﻿1
00:00:01,279 --> 00:00:03,451
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,581 --> 00:00:06,839
‫حسناً، صورة أول يوم في المدرسة
‫أريد رؤية البهجة عندما أعد إلى ثلاثة

3
00:00:06,971 --> 00:00:08,794
‫بهجة!

4
00:00:09,316 --> 00:00:10,707
‫منذ متى يخرجان معاً؟

5
00:00:10,837 --> 00:00:12,792
‫منذ وقت طويل كفاية
‫لتخطط (ليكسي) لزفافهما

6
00:00:12,923 --> 00:00:15,181
‫- سأرتاد (يال)
‫- تهانينا

7
00:00:15,312 --> 00:00:17,224
‫لم تقدّم طلباً بعد حتى

8
00:00:17,354 --> 00:00:18,917
‫تريدين تغيير صف الرياضيات إذاً

9
00:00:19,048 --> 00:00:22,350
‫يحاولون ثني الأقليات عن حضور صفوف متقدمة

10
00:00:23,001 --> 00:00:26,260
‫"أظن أنني عرفت الموضوع الذي سأكتبه
‫في مقالة (يال)"

11
00:00:26,825 --> 00:00:31,561
‫- "(تايم)، أجل، أنا مثلية"
‫- إن لم تدافعي عن نفسك، فمن سيفعل؟

12
00:00:32,472 --> 00:00:36,731
‫أريد مساعدتك في تدبير منزلك
‫إن كان العرض ما زال قائماً

13
00:00:36,861 --> 00:00:38,512
‫- بالطبع
‫- عزيزتي، اسمعي...

14
00:00:38,642 --> 00:00:41,509
‫"يمكنك تغيير رأيكم
‫إن لم ترغبي في وجودها هناك"

15
00:00:41,640 --> 00:00:47,288
‫كذبت بالفعل، ذكرت مرجعاً مزيّفاً
‫لكنني لست مجرمة

16
00:00:48,113 --> 00:00:49,807
‫لمَ لا نشرب كأس نبيذ؟

17
00:00:50,242 --> 00:00:52,111
‫ما قصتها؟

18
00:00:52,458 --> 00:00:55,543
‫- "كانت لي ابنة"
‫- ما كان اسمها؟

19
00:00:56,542 --> 00:00:58,193
‫(ماي لينغ)

20
00:01:12,368 --> 00:01:16,495
‫"ديسمبر سنة 1996"

21
00:01:33,961 --> 00:01:38,654
‫"(ماي لينغ)، لا تبكي، أمك هنا"

22
00:01:38,784 --> 00:01:42,129
‫"أتوسّل إليك يا صغيرتي، كلي شيئاً"

23
00:01:44,736 --> 00:01:46,821
‫"كلي أرجوك، كلي أرجوك"

24
00:01:52,860 --> 00:01:54,945
‫"حليب أطفال"

25
00:02:06,198 --> 00:02:07,806
‫ينقصك 70 سنتاً

26
00:02:08,066 --> 00:02:10,499
‫أرجوك، لم تأكل منذ أيام
‫ولم آكل منذ أسبوع

27
00:02:10,629 --> 00:02:14,106
‫- جرّبي الرضاعة إذاً، إنها مجانية
‫- أرجوك

28
00:02:14,236 --> 00:02:16,191
‫اخرجي من متجري!

29
00:03:01,201 --> 00:03:09,195
‫"مدينة فاضلة حديثة
‫(أوهايو) مدينة حلم تتحقّق"

30
00:04:16,450 --> 00:04:19,448
‫"سبعون سنتاً"

31
00:04:30,222 --> 00:04:33,915
‫- أقفل المطعم أبوابه
‫- هل (سكوت) هنا؟

32
00:04:34,046 --> 00:04:36,827
‫أنا هنا "لأنتشي"

33
00:04:38,694 --> 00:04:40,389
‫ابحث في المطبخ

34
00:04:46,602 --> 00:04:50,208
‫- كيف لم يتم الإمساك به؟
‫- الرب وحده يعلم

35
00:04:50,338 --> 00:04:53,857
‫ربما بسبب وجهه، إنه غبي لكن ظريف

36
00:04:54,987 --> 00:04:57,245
‫غبي أكثر مما هو ذكي

37
00:04:58,897 --> 00:05:01,894
‫لحم بقر وبروكولي وأرز مقلي
‫وخذي لفافات البيض

38
00:05:02,025 --> 00:05:04,415
‫لأنني أخذتها كلّها لـ(بيرل) ليلة أمس

39
00:05:04,888 --> 00:05:07,495
‫(بيرل)؟ هل هو اسم ابنتك؟

40
00:05:10,454 --> 00:05:13,408
‫- إنه جميل
‫- شكراً لك

41
00:05:15,927 --> 00:05:17,665
‫وكذلك اسم (ماي لينغ)

