --> 00:36:47,923
.الرعب

508
00:36:53,554 --> 00:36:55,014
...الرعب

509
00:37:00,101 --> 00:37:02,011
...الرعب

510
00:37:12,530 --> 00:37:14,040
...الرعب

511
00:37:16,785 --> 00:37:18,665
...الرعب

512
00:37:21,373 --> 00:37:23,163
.كان يجب أن تطعن بشكلٍ أعمق

513
00:37:34,260 --> 00:37:37,640
ألا أعرفك من مكان ما؟

514
00:37:39,099 --> 00:37:40,729
ما هذا بحق الجحيم؟

515
00:38:07,918 --> 00:38:09,668
.سأنتقم لك

516
00:38:09,753 --> 00:38:10,923
.يا مولاي

517
00:38:29,314 --> 00:38:30,894
.(مرحبًا يا (تشارلي

518
00:38:30,983 --> 00:38:32,273
.سنكون هناك بحلول منتصف الليل

519
00:38:32,359 --> 00:38:33,739
.عليكَ الإسراع

520
00:38:33,819 --> 00:38:36,119
.لم يتبق سوى دمية صالحة واحدة

521
00:38:36,196 --> 00:38:37,736
.أجل، أجل، يا دكتورة

522
00:38:42,119 --> 00:38:44,709
.اسرعي يا فتاة، هناك مكان علينا بلوغه

523
00:38:44,788 --> 00:38:45,958
.لكَ ذلك يا أبي

524
00:38:49,167 --> 00:38:50,467
(كما تعلمين، أنا أشعر بالإطراء يا (كايل

525
00:38:50,543 --> 00:38:53,043
لكنكِ لم تعودي نوعي المفضل
بعد الآن، كما تعلمين؟

526
00:38:53,129 --> 00:38:56,599
بالإضافة، ماذا فعلتِ لشعركِ
بحق الجحيم؟

527
00:38:56,674 --> 00:38:59,094
.حسنًا، أرفض الركوب لثانية أخرى معه

528
00:39:02,938 --> 00:39:05,528
"مرحبًا بكم في نيو جيرسي"

529
00:39:18,738 --> 00:39:20,828
.(دعه يا (جيك

530
00:39:20,907 --> 00:39:23,157
.انظر، أعرف كيف يبدو هذا

531
00:39:23,242 --> 00:39:24,662
.(لكنه مختلف يا (آندي
.لقد أنقذ حياتنا

532
00:39:24,744 --> 00:39:26,744
.إنه صالح

533
00:39:26,829 --> 00:39:28,659
.جميعهم يجب أن يموتوا

534
00:39:28,748 --> 00:39:30,338
.لا يوجد شيء إسمه (تشاكي) صالح

535
00:39:33,419 --> 00:39:36,169
(لمرة واحدة، يا سيد (باركلي
.أنا أتفق معك

536
00:39:38,925 --> 00:39:40,425
!دعينا نخرج

537
00:39:40,510 --> 00:39:43,170
من أنتِ؟ إلى أين تأخذينني؟

538
00:39:43,262 --> 00:39:44,841
.جيك) يحتاجني)

539
00:39:44,930 --> 00:39:47,680
.دعكَ من ذلك يا (تشارلي)

540
00:39:47,766 --> 00:39:50,186
،إسمي هو (تشاكي) الصالح
.ليكُن بمعلومكِ

541
00:39:50,268 --> 00:39:53,018
.وهذه هي المشكلة

542
00:39:53,104 --> 00:39:56,654
عندما التقيت بك لأول مرة، عندما كنت
في السابعة من عمرك

543
00:39:56,733 --> 00:39:59,023
،كان هناك تيار من البراءة بداخلك

544
00:39:59,110 --> 00:40:01,690
على الرغم من صفاتك
.الأكثر إثارة للإهتمام

545
00:40:01,780 --> 00:40:05,490
،سذاجة لم تكن مفاجأة لدى الطفل

546
00:40:05,575 --> 00:40:08,205
،لكن بصراحة، بصفتي معالجتك
.وجدتُها مُملة

547
00:40:08,286 --> 00:40:10,836
.لقد بذلت قصارى جهدي لإخراجها منك

548
00:40:10,914 --> 00:40:12,544
،لا أعرف ما فعله هؤلاء الأطفال بك

549
00:40:12,624 --> 00:40:16,214
(لكن للأسف... (تشارلي

550
00:40:16,294 --> 00:40:17,674
.أعتقد أن الأمر ميؤوس منه

551
00:40:17,754 --> 00:40:20,054
ماذا تقصدين؟ -
!دعينا نخرج، أيتها العاهرة -

552
00:40:20,131 --> 00:40:22,461
(عليك أن تترك هذا الجسد يا (تشارلي

553
00:40:22,551 --> 00:40:25,381
لإفساح المجال للجزء الأفضل منك

554
00:40:25,470 --> 00:40:27,140
.الجزء الأروع

555
00:40:27,222 --> 00:40:28,682
اترك جسدي؟

556
00:40:28,765 --> 00:40:30,855
إلى أين سأذهب؟

557
00:40:30,934 --> 00:40:32,564
.أنا طبيبةٌ نفسي ولستُ عالمة لاهوت

558
00:40:32,644 --> 00:40:34,184
...هذا سؤال يُطرح للأب

559
00:40:34,271 --> 00:40:36,061
!(برايس)

