1
00:00:03,421 --> 00:00:04,939
(تعديل التوقيت) : محمد عزيز الجندوبي)
‫مهلاً! عودي إلى هنا!

2
00:00:04,939 --> 00:00:05,989
‫عودي إلى هنا!

3
00:00:07,597 --> 00:00:11,034
‫قال إنه كان صديقي إلى
.الأبد لكنه كذب

4
00:00:11,034 --> 00:00:13,201
‫إنها نادرة جدًا.

5
00:00:13,201 --> 00:00:15,509
‫أريد نقل روحي مرة أخرى،

6
00:00:15,509 --> 00:00:18,246
‫لكن لا يمكنني نقلها
‫إلا إلى دمية (بيل).

7
00:00:18,246 --> 00:00:19,945
‫الدمى مرعبة.

8
00:00:19,945 --> 00:00:21,073
‫لا تثقي أبدًا في أي دمية.

9
00:00:21,073 --> 00:00:22,811
‫الدمى سيئة.

10
00:00:22,811 --> 00:00:25,068
‫لم تكن موجودًا من أجلنا
‫وما زلت غير موجودًا.

11
00:00:25,068 --> 00:00:29,374
‫مهما فعلت، أنت طفلي،
‫انت قاتل،

12
00:00:29,374 --> 00:00:31,942
‫ولا يمكنك الهروب من ذلك!

13
00:00:31,942 --> 00:00:33,770
يصعب العثور على
."دمى "الرجل الصالح

14
00:00:33,770 --> 00:00:36,937
‫في الواقع، هذه الدمية الأخيرة.
‫وسأحتاجها من أجل (تشاكي) الأصلي.

15
00:00:36,947 --> 00:00:38,075
‫هل اتفقنا؟

16
00:00:39,074 --> 00:00:40,114
‫لقد فعلناها.>

17
00:00:40,114 --> 00:00:41,902
‫لا أصدق ذلك.
‫لقد تمكنا منه أخيرًا.

18
00:00:41,902 --> 00:00:43,070
‫لا!

19
00:00:44,769 --> 00:00:47,416
‫- (غلين)!
‫- لا! لا!

20
00:00:47,416 --> 00:00:51,811
‫ستحصل كل مستشفى "بتر دايز"
‫في البلاد على هدية ثمينة للغاية

21
00:00:51,811 --> 00:00:56,157
‫من مجموعتها الشخصية
.لدمى "الرجل الصالح" القديمة

22
00:00:56,157 --> 00:00:57,546
‫احتفظ بهذا.

23
00:00:57,546 --> 00:00:58,985
‫اتمنى لك أحلام سعيدة.

24
00:01:40,721 --> 00:01:43,718
‫هل تعتقد أن حياته
‫كلها تومض أمام عينيه؟

25
00:02:11,510 --> 00:02:12,848
‫(تشارلي)؟

26
00:02:12,848 --> 00:02:15,985
‫هل كنت تخطط دومًا لقتل والدتك

27
00:02:15,985 --> 00:02:18,502
‫أم أنه كان قرار عفويًا؟

28
00:02:18,502 --> 00:02:21,719
‫ـ ما العفوية؟
.ـ شيء مفاجئ

29
00:02:21,719 --> 00:02:23,158
‫غير مخطط له.

30
00:02:23,158 --> 00:02:27,723
‫أحب كليهما في الواقع،
‫لكن "العفوية" أكثر متعة.

31
00:02:32,718 --> 00:02:36,194
‫إذًا يا دكتورة، إليكِ الأمر.

32
00:02:36,204 --> 00:02:41,159
‫أريد الحصول على واحدة من
‫هذه الصورة لأجل قتل أحدهم.

33
00:02:41,159 --> 00:02:44,895
‫كنت احتفظ بها لسنوات
.عديدة على اريكتي

34
00:02:44,895 --> 00:02:47,023
.أؤما وأحث

35
00:02:47,023 --> 00:02:51,768
‫إنهم يفعلون ما أقوله لهم، ثم
‫أجلس وأراقب حياتهم تنهار.

36
00:02:53,287 --> 00:02:54,895
‫هذا رائع حقًا.

37
00:02:54,895 --> 00:02:56,723
‫لكن كيف أفعل ذلك؟

38
00:02:56,723 --> 00:02:59,810
‫معظم الأطفال لا يولدون
‫بموهبة مثل موهبتي، أتعلمين؟

39
00:02:59,810 --> 00:03:02,158
‫بالطبع لا يا (تشارلي).

40
00:03:02,158 --> 00:03:06,933
تركيبة عبقريتك الخاصة
.نادرة للغاية

41
00:03:06,943 --> 00:03:09,889
‫ضع في اعتبارك،
‫هؤلاء مجرد مراهقين.

42
00:03:09,899 --> 00:03:14,765
‫تحكمهم هرموناتهم
‫وعواطفهم وقلقهم.

43
00:03:16,413 --> 00:03:17,721
‫أمي!

44
00:03:19,110 --> 00:03:22,287
‫إذا اردت دفعهم إلى التهور...

45
00:03:23,196 --> 00:03:25,544
‫أمي؟

46
00:03:25,544 --> 00:03:29,810
‫كل ما عليك فعله هو أن تصدمهم.

47
00:03:36,023 --> 00:03:38,071
‫شكرًا لك. أخيرًا.

48
00:03:38,071 --> 00:03:40,758
‫ليس لديك أدنى فكرة
...عن مدى صعوبة

49
00:03:40,768 --> 00:03:45,153
إقناع احدكم ايها الحمقى في
‫تنفيذ مخططاتي في اللعبة.

50
00:03:50,898 --> 00:03:54,714
‫سأبقيها للدكتورة (ميكستر)
‫وربنا ومخلصنا.

51
00:03:54,724 --> 00:03:56,112
‫وداعًا أيها الحمقى.

52
00:03:57,611 --> 00:03:58,760
‫أراكم قريبًا.

53
00:04:05,762 --> 00:04:11,546
‫آسف يا دكتورة، لكنني
‫أخشى أن وقتنا قد انتهى.

54
00:04:12,985 --> 00:04:16,981
.يا (دامبالا) العظيم

55
00:04:16,981 --> 00:04:19,548
‫أمنحني القوة، أتوسل إليك.

56
00:04:20,587 --> 00:04:23,934
.يا (دامبالا) العظيم

57
00:04:23,934 --> 00:04:28,629
‫ولتتبادل الأرواح.

58
00:04:42,415 --> 00:04:43,713
‫لا.

59
00:04:58,978 --> 00:05:01,974
‫هل تعتقد أن حياته
‫كلها تومض أمام عينيه؟

60
00:06:27,546 --> 00:06:35,418
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||

61
00:06:35,498 --> 00:06:40,493
|| تشاكي : الموسم الثاني ||
"الحلقة (8) : تشاكي فعليًا"

62
00:06:41,532 --> 00:06:43,511
"الـ 22 ديسمبر"
"ثلاث أيام حتى الكريسماس"

63
00:06:43,631 --> 00:06:46,407
‫مرحبًا، اسمي (ليكسي).

64
00:06:46,407 --> 00:06:48,974
‫أعلم أنكم تعرفون اسم عائلتي.

65
00:06:48,974 --> 00:06:52,890
‫لم اكن مجهول الهوية ابدًا.

66
00:06:52,890 --> 00:06:56,238
‫أنا مدمنة.

67
00:06:56,238 --> 00:06:58,625
‫خرجت للتو من مركز إعادة التأهيل.

68
00:07:01,232 --> 00:07:04,669
‫إنه أحد الأشياء القليلة
‫جدًا في حياتي...

69
00:07:04,669 --> 00:07:09,673
‫التي لم أنشر عنها ابدًا
"على "تيك توك او "الانستغرام

70
00:07:09,673 --> 00:07:15,058
‫لأنه لا يتناسب مع الإعلان المثالي

71
00:07:15,058 --> 00:07:18,584
‫للحياة المثالية التي كنت
‫أحاول الإعلان عنها.

72
00:07:18,584 --> 00:07:26,017
‫مثل طبقات من الأسرار التي
.كنت احاول جاهدة لأغطيها

73
00:07:26,017 --> 00:07:28,404
‫لكن الحقيقة هي..

74
00:07:28,414 --> 00:07:31,970
أن إدماني ليس هو السر
‫الوحيد الذي احتفظ به.