42
00:05:23,531 --> 00:05:27,875
‫أحياناً... ما زلت أسمعها تبكي

43
00:05:37,346 --> 00:05:38,953
‫بالطبع تفعلين

44
00:05:39,867 --> 00:05:43,124
‫- لأنك أمها
‫- رحلت

45
00:05:45,732 --> 00:05:47,166
‫لم أعد أمها

46
00:05:47,252 --> 00:05:50,641
‫(بيبي)، الأم تبقى أماً وستكونين أمها دوماً

47
00:05:50,771 --> 00:05:53,291
‫تركتها، فعلت ذلك

48
00:05:53,813 --> 00:05:57,332
‫- لا يهم ما أريده
‫- بل يهم، إنه يهم

49
00:05:58,158 --> 00:06:00,286
‫(ماي لينغ) موجودة

50
00:06:00,416 --> 00:06:03,849
‫وإن أردتها، عليك البحث عنها
‫مهما تطلّب الأمر

51
00:06:03,935 --> 00:06:06,716
‫العثور عليها؟
‫هل تظنين أن الأمر سهل للغاية؟

52
00:06:07,280 --> 00:06:11,061
‫هل تظنين أنني لا أبذل جهدي للعثور عليها؟
‫أنا مقيمة غير شرعية

53
00:06:11,190 --> 00:06:14,971
‫إن قصدت مركز الشرطة، فسيعيدونني

54
00:06:24,920 --> 00:06:27,657
‫لم أنه (أسبريت بيس)؟

55
00:06:27,788 --> 00:06:29,135
‫ماذا يحصل؟

56
00:06:29,265 --> 00:06:32,698
‫(فيني) في الشجرة و(جين) يهز الغصن

57
00:06:34,129 --> 00:06:37,563
‫- ما رأيك؟
‫- إنه خط مقبول

58
00:06:38,431 --> 00:06:40,821
‫هل ما زال يسمى خطاً إن كان مكتوباً بفرشاة؟

59
00:06:40,952 --> 00:06:42,907
‫فن خط بالفرشاة

60
00:06:43,429 --> 00:06:44,775
‫قصدت بشأن الذهاب

61
00:06:45,297 --> 00:06:50,640
‫أظن أنني أفضّل أن أشاهد أخيراً
‫(بيفور سانرايز) كما خططنا، مرت أسابيع

62
00:06:52,898 --> 00:06:55,289
‫إذاً ماذا يحصل تالياً؟

63
00:06:55,419 --> 00:06:58,070
‫يقع (فيني) ويكسر ساقه

64
00:06:58,765 --> 00:07:01,632
‫"حين قام ذلك المستشار بثني
‫عن حضور صف رياضيات أكثر صعوبة"

65
00:07:01,763 --> 00:07:03,935
‫"وجدت نفسي غاضبة ومرتبكة"

66
00:07:04,065 --> 00:07:05,890
‫"استغرق حديثنا أقل من دقيقة"

67
00:07:06,020 --> 00:07:08,236
‫"الفترة الزمنية نفسها التي استغرقها
‫ذلك السقف الزجاجي المجازي..."

68
00:07:08,366 --> 00:07:10,017
‫"ليتشكّل فوق رأسي"

69
00:07:10,191 --> 00:07:12,494
‫"كانت جنسانيته تقول لي بوضوح تام"

70
00:07:12,625 --> 00:07:15,231
‫"إنني لن أصل أبداً
‫إلى مستوى زملائي الذكور في الصف"

71
00:07:15,361 --> 00:07:17,664
‫"التمييز الجنسي أكثر من مشقة"

72
00:07:17,795 --> 00:07:19,706
‫"إنه الواقع المتعارف عليه للمرأة"

73
00:07:20,358 --> 00:07:24,180
‫"وهو واقع أتوق إلى تغييره
‫فيما ننتقل إلى القرن الواحد والعشرين"

74
00:07:24,311 --> 00:07:28,266
‫كما قالت سيّدتنا الأولى "نحن كنساء، يمكن
‫أن نفعل أكثر من الجلوس في البيت وخبز الكعك"

75
00:07:28,612 --> 00:07:31,697
‫"السقوف الزجاجية زجاجية
‫لأنها صُنعت لتتكسّر"

76
00:07:34,912 --> 00:07:37,128
‫إذاً؟ ما رأيك؟

77
00:07:38,561 --> 00:07:41,429
‫أجل، كان ذلك جيّداً

78
00:07:41,559 --> 00:07:44,252
‫لم أعرف أن ذلك حصل لك لذا...