560
00:40:36,147 --> 00:40:38,697
!النجدة! أنا مُختطف

561
00:40:38,775 --> 00:40:40,404
،لا أقوم فقط بجمع الدمى

562
00:40:40,484 --> 00:40:42,824
كما أنني أجيد الكلام من الباطن
.وأجيد فن الدمى

563
00:40:42,903 --> 00:40:44,743
!إنها مجنونة

564
00:40:44,822 --> 00:40:46,402
!أرجوكم ساعدوني

565
00:40:46,490 --> 00:40:47,820
.هذا غير معقول

566
00:40:47,908 --> 00:40:49,198
كم عدد هذه الأشياء هناك؟

567
00:40:49,285 --> 00:40:51,165
ماذا تقصد بذلك؟

568
00:40:51,245 --> 00:40:52,835
بدأت أفكر في هذا الهوس الغريب بالدمى

569
00:40:52,913 --> 00:40:54,203
إنهُ معدي، لأنني خُضتُ

570
00:40:54,290 --> 00:40:56,210
أكثر المواجهات غرابة
...(مع الأخت (روث

571
00:41:01,797 --> 00:41:03,207
.حسنًا

572
00:41:16,979 --> 00:41:18,729
!(آندي)

573
00:41:22,776 --> 00:41:25,116
!النجدة! إنها تحاول قتلي

574
00:41:25,195 --> 00:41:27,405
!تشاكي) الصالح، انتظر)

575
00:41:27,489 --> 00:41:29,239
!نادين)، لا)

576
00:41:39,834 --> 00:41:42,754
.(محاولة جيدة يا سيد (باركلي

577
00:41:42,837 --> 00:41:44,417
!تشاكي) الصالح، انتظر)

578
00:41:47,133 --> 00:41:48,383
!نادين)، لا)

579
00:41:50,845 --> 00:41:53,225
!(افتحي الباب يا (نادين

580
00:41:53,306 --> 00:41:55,066
...نادين)، افتحي)

581
00:41:55,141 --> 00:41:56,391
!(نادين)

582
00:41:56,476 --> 00:41:57,776
الأخت (كاثرين)، هل رأيتِ ذلك؟

583
00:41:57,852 --> 00:41:59,312
.أجل -
!(افتحي الباب يا (نادين -

584
00:41:59,395 --> 00:42:00,945
!هيا يا (نادين)، افتحي الباب

585
00:42:01,022 --> 00:42:03,152
ما الذي يخطر ببالك في هذه اللحظة؟

586
00:42:03,232 --> 00:42:04,902
!يا (نادين)، افتحي الباب أرجوكِ

587
00:42:04,984 --> 00:42:06,444
.أعتقد أنه يجب علينا استدعاء الشرطة

588
00:42:08,029 --> 00:42:10,319
.كلا

589
00:42:10,406 --> 00:42:12,406
.علينا الإتصال بالفاتيكان

590
00:42:12,492 --> 00:42:16,792
الأب (برايس)، يا لها من فكرة
.مثيرة للاهتمام

591
00:42:20,249 --> 00:42:21,619
تشاكي) الصالح؟)

592
00:42:21,709 --> 00:42:24,169
.لا تخَف. هذه أنا. أنا هنا

593
00:42:24,253 --> 00:42:25,673
.أنا لا أستحقكِ

594
00:42:25,755 --> 00:42:27,805
.أنا لا أستحق أياً منكم

595
00:42:27,882 --> 00:42:29,172
.أنا سيء

596
00:42:29,258 --> 00:42:30,678
.كلا، أنت لست سيئًا

597
00:42:30,760 --> 00:42:31,969
.لقد عمدناكَ بأنفسنا

598
00:42:32,052 --> 00:42:33,342
.لا بأس

599
00:42:33,428 --> 00:42:36,468
.عرابتك هنا لحمايتك الآن

600
00:42:36,556 --> 00:42:38,676
عرّابتي الخيالية؟

601
00:42:38,767 --> 00:42:41,437
.هذا صحيح

602
00:42:42,896 --> 00:42:43,976
!(انتظري يا (نادين

603
00:42:47,859 --> 00:42:50,699
هل تعرفينَ ماذا تحب الجنيات أن يفعلن؟

604
00:42:50,779 --> 00:42:52,359
ماذا؟

605
00:42:52,447 --> 00:42:53,987
!(نادين)

606
00:42:58,620 --> 00:42:59,950
!(نادين)

607
00:43:00,038 --> 00:43:02,668
.إنهن يحبنّ التحليق

608
00:43:06,420 --> 00:43:07,550
!(نادين)

609
00:43:07,629 --> 00:43:10,339
!كلا

610
00:43:10,424 --> 00:43:11,844
!كلا

611
00:43:13,427 --> 00:43:15,637
.الرمي من النافذة

612
00:43:15,721 --> 00:43:19,021
.لطالما أحببت هذه الطريقة كثيرًا

613
00:43:24,730 --> 00:43:26,230
جيك)؟)

614
00:43:26,313 --> 00:43:28,193
ماذا فعلت؟

615
00:43:51,359 --> 00:44:10,451
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||
(تعديل التوقيت) : محمد عزيز الجندوبي)