75
00:07:34,058 --> 00:07:36,186
‫هناك سر آخر،

76
00:07:36,196 --> 00:07:40,062
سر لا يعرفه سوى ثلاثة
‫أشخاص آخرين في حياتي.

77
00:07:41,710 --> 00:07:45,237
‫إنه بالتأكيد أحد الأسباب التي
‫جعلتني مدمنة في المقام الأول.

78
00:07:47,325 --> 00:07:50,102
‫لكنه أكثر ترويعًا
‫من الإدمان نفسه.

79
00:07:51,760 --> 00:07:53,928
‫الحقيقة،

80
00:07:53,928 --> 00:07:57,364
‫لفترة من الزمن،

81
00:07:57,364 --> 00:08:01,320
‫كان هناك وحش في حياتي،

82
00:08:01,320 --> 00:08:06,625
‫وحش يختبئ وراء وجه
.يتظاهر أنه بريء

83
00:08:06,625 --> 00:08:10,620
‫إنه في الواقع يسبب
‫سلوكًا معينًا من جانبي

84
00:08:10,620 --> 00:08:15,056
‫ربما بدا سيئًا جدًا ظاهريًا.

85
00:08:20,361 --> 00:08:23,187
‫الوحش...

86
00:08:26,665 --> 00:08:27,933
‫أمي.

87
00:08:34,367 --> 00:08:38,103
‫أعني، كلنا نعرف ماهيتها، صحيح؟

88
00:08:38,103 --> 00:08:42,448
‫مستبدة وأنانية ونرجسية.

89
00:08:44,715 --> 00:08:47,533
‫لا عجب أنني مدمنة.

90
00:08:47,533 --> 00:08:51,019
‫بصراحة، أن نموذج محتدى
،مثل والدتي

91
00:08:51,019 --> 00:08:53,626
‫فإنها معجزة أنني لست عاهرة.

92
00:09:00,929 --> 00:09:03,706
‫هل تحدثتِ مع (ديفون)؟

93
00:09:03,706 --> 00:09:05,535
‫ربما مرة واحدة.

94
00:09:05,535 --> 00:09:08,012
‫كما تعلم، إعادة التأهيل
‫والأنشغال بساعات خدمة المجتمع

95
00:09:08,012 --> 00:09:10,359
لم يسمحا ليّ في ممارسة
‫حياتي الاجتماعية.

96
00:09:10,359 --> 00:09:12,357
‫من المحتمل أنه مشغول
.في سعات خدمته

97
00:09:12,367 --> 00:09:13,666
‫نعم، ربما تكونين محقة.

98
00:09:13,666 --> 00:09:16,403
‫أعني، لقد انتهيت للتو
‫من عملي البارحة، لذا...

99
00:09:18,272 --> 00:09:20,889
‫عيد ميلاد مجيد.
‫أنت رهن الاعتقال.

100
00:09:23,446 --> 00:09:28,620
‫لذا فإن والدتك لا تمانع
‫على بقائي في عطلة العيد؟

101
00:09:28,620 --> 00:09:31,538
‫- لم أخبرها بعد.
‫- انتظري، ماذا؟

102
00:09:33,446 --> 00:09:35,054
‫حسنًا.

103
00:09:35,054 --> 00:09:38,061
‫توقيت رائع.
‫دعني أتحدث معها.

104
00:09:42,666 --> 00:09:43,885
.ـ مرحبًا يا أمي
.ـ مرحبًا

105
00:09:43,885 --> 00:09:48,321
‫(جيك) هنا، ويحتاج إلى مكان
‫يمكث فيه لبضعة أيام.

106
00:09:48,321 --> 00:09:50,798
‫(جيك)، سررت برؤيتك.

107
00:09:50,798 --> 00:09:53,974
‫بالطبع يمكنك البقاء هنا.
‫إنها أعياد الكريسماس.

108
00:09:53,974 --> 00:09:56,143
‫يجب أن تكون مع أحبابك.

109
00:09:56,143 --> 00:09:58,140
‫شكرًا يا سيدة (كروس).

110
00:09:58,140 --> 00:10:00,798
‫ نعم. شكرًا يا أمي.

111
00:10:00,798 --> 00:10:04,844
‫السيّدة (كروس) هو ما أنادي
‫به والدة زوجي الراحل.

112
00:10:04,844 --> 00:10:06,791
‫رحمه الله.

113
00:10:06,791 --> 00:10:08,530
‫ارجوك، نادني (ميشيل).

114
00:10:08,540 --> 00:10:10,357
‫شكرًا يا (ميشيل).

115
00:10:13,405 --> 00:10:17,790
‫بالإضافة، التعافي من المحنة معًا،
‫كما فعلنا مع مآسي العام الماضي،

116
00:10:17,800 --> 00:10:21,966
‫أعتقد أنه علمنا جميعًا
‫المعنى الحقيقي للمجتمع.

117
00:10:21,966 --> 00:10:25,882
‫أعني، أي نوع من الجيران
‫سأكون إذا لم أستقبل...

118
00:10:25,882 --> 00:10:29,448
‫يتيم مسكين في الأعياد؟

119
00:10:29,448 --> 00:10:32,974
‫يتيمان.

120
00:10:34,533 --> 00:10:35,712
‫ماذا؟

121
00:10:35,712 --> 00:10:36,790
‫مفاجأة!

122
00:10:36,790 --> 00:10:38,929
‫يا إلهي.

123
00:10:38,929 --> 00:10:40,706
‫انتظر، (ديفون).

124
00:10:40,706 --> 00:10:42,275
.ـ مرحبًا
‫ـ يا إلهي.

125
00:10:43,974 --> 00:10:45,751
‫هل اشتقت ليّ؟

126
00:10:45,751 --> 00:10:48,709
‫نعم، أشتقت إليك.

127
00:10:48,709 --> 00:10:51,536
‫إذًا، ما الذي يجري؟

128
00:10:51,536 --> 00:10:54,013
‫اللعنة يا (أليكسندرا).
‫لماذا تفعلين هذا بي؟

129
00:10:54,013 --> 00:10:56,710
.كنت أقوم بالبث المباشر إلى عشرة آلاف متابع

130
00:10:56,710 --> 00:10:57,928
ما المشكلة؟

131
00:10:57,928 --> 00:11:01,356
إستقبالكِ اثنين من الأيتام
في عيد الميلاد

132
00:11:01,356 --> 00:11:06,051
سيجعلك تبدينَ أكثر إحسانًا
وشبهًا بالعمدة؟

133
00:11:06,061 --> 00:11:08,008
لنقُل، طبيعيةً بالنسبة لمتابعيكِ؟

134
00:11:08,008 --> 00:11:09,927
لا أستطيع إجراء هذا الحوار معكِ اليوم
حسنًا؟

135
00:11:09,927 --> 00:11:11,704
.لا أستطيع ذلك

136
00:11:11,704 --> 00:11:12,963
.سأغادر

137
00:11:12,973 --> 00:11:14,442
.لقد إكتفيت

138
00:11:15,970 --> 00:11:16,969
.مرحبًا

139
00:11:19,008 --> 00:11:22,444
.(عيد ميلاد سعيد يا (جايك

140
00:11:22,444 --> 00:11:23,882
.أنا هديتك

141
00:11:23,882 --> 00:11:25,710
.مني

142
00:11:25,710 --> 00:11:28,267
.وهذه مني

143
00:11:28,267 --> 00:11:31,015
.شكرًا لك

144
00:11:31,015 --> 00:11:34,921
.عليّ الخروج لفترة من الوقت

145
00:11:34,921 --> 00:11:36,659
.وصلت هنا للتو -
.نعم، أنا... أعلم -

146
00:11:36,659 --> 00:11:39,227
.أنا فقط... عليّ إحضار هديتك

147
00:11:39,227 --> 00:11:42,183
.أنت هديتي -
.(أجل، لكنني هدية من (ليكسي -

148
00:11:42,183 --> 00:11:44,441
.(كما تعلم، كلانا هدية من (ليكسي

149
00:11:44,441 --> 00:11:46,879
كما تعلم، هذه منك

150
00:11:46,879 --> 00:11:48,267
.لذا، كما تعلم، يجب أن أردها

151
00:11:48,267 --> 00:11:51,184
.جايك)، أنت تجعل الأمر معقدًا للغاية)