79
00:07:45,034 --> 00:07:47,034
‫هل ما زلنا نقوم...؟

80
00:07:47,120 --> 00:07:49,249
‫حسناً، لمَ قد أكتب ذلك لو لم يحصل؟

81
00:07:49,379 --> 00:07:50,770
‫لا أظن ذلك

82
00:07:51,465 --> 00:07:56,027
‫لا أعرف، أظن أنني تصوّرت
‫أنك كنت لتقولي شيئاً

83
00:07:56,201 --> 00:07:58,200
‫ماذا؟
‫لأتعرّض للانتقاد على تجربتي؟

84
00:07:58,330 --> 00:08:01,632
‫- لمَ تغضبين للغاية؟
‫- هل يتعلّق هذا الأمر بمقالتي حتى؟

85
00:08:02,978 --> 00:08:04,368
‫هل يتعلّق هذا الأمر بالجنس؟

86
00:08:04,717 --> 00:08:06,672
‫ماذا... كلا

87
00:08:08,453 --> 00:08:09,842
‫كلا

88
00:08:10,755 --> 00:08:14,621
‫لكن حفلة التخرّج والعودة
‫هما الأمر نفسه عملياً لذا...

89
00:08:15,144 --> 00:08:17,229
‫حسناً، إنهما مختلفتان كلّياً

90
00:08:17,881 --> 00:08:19,922
‫متى مارست (بريندا) و(ديلن) الجنس؟

91
00:08:20,053 --> 00:08:22,138
‫كانت ليلة حفل التخرّج يا (براين)

92
00:08:22,268 --> 00:08:24,657
‫كلا، غير صحيح في الواقع
‫حصل ذلك في حفلة الربيع الراقصة

93
00:08:24,788 --> 00:08:26,179
‫حفلة الربيع وحفلة التخرّج هما الأمر نفسه

94
00:08:26,309 --> 00:08:27,785
‫لم يستطيعا قول ذلك
‫لأنهما كانا أعادا الصف الأول مرتين

95
00:08:27,916 --> 00:08:32,087
‫ولهذا السبب تماماً يجب ألا نستعملهما
‫كمعيار جنسي لنا

96
00:08:32,913 --> 00:08:35,563
‫ذلك المسلسل سخيف بأيّ حال
‫الأمر غير منطقي إطلاقاً

97
00:08:36,475 --> 00:08:38,213
‫أين الغطاء الأمامي للاستريو؟

98
00:08:39,820 --> 00:08:43,556
‫كنت واضحة جداً حين طلبت هذا الكعك
‫منذ 27 يوماً

99
00:08:43,687 --> 00:08:46,034
‫أنني أحتاج إليها يوم الجمعة
‫وغداً هو يوم الجمعة

100
00:08:46,164 --> 00:08:49,423
‫- (تريب)، أقفل الخط، أتكلّم عبر الهاتف
‫- "آسف يا أمي"

101
00:08:49,553 --> 00:08:51,812
‫كلا، لن يفي نوع آخر من الكعك بالغرض

102
00:08:51,942 --> 00:08:54,723
‫لا يمكنك وضع رسالة صغيرة في كعكة مختلفة

103
00:08:54,853 --> 00:08:57,112
‫- (بيف)، حسناً، أجل، حسناً، سأنتظر
‫- "هل يمكنك الانتظار لبرهة؟"

104
00:08:57,242 --> 00:08:59,110
‫مرحباً يا عزيزي

105
00:08:59,719 --> 00:09:03,152
‫- ثمة مشكلة في الكعك
‫- أيّ كعك؟

106
00:09:03,238 --> 00:09:05,194
‫الكعك الذي كنت أتكلّم عنه منذ شهر حرفياً

107
00:09:05,322 --> 00:09:07,018
‫المخصص لعيد مولد (ميرابل)

108
00:09:07,149 --> 00:09:08,495
‫العشاء جميعكم!

109
00:09:08,625 --> 00:09:10,407
‫- تلقينا غرامة في (ويندزر)
‫- ماذا؟

110
00:09:11,406 --> 00:09:13,448
‫تركت العشب ينمو أكثر من 15 سنتم

111
00:09:13,969 --> 00:09:15,749
‫هل لا بأس إن بقيت (بيرل) على العشاء؟

112
00:09:15,837 --> 00:09:18,010
‫أجل، بالطبع
‫طالما أن أمها لا تمانع

113
00:09:18,140 --> 00:09:20,312
‫- هل أمك موافقة على ذلك؟
‫- أنا متأكدة أنه لا بأس بذلك، أجل

114
00:09:20,443 --> 00:09:22,789
‫حسناً، عظيم
‫هل يمكننا التكلّم عن هذا لاحقاً؟

115
00:09:23,528 --> 00:09:26,351
‫(مودي)، هلا تجلب اللفافات وتضعها
‫على الطاولة وتجهّز المائدة أيضاً؟