152
00:11:51,184 --> 00:11:52,923
.أنا فقط أريد قضاء الوقت معك

153
00:11:52,923 --> 00:11:54,181
.هذا كل ما أريده لعيد الميلاد

154
00:11:54,181 --> 00:11:55,490
.انظر، أنا أعلم. أنا كذلك

155
00:11:55,490 --> 00:11:57,748
لكنك ستحب هذا. أعدك، حسنًا؟

156
00:11:57,748 --> 00:12:00,405
.انظر، سأعود حالاً

157
00:12:00,405 --> 00:12:02,093
.أراك بعد قليل، وعيد ميلاد مجيد

158
00:12:02,093 --> 00:12:05,789
لا تزال الأسئلة تحيط بقضية
(الدكتورة (أماندا ميكستر

159
00:12:05,789 --> 00:12:08,356
الطبيبة النفسية المحلية
،التي عُثر عليها ميتة

160
00:12:08,356 --> 00:12:12,222
،لأسباب طبيعية على ما يبدو
في مكتبها وسط المدينة

161
00:12:12,232 --> 00:12:14,531
بعد المأساة الغريبة

162
00:12:14,531 --> 00:12:17,707
"في مدرسة "بيرلينجتون
"الكاثوليكية "الرب المتجسد

163
00:12:17,707 --> 00:12:20,224
.حيث كانت للـ(دكتورة ميكستر) علاقات

164
00:12:20,224 --> 00:12:22,832
،أغلقت المدرسة بشكل دائم

165
00:12:22,832 --> 00:12:26,398
.ولم تعلق أبرشية "كامدن" على ذلك

166
00:12:42,531 --> 00:12:44,919
مرحبًا يا عزيزتي. هل ترغبينَ بأي شيء؟

167
00:12:44,919 --> 00:12:46,787
.ليس الليلة. شكرًا

168
00:12:46,787 --> 00:12:48,226
.أنا على ما يرام

169
00:12:56,187 --> 00:12:59,004
.مرحباً. اجازة سعيدة

170
00:13:27,526 --> 00:13:28,873
.عُدت مرةً أخرى

171
00:13:41,052 --> 00:13:43,099
كيف حالهم؟

172
00:13:45,706 --> 00:13:48,134
.ليس جيدًا

173
00:13:48,134 --> 00:13:51,181
...يقول الأطباء أن لديهم

174
00:13:51,181 --> 00:13:54,098
.أيام الآن، وربما أقل

175
00:13:56,615 --> 00:14:00,182
.لا أستطيع أن أفقد (غلين) يا أمي

176
00:14:00,182 --> 00:14:02,749
.إذا ماتوا، أموت أنا أيضًا

177
00:14:02,749 --> 00:14:05,576
.أعرف يا حلوتي. أنا أعرف

178
00:14:05,576 --> 00:14:08,703
.إذن تعرفين ما يتعين علينا القيام به

179
00:14:08,703 --> 00:14:09,742
.بلى

180
00:14:09,742 --> 00:14:12,309
ولا مشكلة لديكِ بذلك؟

181
00:14:12,309 --> 00:14:15,267
لماذا تعتقدين أنني أنقذتها
طوال هذه السنوات؟

182
00:14:15,267 --> 00:14:17,224
.علينا أن ندخلكِ هنا

183
00:14:17,224 --> 00:14:20,221
أعني، أنتِ الوحيدة التي تعرف
.كيفية القيام بالتعويذة

184
00:14:20,221 --> 00:14:22,879
ماذا... ماذا عن الحارس؟

185
00:14:22,879 --> 00:14:24,526
.لدي فكرة

186
00:14:24,526 --> 00:14:26,655
(عليكِ فقط أن تكوني (جينيفر تيلي
.للمرة الأخيرة

187
00:14:26,655 --> 00:14:31,010
.لكن (جينيفر تيلي) مطلوبة بتهمة القتل

188
00:14:31,010 --> 00:14:34,916
.جينيفر تيلي) ممثلة جيدة)

189
00:14:34,916 --> 00:14:37,004
،وغدًا

190
00:14:37,004 --> 00:14:42,178
.ستقدم أهم أدوار حياتها

191
00:15:03,007 --> 00:15:06,314
الأقل ضوضاءً العالم؟

192
00:15:08,261 --> 00:15:11,349
ما هذا بحق الجحيم؟
.أنا استحق هذا

193
00:15:11,349 --> 00:15:15,355
.لقد كنت فتىً شقي جدًا هذا العام

194
00:15:22,037 --> 00:15:25,744
"الـ23 من ديسمبر"
"يومين حتى بدء أعياد الميلاد"

195
00:15:26,843 --> 00:15:28,451
.مرحباً جميعًا

196
00:15:28,451 --> 00:15:30,139
أردت فقط الظهور

197
00:15:30,139 --> 00:15:35,364
ومشاركتكم تحضيراتي لأعياد الميلاد

198
00:15:35,364 --> 00:15:38,311
.القوا نظرة

199
00:15:38,321 --> 00:15:39,879
.ها نحن ذا

200
00:15:39,879 --> 00:15:44,884
لقد انتهيت للتو من تلبيس
.هؤلاء السادة الوسيمين

201
00:15:44,884 --> 00:15:49,320
ولا زلتم لم تجدوا الطفل المناسب ليكون (يسوع)؟

202
00:15:49,320 --> 00:15:51,927
أي دمية من غرفة أطفالكم
.ستفي بالغرض

203
00:15:57,921 --> 00:15:59,928
أهلاً. كيف حالكِ؟ -
.أهلاً -

204
00:16:09,659 --> 00:16:11,707
.يا إلهي -
حقًا؟ -

205
00:16:11,707 --> 00:16:13,145
.أنا آسفة. يا لي من مغفلة

206
00:16:13,145 --> 00:16:16,103
هاك، فقط احضر واحدة
.أخرى من أجلي

207
00:16:20,707 --> 00:16:23,225
.آسفة

208
00:16:23,225 --> 00:16:25,052
.يا لك من مغفل

209
00:16:34,093 --> 00:16:35,832
.المعذرة

210
00:16:38,918 --> 00:16:40,447
.عيدُ ميلادٍ مجيد أيتها الدكتورة

211
00:16:40,447 --> 00:16:42,445
.عيدُ ميلادٍ مجيد

212
00:16:57,450 --> 00:17:00,186
.طفلتي المسكينة

213
00:17:06,361 --> 00:17:08,918
.حسنًا. علينا أن نكون سريعين

214
00:17:20,316 --> 00:17:23,273
.حسنًا. حسنًا

215
00:17:23,273 --> 00:17:24,662
.هنا

216
00:17:24,662 --> 00:17:25,970
حسنًا. مُستعدة؟

217
00:17:28,198 --> 00:17:29,766
.اللعنة، أنتِ

218
00:17:29,766 --> 00:17:31,375
نعم هذه أنا

219
00:17:31,375 --> 00:17:33,373
.(دكتورة (روبرت راسموسن

220
00:17:33,373 --> 00:17:36,160
لم أكن أعتقد أنكِ ستكونينَ
.غبية لدرجة أن تأتي إلى هنا

221
00:17:36,160 --> 00:17:40,116
.القدرة على التنبؤ مملة للغاية
أليس كذلك؟

222
00:17:40,116 --> 00:17:41,804
.انتظري هناك

223
00:17:41,804 --> 00:17:44,022
هل ستنتهي من هذا المشروب؟

224
00:17:44,022 --> 00:17:46,240
أفترض أن خطتك هي رميها في وجهي؟

225
00:17:46,240 --> 00:17:49,326
.ذلك ممكن

226
00:17:49,326 --> 00:17:51,114
.أو هذه الزهور

227
00:17:51,114 --> 00:17:52,763
.جين)، ضعيها جانباً)

228
00:17:55,769 --> 00:17:58,247
هل كل شيء على ما يرام هنا؟

229
00:18:01,634 --> 00:18:02,803
.سمعت صوت اصطدام

230
00:18:02,813 --> 00:18:05,500
.لقد إرتطمت بالأغراض مرةً أخرى

231
00:18:05,500 --> 00:18:06,848
.أنا... كسرت مزهرية

232
00:18:06,848 --> 00:18:08,546
.لا بأس عزيزتي

233
00:18:08,546 --> 00:18:09,545
.سأنادي لشخصٍ ما لتنظيفها

234
00:18:09,545 --> 00:18:11,724
.لا، لا، لقد فعلت

235
00:18:11,724 --> 00:18:14,810
أنتِ متأكدة؟ -
.بالتأكيد -

236
00:18:14,810 --> 00:18:16,679
.حسنا إذًا

237
00:18:37,157 --> 00:18:40,284
أمي؟

238
00:18:40,284 --> 00:18:42,462
مستعدة؟

239
00:18:42,462 --> 00:18:45,589
.نعم بالتأكيد

240
00:19:06,587 --> 00:19:09,674
.عيد ميلاد مجيد يا أمي

241
00:19:09,674 --> 00:19:12,112
.(عيد ميلاد مجيد يا (غليندا

242
00:19:47,415 --> 00:19:51,850
لقد انتهيت للتو من تلبيس
.هؤلاء السادة الوسيمين

243
00:19:51,850 --> 00:19:56,715
رباه، ألم تستطيعوا إيجاد طفل مناسب؟

244
00:19:56,715 --> 00:19:59,283
.أي دمية من غرفة طفلكم ستفي بالغرض

245
00:19:59,283 --> 00:20:01,720
.يا إلهي -
وداعاً، وعيد ميلاد مجيد -

246
00:20:01,720 --> 00:20:04,198
ما هذا؟

247
00:20:04,198 --> 00:20:08,932
أعتقد أن أمي قد وجدتها للتو
.بالقرب من البيت المستأجر

248
00:20:08,932 --> 00:20:10,241
.حسناً

249
00:20:10,241 --> 00:20:12,938
لنرى، أين كنت؟

250
00:20:12,938 --> 00:20:15,286
هل انتهيتِ بعد؟
هل بإمكاني رؤية ذلك؟

251
00:20:15,286 --> 00:20:17,155
.لا، لا، لا

252
00:20:17,155 --> 00:20:21,151
فقط يجب عليّ أن أضع
.اللمسات الأخيرة

253
00:20:23,108 --> 00:20:26,155
.والمزيد من ملمّع الشفاه

254
00:20:28,023 --> 00:20:29,242
.حسنًا

255
00:20:29,242 --> 00:20:32,589
.يمكنكِ أن تنظري الآن

256
00:20:36,105 --> 00:20:39,501
.هذه أنا

257
00:20:39,501 --> 00:20:42,149
.لقد أحببت ذلك

258
00:20:42,149 --> 00:20:44,236
.أنا أحبني

259
00:20:44,236 --> 00:20:45,935
.شكراً لكِ يا أمي

260
00:20:45,935 --> 00:20:48,802
.(على الرحب والسعة يا (غل

261
00:20:48,802 --> 00:20:51,070
ماذا يجب أن أدعوكِ الآن؟

262
00:20:52,937 --> 00:20:54,326
.(جي)

263
00:20:54,326 --> 00:20:55,585
.(نادِني بـ (جي جي

264
00:20:55,585 --> 00:20:57,153
.(جي جي)

265
00:20:57,153 --> 00:20:59,371
.أحببته

266
00:20:59,371 --> 00:21:01,888
إذن (جي جي)، ما الذي يجب
أن نفعله الآن؟

267
00:21:01,888 --> 00:21:05,844
هل يجب أن نتصفح الإنترنت
ونتسوق لشراء أحذية صغيرة الحجم؟

268
00:21:05,844 --> 00:21:07,583
.توقفي، أمي

269
00:21:07,583 --> 00:21:10,280
.سوف تجعّدي ثوبي

270
00:21:10,280 --> 00:21:13,976
أو يمكننا إخافة
.ذلك الشقي القذر

271
00:21:13,976 --> 00:21:16,104
في الغرفة 304
.أسفل القاعة

272
00:21:16,104 --> 00:21:19,800
...في الواقع اعتقدت أنه ربما

273
00:21:19,800 --> 00:21:22,197
.اعتقدت أنني قد أقوم ببعض الترحال

274
00:21:25,844 --> 00:21:27,932
...هذا سيكون

275
00:21:27,932 --> 00:21:31,588
.هذا يبدو مثيرًا للغاية

276
00:21:31,588 --> 00:21:33,936
أين تعتقدين أنكِ تريدين الذهاب؟

277
00:21:33,936 --> 00:21:35,194
."إنجلترا"

278
00:21:35,194 --> 00:21:37,842
.إنجلترا" بالتأكيد"

279
00:21:37,842 --> 00:21:39,889
.أريد استكشاف أصولي

280
00:21:39,889 --> 00:21:41,238
.نعم

281
00:21:41,238 --> 00:21:43,885
.أنا أتطلع لذلك

282
00:21:43,885 --> 00:21:46,493
ما هي تلك اللهجة التي تتكلمين بها؟

283
00:21:46,503 --> 00:21:48,710
.إنها لهجتي

284
00:21:48,710 --> 00:21:52,496
، لا يا حلوتي
.أنتِ تبالغين في اللعب

285
00:21:52,496 --> 00:21:56,712
لو كنت مكانكِ، كنت سأعيد
.الاتصال به إلى حوالي سبع مرات

286
00:21:58,281 --> 00:22:01,927
ماذا ستفعل (جينيفر تيلي)؟

287
00:22:01,937 --> 00:22:05,583
.سحقًا لهذا الهراء

288
00:22:13,146 --> 00:22:15,883
.سأفتقدكِ يا ​​أمي

289
00:22:15,893 --> 00:22:17,361
.عذرًا

290
00:22:17,371 --> 00:22:21,057
.(سأفتقدكِ أيضًا يا (جي جي

291
00:22:21,067 --> 00:22:25,843
هل يمكنني توصيلك
إلى مكتب البريد؟

292
00:22:42,246 --> 00:22:47,021
"الـ24 من ديسمبر"
"يوم واحد حتى أعياد الميلاد"

293
00:22:54,023 --> 00:22:55,412
.مرحبًا، لقد عدت

294
00:22:55,412 --> 00:22:57,420
أين كنت؟

295
00:22:57,420 --> 00:22:59,158
ما هذا؟

296
00:22:59,158 --> 00:23:01,156
حسناً أعلم أن هذا مخالف
،لقواعد عيد الميلاد

297
00:23:01,156 --> 00:23:04,543
لكنني لم أستطع الانتظار
...حتى الغد، لذلك

298
00:23:12,984 --> 00:23:14,762
.هيا. افتحه

299
00:23:22,763 --> 00:23:25,022
.لقد أجريت بعض البحث على الإنترنت

300
00:23:25,022 --> 00:23:28,328
على ما يبدو، هذا
...هو الأفضل، لذا

301
00:23:28,328 --> 00:23:31,105
اعتقدت أنه قد يساعدك على العودة
، إلى التدوين الصوتي

302
00:23:31,115 --> 00:23:32,723
.مثل السابق

303
00:23:34,812 --> 00:23:35,810
.شكرًا

304
00:23:37,898 --> 00:23:39,936
ماذا؟

305
00:23:39,936 --> 00:23:43,673
حسنًا، لم أشارك في
.البث الصوتي منذ عام

306
00:23:43,673 --> 00:23:45,410
.لقد انتهيت من ذلك نوعًا ما

307
00:23:48,547 --> 00:23:50,845
.حسناً، أنا آسف

308
00:23:52,543 --> 00:23:55,201
.لكن، أعني، إنه رائع، رغم ذلك

309
00:23:55,201 --> 00:23:56,758
.شكرًا

310
00:23:58,327 --> 00:23:59,546
.حسناً

311
00:24:04,111 --> 00:24:06,069
.(عيد ميلاد مجيد يا (ديفون

312
00:24:06,069 --> 00:24:09,895
.ولك أيضاً

313
00:24:17,977 --> 00:24:20,195
.حسنا

314
00:24:20,195 --> 00:24:21,893
.ها نحن هنا

315
00:24:25,679 --> 00:24:28,936
.لا بد لي من نشر هذا

316
00:24:32,892 --> 00:24:35,668
.الجميع، ابتسموا

317
00:24:35,678 --> 00:24:37,887
.جميلة

318
00:24:37,897 --> 00:24:41,413
.بالصحة والعافية

319
00:24:43,022 --> 00:24:47,717
لذا يبدو أن متابعيني
.يحبون مشهد ميلادي حقًا

320
00:24:47,717 --> 00:24:51,103
.حصل على أكثر من 30 ألف إعجاب

321
00:24:51,113 --> 00:24:54,459
لذا، عزيزتي، هل أنتِ
متحمسة لبابا نؤيل هذه الليلة؟

322
00:24:54,459 --> 00:24:56,628
.اعتقد

323
00:24:56,628 --> 00:24:58,675
حسنًا، لقد كنتِ
.فتاة جيدة هذه السنة

324
00:24:58,675 --> 00:25:00,973
أراهن أنه سيقدم لكِ
.شيئًا مميزًا حقًا

325
00:25:00,983 --> 00:25:02,631
.أتمنى أن يعجبني

326
00:25:02,631 --> 00:25:04,849
.لا، لا بأس إذا لم يعجبكِ

327
00:25:04,849 --> 00:25:06,017
يمكنكِ دائمًا استبداله

328
00:25:06,017 --> 00:25:07,496
.بشيء تعتقدين أنه أفضل

329
00:25:07,496 --> 00:25:08,935
...(جايك) -
...أعني -

330
00:25:08,935 --> 00:25:10,363
.فقط حوليه نقداً

331
00:25:10,373 --> 00:25:11,712
.أعني، النقد رائع

332
00:25:11,722 --> 00:25:14,190
جيك)، أنا أحب الهدية، حسنًا؟)

333
00:25:14,200 --> 00:25:15,977
نعم، حسنًا، لا
.يبدو الأمر أنك أحببتها

334
00:25:15,977 --> 00:25:18,066
.ماذا تريدني أن اقول؟ أنا أحبها

335
00:25:18,066 --> 00:25:19,973
أعتقد أنها أعظم هدية
.في تاريخ كل الهدايا

336
00:25:19,973 --> 00:25:21,502
.كنت أحاول فقط أن أجعلك سعيدًا

337
00:25:21,502 --> 00:25:22,461
ما هو الخطأ في ذلك؟

338
00:25:22,461 --> 00:25:23,759
.أنت لا تحاول أن تسعدني

339
00:25:23,759 --> 00:25:24,978
أنت تحاول أن تجعل
.نفسك تشعر بتحسن

340
00:25:24,978 --> 00:25:26,677
ما الذي يفترض أن يعني ذلك؟

341
00:25:26,677 --> 00:25:28,804
هذا التدوين الصوتي المقرف
.في العام الماضي

342
00:25:30,063 --> 00:25:32,021
!أسلوبك

343
00:25:32,021 --> 00:25:33,240
ثم ماذا؟

344
00:25:33,240 --> 00:25:34,798
.ماذا تريد؟ أنت

345
00:25:34,808 --> 00:25:37,016
.أنت معي -
.لا، أنا لست كذلك -

346
00:25:38,544 --> 00:25:40,502
.أنت لم تظهر حتى في عيد الهالوين

347
00:25:40,502 --> 00:25:42,850
وعندما عدنا أخيرًا معًا، كل ما فعلته

348
00:25:42,850 --> 00:25:44,847
...هو تجاهل شعوري تجاه

349
00:25:46,196 --> 00:25:47,495
.أمور

350
00:25:49,233 --> 00:25:51,591
لقد جئت إلى هنا لأنني اعتقدت
.أن الأمور ستكون مختلفة

351
00:25:53,189 --> 00:25:54,718
.اشعر بأني غبي

352
00:25:56,546 --> 00:25:58,494
قلنا طوال هذا الوقت
، أننا كنا معًا

353
00:25:58,494 --> 00:26:01,760
لكن أعتقد أنك غادرت
.منذ وقت طويل

354
00:26:07,714 --> 00:26:10,841
...ديفون)، أنا)

355
00:26:10,841 --> 00:26:13,189
.حسنًا، حسنًا. يكفي، يكفي

356
00:26:13,189 --> 00:26:14,587
.هذا غير مناسب إلى حد كبير

357
00:26:14,587 --> 00:26:15,846
.أمي، هم فقط صريحون فيما بينهم

358
00:26:15,846 --> 00:26:18,972
.مائدة العشاء ليست مكان لذلك

359
00:26:18,972 --> 00:26:21,410
.إنه عيد الميلاد

360
00:26:24,407 --> 00:26:26,196
.حسنًا، لدي شيء أريد أن أقوله

361
00:26:26,196 --> 00:26:28,493
.ليكسي)، من فضلكِ، ليس الآن)

362
00:26:28,493 --> 00:26:31,450
...أمي، كنت سأفعل -
.انظري، ها هو ذا -

363
00:26:34,367 --> 00:26:35,936
.أنا آسفة

364
00:26:38,413 --> 00:26:42,449
...كل هذا الوقت، أثناء شفائي

365
00:26:42,459 --> 00:26:46,275
لقد لُمتكِ على كل ما حدث
...في حياتي

366
00:26:46,275 --> 00:26:50,021
كيف كنتِ أنانية ولئيمة وكيف

367
00:26:50,021 --> 00:26:53,717
.تركتني وحدي بكل هذا الحزن

368
00:26:53,717 --> 00:26:55,845
هذا هو اعتذارك؟

369
00:26:55,845 --> 00:26:58,622
...(انظري، (ميشيل -
.(سيدة (كروس -

370
00:26:58,632 --> 00:27:02,977
سيدة (كروس)، هذا ليس
هينًا عليها، حسنًا؟

371
00:27:02,977 --> 00:27:04,666
أعلم أنكِ تعتقدين أن (ليكسي) تهتم

372
00:27:04,666 --> 00:27:06,843
.بنفسها فقط، لكن هذا ليس صحيحًا

373
00:27:06,843 --> 00:27:08,492
كانت تحاول جاهدة حقًا، وأقل

374
00:27:08,492 --> 00:27:11,369
.ما يمكنك فعله هو الاستماع إليها

375
00:27:11,369 --> 00:27:12,758
.حسناً

376
00:27:14,106 --> 00:27:16,494
.(شكرا (جيك

377
00:27:20,240 --> 00:27:24,106
ما كنت أحاول قوله هو

378
00:27:24,106 --> 00:27:27,013
،أن كل ما ألومك عليه

379
00:27:27,013 --> 00:27:29,450
.أنا أيضا مذنبة بارتكاب هذا العمل

380
00:27:29,450 --> 00:27:32,627
.وهذا يقع على عاتقي، إنه خطأي

381
00:27:32,627 --> 00:27:34,665
،لم أفكر أبدًا في ما قد تمرين به

382
00:27:38,671 --> 00:27:41,977
.بأنك ستخفيين الألم بقدر ما كنت أفعل

383
00:27:44,715 --> 00:27:47,412
أعتقد أننا متشابهتان أكثر

384
00:27:47,412 --> 00:27:49,799
.مما تريد أي منا الإعتراف به

385
00:27:55,404 --> 00:27:58,011
...حسناً

386
00:27:59,629 --> 00:28:02,186
أنا سعيدة لأنكِ تتعلمين مدى

387
00:28:02,186 --> 00:28:05,144
.تأثير سلوككِ على الآخرين

388
00:28:08,450 --> 00:28:10,707
.أنتِ حقاً تكبرين

389
00:28:13,925 --> 00:28:15,842
...و

390
00:28:15,842 --> 00:28:20,448
أعترف أنني ارتكبت
.بعض الأخطاء أيضًا

391
00:28:23,405 --> 00:28:26,452
.أنا حقا آسفة لذلك

392
00:28:28,709 --> 00:28:31,017
.إنها معجزة عيد الميلاد

393
00:28:32,715 --> 00:28:35,403
لماذا لا تختلقان فحسب؟

394
00:28:43,584 --> 00:28:45,142
.من فضلك

395
00:29:16,750 --> 00:29:19,228
هل سنكون مثلهم عندما نكبر؟

396
00:29:19,228 --> 00:29:22,365
من؟ -
.(آندي) و(كايل) -

397
00:29:22,365 --> 00:29:25,191
.لا وظائف ولا معيشة

398
00:29:25,191 --> 00:29:29,707
.(فقط مشغولون بكل ما يتعلق بـ(تشاكي

399
00:29:29,707 --> 00:29:32,843
.هذه فكرة مرعبة

400
00:29:32,843 --> 00:29:34,842
،في كل مرة يتصل بي رقم خاطيء

401
00:29:34,842 --> 00:29:40,496
،في كل مرة نرى شخصًا بشعر أحمر

402
00:29:40,496 --> 00:29:43,713
أو حتى نوع معين من الصناديق

403
00:29:43,713 --> 00:29:47,009
هل سنعتقد دائمًا أنه هو؟

404
00:29:47,009 --> 00:29:49,187
.تشاكي) ميت)

405
00:29:49,187 --> 00:29:51,185
.لذا سمعت ذلك

406
00:29:51,185 --> 00:29:53,453
أعتقد أننا نحتاج فقط أن
.نتعلم كيف نتعايش مع ذلك

407
00:29:53,453 --> 00:29:57,489
ستحدث الأشياء السيئة دائمًا
.سواء كان (تشاكي) هنا أو لا

408
00:29:57,489 --> 00:30:00,096
هذا يجعلني أشعر
.بتحسن كبير

409
00:30:02,454 --> 00:30:04,401
هل تعرفون ما الذي
يجعلني أشعر بتحسن؟

410
00:30:06,320 --> 00:30:08,887
.كلاكما

411
00:30:08,887 --> 00:30:10,405
.وأنت فعلاً كذلك

412
00:30:13,232 --> 00:30:15,320
.الآن أشعر وكأنني وغد

413
00:30:15,320 --> 00:30:18,187
.نحن نحبكِ على أي حال -
.حسناً -

414
00:30:18,187 --> 00:30:20,624
.أجل، أنا أحبكم أيضاً

415
00:30:20,624 --> 00:30:22,363
.أنا ذاهبة للنوم

416
00:30:22,363 --> 00:30:24,400
.ليلة سعيدة يا أحمق

417
00:30:29,275 --> 00:30:32,363
.(أنا آسف يا (ديفون

418
00:30:32,363 --> 00:30:34,490
.لا بأس

419
00:30:34,490 --> 00:30:36,099
.لا ليست كذلك

420
00:30:38,016 --> 00:30:42,142
أنت على حق، وأعتقد
.أنني كنت أتجنبك

421
00:30:42,142 --> 00:30:43,401
لماذا ا؟

422
00:30:46,138 --> 00:30:48,796
...لا أدري، أنا

423
00:30:48,796 --> 00:30:51,443
اعتقدت أنني لم أكن
.جيدًا بما يكفي بالنسبة لك

424
00:30:51,443 --> 00:30:53,491
.هذا جنون

425
00:30:53,491 --> 00:30:55,798
.لقد سمحت لـ(تشاكي) بالوصول إليّ مرتين

426
00:30:57,537 --> 00:31:01,363
.لقد دخل في رأسي، ومات الناس

427
00:31:01,363 --> 00:31:03,140
.كان (تشاكي) الأحمق

428
00:31:03,140 --> 00:31:05,399
.إنها ليست غلطتك

429
00:31:05,399 --> 00:31:07,057
نعم، حسنًا، ربما يكون (تشاكي) قد رحل

430
00:31:07,057 --> 00:31:10,494
لكنك ما زلت عالقًا
.مع ذاتي القديمة

431
00:31:10,494 --> 00:31:13,400
...هذا هو بالضبط ما أريده

432
00:31:13,400 --> 00:31:16,137
جايك) الذي يصنع)
.فنًا غريبًا سخيفًا

433
00:31:18,185 --> 00:31:22,231
.جايك) بشعر طويل مجعد)

434
00:31:22,231 --> 00:31:24,360
يا إلهي، علمت أنك
.لم تعجبك قصة شعري

435
00:31:26,007 --> 00:31:30,183
و(جيك) الذي يدافع عن أصدقائه

436
00:31:30,183 --> 00:31:32,711
.كما فعلت مع (ليكسي) الليلة

437
00:31:32,711 --> 00:31:34,488
.هذا هو (جايك) الذي أحبه

438
00:31:36,187 --> 00:31:38,664
.(أحبك أكثر يا (ديفون

439
00:31:38,664 --> 00:31:40,233
.ذلك غير ممكن

440
00:31:42,270 --> 00:31:43,449
.رائع

441
00:31:51,361 --> 00:31:53,180
حسنًا، هذا لطيف جدًا، لكن هل يمكنكما

442
00:31:53,180 --> 00:31:55,447
التوقف عن فعل ذلك في غرفتي

443
00:31:55,447 --> 00:31:57,006
ليمكنني الحصول على قسط من النوم؟

444
00:32:03,050 --> 00:32:04,528
...أتعلم

445
00:32:06,876 --> 00:32:10,052
أنت أفضل هدية عيد الميلاد
.حصلت عليها على الإطلاق

446
00:32:10,052 --> 00:32:12,010
، بالحديث عن ذلك
قمت بحفظ الإيصال

447
00:32:12,010 --> 00:32:14,318
لهذا التدوين الصوتي، أليس كذلك؟ -
إخرس -

448
00:33:37,821 --> 00:33:40,130
في الليلة التي
، سبقت عيد الميلاد

449
00:33:40,130 --> 00:33:41,948
وجميع أنحاء المنزل

450
00:33:41,958 --> 00:33:43,606
...لا مخلوق كان يحرك

451
00:33:43,606 --> 00:33:45,175
.ولا حتى فأر

452
00:33:45,175 --> 00:33:48,651
تم تعليق الجوارب
من المدخنة بعناية

453
00:33:48,651 --> 00:33:50,260
(على أمل أن القديس (نيكولاس

454
00:33:50,260 --> 00:33:52,087
.قريبًا سيكون هناك

455
00:33:52,087 --> 00:33:55,383
كان الأطفال محتضنون
...في أسرّتهم

456
00:33:55,383 --> 00:33:57,392
بينما رؤى الدمى القاتلة

457
00:33:57,392 --> 00:34:00,778
.رقصوا في جماجمهم اللعينة

458
00:34:00,778 --> 00:34:03,775
.(سآخذها من هنا، (كارولين

459
00:34:03,775 --> 00:34:06,083
، لقد استمتعت بالحليب والبسكويت

460
00:34:06,083 --> 00:34:08,520
وأرتدي قبعة حمراء سخيفة

461
00:34:08,520 --> 00:34:12,346
لكن لم يكن لدي
.أي نية لأخذ قيلولة

462
00:34:12,346 --> 00:34:16,692
ثم إلى السلم، طرت بوميض

463
00:34:16,692 --> 00:34:22,696
متحمس لإنجاب ثلاثة
.أطفال فضوليين

464
00:34:48,130 --> 00:34:51,646
...لا

465
00:35:49,557 --> 00:35:50,736
من هناك؟

466
00:35:52,823 --> 00:35:54,562
.سأتصل بالشرطة

467
00:35:56,909 --> 00:35:59,257
جينيفير)؟)

468
00:35:59,257 --> 00:36:01,254
جينيفر تيلي)؟)

469
00:36:01,254 --> 00:36:04,082
!(أهلاً! إنها أنا، العمدة (ميشيل

470
00:36:04,082 --> 00:36:05,470
.مرحبًا

471
00:36:05,470 --> 00:36:07,079
تذكر أننا التقينا العام
الماضي في الحدث الخيري

472
00:36:07,079 --> 00:36:09,206
لمستشفيات الأطفال في "أيام أفضل"؟

473
00:36:09,206 --> 00:36:10,865
.أعلم أن هذا لم يسر على ما يرام

474
00:36:10,865 --> 00:36:12,254
.آمل ألا تحسبي ذلك ضدي

475
00:36:12,254 --> 00:36:14,211
.لا، اطلاقًا

476
00:36:14,211 --> 00:36:15,560
.انتظري

477
00:36:15,560 --> 00:36:17,078
ألم تُتهمي بالقتل؟

478
00:36:17,078 --> 00:36:19,906
.لا، لا، لا

479
00:36:19,906 --> 00:36:23,732
.كان هذا مجرد سوء فهم كبير

480
00:36:23,732 --> 00:36:25,909
.وهذا هو سبب وجودي هنا

481
00:36:25,909 --> 00:36:28,777
.يا إلهي. هذا طائش جداً

482
00:36:28,777 --> 00:36:31,643
وأنا آسفة على الدخول في منزلك

483
00:36:31,643 --> 00:36:33,292
.عشية عيد الميلاد -
.لا تقلقي -

484
00:36:33,302 --> 00:36:37,598
لكنني رأيت على أنستجرام
.الخاص بكِ، لديكِ هذه الدمية

485
00:36:37,598 --> 00:36:39,475
!نعم -
، هذه الدمية النادرة جدا -

486
00:36:40,474 --> 00:36:42,483
،والتي أحتاجها بشدة

487
00:36:42,483 --> 00:36:46,698
لأنكِ تعرفينَ أن شحنة الدمى
"تلك من "الرجل الطيب

488
00:36:46,698 --> 00:36:48,476
...لم تتمكن من الوصول

489
00:36:48,476 --> 00:36:50,215
.أنا آسفة جدًا -
وأنا أشعر -

490
00:36:50,215 --> 00:36:51,952
إذا ما تم تذكير الجمهور للتو

491
00:36:51,952 --> 00:36:54,130
بكل المساعي الخيرية

492
00:36:54,130 --> 00:36:57,956
ربما يجعلون تهمة القتل السخيفة

493
00:36:57,956 --> 00:36:58,956
...تتلاشى -
.لا، انتظري، انتظري -

494
00:36:58,956 --> 00:36:59,995
.أريدُ نشر هذا

495
00:37:00,005 --> 00:37:02,082
.حسنًا. حسنًا

496
00:37:02,082 --> 00:37:04,300
.يا إلهي. أنا متحمسةٌ جدًا

497
00:37:04,300 --> 00:37:06,607
!(إنها (جينيفر تيلي

498
00:37:09,604 --> 00:37:11,692
!يا إلهي. ابتسمي

499
00:37:11,692 --> 00:37:14,389
.حسنًا. كلا

500
00:38:01,691 --> 00:38:05,167
.يا إلهي، كان ذلك سريعًا

501
00:38:06,386 --> 00:38:09,123
أين كنت طوال حياتي؟

502
00:38:09,133 --> 00:38:11,131
!(تشاكي)

503
00:38:11,131 --> 00:38:12,910
!من المفترض أنك ميت

504
00:38:12,910 --> 00:38:18,383
أتعلمين، لو حصلت على قطعة نقدية
...في كل مرة أسمع

505
00:38:18,393 --> 00:38:22,259
ما الذي تفعليته هنا؟ -
.ليس من شأنك -

506
00:38:22,259 --> 00:38:25,037
تقتلُ أمًا عشية عيد الميلاد؟

507
00:38:25,037 --> 00:38:27,304
!أنت حقير

508
00:38:27,304 --> 00:38:31,000
.أنتِ فقط غيورة لأنكِ لم تفكري في الأمر أولاً

509
00:38:31,000 --> 00:38:33,558
ماذا سيفعل هؤلاء الأطفال المساكين الآن؟

510
00:38:33,558 --> 00:38:36,475
سوف يصبحون أشلاءً

511
00:38:36,475 --> 00:38:38,174
.تمامًا مثل والديهم

512
00:38:38,174 --> 00:38:40,261
.بإستثناء (كارولين) تلك

513
00:38:40,261 --> 00:38:42,869
.أعتقد أنها لديها الإمكانيات

514
00:38:42,869 --> 00:38:44,477
...ولكن

515
00:38:44,477 --> 00:38:48,522
.يجب معاقبة الأطفال الذين يسيئون التصرف

516
00:38:48,522 --> 00:38:50,871
لذا، أين هم يا (تيف)؟

517
00:38:50,871 --> 00:38:53,128
.أنا لا أعرف من الذي تتحدث عنه

518
00:38:53,128 --> 00:38:56,994
.غلين) و(غليندا). عصوا أوامري)

519
00:38:56,994 --> 00:39:00,730
.يجب أن يعاقبوا أيضًا بشدة

520
00:39:00,740 --> 00:39:02,778
.(تشاكي)

521
00:39:02,778 --> 00:39:05,125
.لقد... ماتوا

522
00:39:05,125 --> 00:39:08,303
.بحقك يا حلوتي
.أنا لم أولد بالأمس

523
00:39:08,303 --> 00:39:11,000
أعني، تقنيًا، لقد ولدت
.منذ حوالي ثلاثة أسابيع

524
00:39:11,000 --> 00:39:13,607
.لكنني لست غبيًا

525
00:39:13,607 --> 00:39:15,295
.أنا أعلم ما الذي تنوين فعله

526
00:39:15,305 --> 00:39:19,211
سأجدهم وأعاقبهم مباشرة

527
00:39:19,211 --> 00:39:23,167
بعد أن أعاقب هؤلاء الصغار
.في الطابق العلوي

528
00:39:23,167 --> 00:39:25,825
.لن تصل إليهم... لأي منهم

529
00:39:25,825 --> 00:39:27,782
.يجب أن تتجاوزني أولاً

530
00:39:27,782 --> 00:39:31,209
.سيكون ذلك ممتعًا

531
00:39:39,690 --> 00:39:40,819
ماذا فعلت لأمي؟

532
00:39:40,819 --> 00:39:42,607
!سأقتلك -
!(تيف) -

533
00:39:42,607 --> 00:39:44,955
!ابعدي هذه العاهرة عني

534
00:39:44,955 --> 00:39:47,603
.لا -
.تيف)، استمعي إلي) -

535
00:39:47,603 --> 00:39:49,820
.أنا آخر دمية (تشاكي) متبقية

536
00:39:49,820 --> 00:39:53,606
،إذا مت هذه المرة
.سأموت إلى الأبد

537
00:39:53,606 --> 00:39:55,474
.يا إلهي

538
00:39:55,474 --> 00:39:56,732
.هذا محزنٌ جدًا

539
00:39:56,732 --> 00:39:59,560
.(تيف)

540
00:39:59,560 --> 00:40:01,607
!(تيف)

541
00:40:01,607 --> 00:40:03,906
.(ليكسي)

542
00:40:03,906 --> 00:40:05,993
،دعيني أذهب

543
00:40:05,993 --> 00:40:10,338
.وسأعطيكِ كل الأدوية التي ستحتاجينها

544
00:40:10,338 --> 00:40:13,815
.هذا هو الدواء الوحيد الذي أحتاجه

545
00:40:49,298 --> 00:40:52,426
...أنا

546
00:41:06,561 --> 00:41:08,909
.يا لها من إثارة

547
00:41:20,776 --> 00:41:24,952
.لا، لا، لا

548
00:41:27,379 --> 00:41:28,858
...أردت فقط

549
00:41:33,513 --> 00:41:36,430
.(اتصل بالشرطة يا (ديفون

550
00:41:39,518 --> 00:41:42,344
!(اتصل بالشرطة اللعينة يا (ديفون
!سوف تموت جراء النزيف

551
00:41:44,512 --> 00:41:46,380
.أنتِ محظوظة لأنه فتىً صالح

552
00:41:46,380 --> 00:41:50,036
.لا يا (ديفون)، أنت هو المحظوظ

553
00:41:59,816 --> 00:42:02,293
.امسكي هذا

554
00:42:13,513 --> 00:42:15,160
.ضع الهاتف أرضًا

555
00:42:20,945 --> 00:42:22,254
.والسكاكين

556
00:42:22,254 --> 00:42:23,512
.على الفور

557
00:42:27,079 --> 00:42:29,386
.لنذهب

558
00:42:29,386 --> 00:42:31,334
كلا يا (كارولين)، ماذا تفعلين؟

559
00:42:32,682 --> 00:42:35,160
(لطالما قال لي (تشاكي

560
00:42:35,160 --> 00:42:38,247
يومًا ما، ستأتي والدتي
.الحقيقية من أجلي

561
00:42:39,686 --> 00:42:41,993
أخبرني منذ زمن طويل

562
00:42:41,993 --> 00:42:44,600
،أن السيدة في الطابق السفلي

563
00:42:44,600 --> 00:42:46,768
.تبنتني وحسب

564
00:42:46,778 --> 00:42:48,687
هذا هو السبب في أن المكان
.لم يناسبني أبدًا

565
00:42:48,687 --> 00:42:51,903
...كارولين)، الأمر ليس)

566
00:42:51,903 --> 00:42:53,211
.لقد... كذب عليك

567
00:42:53,211 --> 00:42:55,769
.أنتِ لستِ أختي الحقيقية

568
00:42:55,769 --> 00:42:58,426
.أخبرني (تشاكي) بكل شيء

569
00:42:58,426 --> 00:43:01,772
.أخبرني فقط أن أتظاهر بالخوف منه

570
00:43:01,772 --> 00:43:03,731
.وقد خدعتكم

571
00:43:03,731 --> 00:43:06,687
.لقد خدعتُ الجميع

572
00:43:06,687 --> 00:43:08,646
.فتاة ذكية

573
00:43:08,646 --> 00:43:10,643
.كلا

574
00:43:10,643 --> 00:43:13,861
يا (كارولين)، إنه يكذب. أتذكرين؟

575
00:43:15,638 --> 00:43:17,906
.أنا أختكِ -
.إنها تكذُب -

576
00:43:17,906 --> 00:43:19,464
.أنا أختكِ الحقيقية

577
00:43:19,464 --> 00:43:20,813
.أنتِ هي الكاذبة

578
00:43:23,420 --> 00:43:25,248
الآن أين هو يا (ليكسي)؟

579
00:43:25,248 --> 00:43:28,645
ماذا فعلتِ به؟

580
00:43:28,645 --> 00:43:30,164
.لقد قتلته

581
00:43:32,511 --> 00:43:34,549
.وهذه المرة إلى الأبد

582
00:43:34,559 --> 00:43:36,467
.(سوف تندمين يا (ليكسي

583
00:43:36,467 --> 00:43:38,985
.ستندمونَ جميعًا

584
00:43:41,811 --> 00:43:43,900
أمي؟ -
نعم يا عزيزتي؟ -

585
00:43:43,900 --> 00:43:46,377
.لنذهب -
.حسنًا، يا حلوتي -

586
00:43:49,513 --> 00:43:50,772
.كلا، (كارولين). كلا

587
00:43:50,772 --> 00:43:52,331
.لا. أرجوكِ، كلا

588
00:44:30,592 --> 00:44:32,939
.الآن أصبحتُ يتيمةٌ كذلك

589
00:44:36,815 --> 00:44:38,683
.نحنُ نساندكِ

590
00:44:38,683 --> 00:44:40,642
.حسنًا

591
00:44:40,642 --> 00:44:44,378
إذن سمعتِ صراخًا حوالي
.الساعة الـ11 و45 دقيقة

592
00:44:44,378 --> 00:44:45,686
كان لديكِ سبب للاعتقاد

593
00:44:45,686 --> 00:44:47,634
،بأن المشتبه بها لا يزال في المنزل

594
00:44:47,634 --> 00:44:50,291
.لذلك تصرفتِ دفاعًا عن النفس

595
00:44:50,291 --> 00:44:53,029
ثم غادرت المشتبه بها مكان الحادث

596
00:44:53,029 --> 00:44:55,816
.وإقتادت أختكِ (كارولين) كرهينة

597
00:44:55,816 --> 00:44:56,895
.بالضبط

598
00:44:56,895 --> 00:44:58,772
هل رأيتِ المشتبه بها من قبل؟

599
00:44:58,772 --> 00:44:59,811
.مُطلقًا

600
00:45:02,248 --> 00:45:05,026
.(كانت (جينيفر تيلي

601
00:45:05,026 --> 00:45:06,554
.يا للعار

602
00:45:06,554 --> 00:45:08,722
.لطالما اعتقدت أنها مبالغٌ فيها

603
00:45:08,722 --> 00:45:12,638
على أي حال، نظرًا لعدم وجود
،أي قريب منكم

604
00:45:12,638 --> 00:45:14,287
...أجرينا مكالمة طوارئ لـ -
.لا، أنت لا تفهم -

605
00:45:14,287 --> 00:45:15,765
.علينا أن نجد أختي الآن

606
00:45:15,765 --> 00:45:18,073
أنا آسف، لكننا نبذلُ
...كل ما في وسعنا

607
00:45:18,073 --> 00:45:19,551
.يا إلهي

608
00:45:19,551 --> 00:45:21,379
هل أنتم بخير يا رفاق؟ -
.(السيدة (ف -

609
00:45:21,379 --> 00:45:22,938
.يا إلهي

610
00:45:29,241 --> 00:45:30,550
.شكرًا لقدومكِ

611
00:45:30,550 --> 00:45:32,937
لا يزال لدينا الكثير من العمل
.الجنائي للقيام به هنا

612
00:45:32,937 --> 00:45:35,725
هل يمكنكِ اصطحابهم
إلى مكان آمن اليوم؟

613
00:45:35,725 --> 00:45:38,981
.نعم. نعم. لا مشكلة

614
00:45:38,981 --> 00:45:41,029
.(أنا آسفة جدًا يا (ليكسي

615
00:45:41,029 --> 00:45:44,246
.نعم، ولكن الآن، نحتاج إلى مساعدتكِ

616
00:45:44,246 --> 00:45:46,683
.مع أو بدون رجال الشرطة

617
00:45:46,683 --> 00:45:48,242
.حسنًا

618
00:45:48,242 --> 00:45:50,589
ما الذي يجري؟

619
00:45:50,589 --> 00:45:52,547
.لدينا شيء لنقوله لكِ

620
00:45:52,547 --> 00:45:55,024
.سيبدو الأمر مجنونًا تمامًا

621
00:45:57,203 --> 00:45:59,420
السيدة (ف)، هل تتذكرين (تشاكي)؟

622
00:46:04,505 --> 00:46:06,982
.لقد علمتُ بذلك

623
00:46:08,501 --> 00:46:09,980
"بعد ثلاثة أسابيع"

624
00:46:11,497 --> 00:46:12,976
"التايمز سكوير"

625
00:46:28,590 --> 00:46:30,029
مرحبًا؟

626
00:46:30,029 --> 00:46:30,228
.(مرحبًا، (تيفاني
مرحبًا؟

627
00:46:30,228 --> 00:46:31,897
.(مرحبًا، (تيفاني

628
00:46:31,897 --> 00:46:33,595
.(نيكا)

629
00:46:33,595 --> 00:46:35,633
.انظري

630
00:46:35,633 --> 00:46:37,720
.أنا مدينة لكِ بإعتذار

631
00:46:38,900 --> 00:46:40,588
.(أنا آسفة لما حدث مع (غلين

632
00:46:40,588 --> 00:46:43,245
...أنا

633
00:46:43,245 --> 00:46:46,332
.لم أرغب أبدًا في إيذائهم

634
00:46:46,332 --> 00:46:48,240
(أنا سعيدة لأن (جي جي
.تقوم بعمل جيد الآن

635
00:46:48,240 --> 00:46:51,027
إتصلتِ بـ(جي جي)؟

636
00:46:52,726 --> 00:46:54,633
.يتصلون بي مرة في الأسبوع

637
00:46:56,292 --> 00:46:59,548
...حسنًا

638
00:46:59,548 --> 00:47:01,766
،اخبريهم أنني أبعث بسلامي
حسنًا؟

639
00:47:01,766 --> 00:47:03,544
.سوف أفعل

640
00:47:03,544 --> 00:47:06,981
.(لم يتغير شيء بيننا يا (تيفاني

641
00:47:08,549 --> 00:47:11,456
ما زلت سأعذبكِ

642
00:47:11,456 --> 00:47:14,114
.وأقتلكِ

643
00:47:14,114 --> 00:47:15,681
.لكني سأعطيكِ السبق بذلك

644
00:47:15,681 --> 00:47:16,681
.حسنًا

645
00:47:20,117 --> 00:47:23,544
.وأنا أحب ما فعلتِه بشعركِ

646
00:47:44,243 --> 00:47:45,810
!اعطِني هذا

647
00:47:50,456 --> 00:47:54,591
.يا (دامبالا) العظيم

648
00:47:54,591 --> 00:47:58,677
.أعطني القوة، أتوسل إليك

649
00:48:06,980 --> 00:48:10,586
.اعطني القوة. أتوسل إليك

650
00:48:10,586 --> 00:48:12,633
!استحوذ جسدها

651
00:48:15,631 --> 00:48:17,418
!استحوذ جسدها

652
00:48:21,114 --> 00:48:24,152
!استحوذ جسدها

653
00:48:24,152 --> 00:48:27,848
!كلا، عليك اللعنة

654
00:48:27,848 --> 00:48:30,845
!استحوذ جسدها! استحوذ جسدها

655
00:48:30,855 --> 00:48:33,242
!استحوذ جسدها، يا لكِ من دمية غبية

656
00:48:33,242 --> 00:48:36,019
!يا له من وغد

657
00:49:00,504 --> 00:49:03,501
!كلا

658
00:49:03,501 --> 00:49:06,628
.لا، لا، لا، لا

659
00:49:06,628 --> 00:49:12,801
!كلا

660
00:49:47,416 --> 00:49:49,454
ماذا... ماذا؟

661
00:49:49,454 --> 00:49:52,321
.نحنُ نصور هنا

662
00:49:52,321 --> 00:49:54,409
ثلاثون ثانية؟

663
00:49:54,409 --> 00:49:57,196
.حسنًا. تخطى الأمر إذن

664
00:50:42,499 --> 00:50:45,327
.أعيادًا سعيدة للجميع

665
00:50:45,327 --> 00:50:46,545
وتذكروا

666
00:50:46,545 --> 00:50:51,240
أن الأصدقاء لا يسمحون لأصدقائهم
.بقيادة السيارة وهم ثملون

667
00:50:53,638 --> 00:51:13,218
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||
(تعديل التوقيت) : محمد عزيز الجندوبي)