116
00:09:26,482 --> 00:09:28,958
‫- "هل ما زلت على الخط؟"
‫- أجل، ما زلت أنتظر يا (بيف)

117
00:09:29,088 --> 00:09:31,001
‫حسناً، أجل

118
00:09:31,739 --> 00:09:33,129
‫مرحباً

119
00:09:35,476 --> 00:09:38,038
‫وافقت على التقيّد بالقوانين المحلية
‫حين انتقلت للسكن

120
00:09:39,212 --> 00:09:42,122
‫عظيم، يسرّني للغاية سماع ذلك

121
00:09:42,253 --> 00:09:45,685
‫أنقذت حياتي، حسناً
‫شكراً يا عزيزتي، وادعاً

122
00:09:45,815 --> 00:09:47,640
‫(مودي)، لا تنس المناديل القماشية

123
00:09:47,771 --> 00:09:49,421
‫- عزيزتي
‫- أجل، إنها غلطتي

124
00:09:49,551 --> 00:09:52,898
‫طلبت وقوداً لجزازة العشب
‫ونسيت كلّياً

125
00:09:53,028 --> 00:09:55,895
‫حسناً، لكنك عادة من في الخارج حاملة مسطرة

126
00:09:56,546 --> 00:10:00,153
‫أعرف لكنها تعمل في ثلاث وظائف
‫وقد أعدت لنا العشاء

127
00:10:00,717 --> 00:10:02,368
‫ما رأيك بأن تجز عشب المرجة؟

128
00:10:03,107 --> 00:10:04,844
‫(مودي)، لا تنس
‫الشوك على الجهة اليسرى

129
00:10:04,975 --> 00:10:07,061
‫لا أشعر أنك تسمعينني فعلاً هنا

130
00:10:07,712 --> 00:10:10,971
‫انظروا من أتى، أخيراً
‫يا إلهي، (براين)!

131
00:10:11,057 --> 00:10:14,402
‫كيف حالك؟ مرّ زمن طويل

132
00:10:14,881 --> 00:10:17,097
‫لمَ من الصعب للغاية الإتيان بك إلى هذا المنزل؟

133
00:10:17,705 --> 00:10:19,746
‫- شكراً على استقبالي يا سيّدة (ريتشاردسن)
‫- دوماً

134
00:10:19,878 --> 00:10:21,484
‫حسناً يا (مودي)
‫احرص على حصول الجميع على شراب

135
00:10:21,615 --> 00:10:24,960
‫لدينا فراولة وكيوي
‫وسنابل بالدراق للحمية

136
00:10:25,091 --> 00:10:28,219
‫و(ليكسي)، نادي شقيقك وشقيقتك
‫لا أعرف سبب تأخرهما

137
00:10:28,350 --> 00:10:30,087
‫العشاء!

138
00:10:31,608 --> 00:10:34,562
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنا (بيرل)

139
00:10:34,692 --> 00:10:36,256
‫- لا تعرفان بعضكما؟
‫- كلا

140
00:10:36,387 --> 00:10:39,645
‫ستحبان أحدكما الآخر، أنا متأكدة
‫أن بينكما الكثير من الأمور المشتركة

141
00:10:41,382 --> 00:10:43,034
‫مستحيل

142
00:10:43,164 --> 00:10:45,422
‫لا بد أنك تحبين الـ(راب)
‫وكرة السلّة أيضاً، صحيح؟

143
00:10:48,942 --> 00:10:52,462
‫تدعى "مسيرة المليون امرأة"
‫أظن فحسب أنه يجب أن تكون للنساء كلّهن

144
00:10:52,593 --> 00:10:54,025
‫مثل "مسيرة المليون رجل"

145
00:10:54,156 --> 00:10:56,763
‫أجل لكن تلك تألفت في الواقع
‫من رجال سود فقط

146
00:10:56,892 --> 00:10:58,501
‫هل يمكنني الحصول على لفافة؟

147
00:10:58,631 --> 00:11:00,499
‫- يا رجل، لا تكن حقيراً يا أخي
‫- (تريب)

148
00:11:00,630 --> 00:11:02,932
‫- قال "حقير"
‫- (مودي)، لا أحب تلك الألفاظ

149
00:11:03,106 --> 00:11:05,061
‫أظن فحسب أنه يجب أن تكون ثمة مسيرة للجميع

150
00:11:05,192 --> 00:11:06,799
‫وإلا فستكون بالية ومميزة على أساس الجنس

151
00:11:06,930 --> 00:11:09,970
‫"مميزة على أساس الجنس"
‫إنه مصطلحك المفضّل

152
00:11:10,101 --> 00:11:11,795
‫كحال المسيرة في (واشنطن)
‫صحيح يا أمي؟

153
00:11:11,925 --> 00:11:14,315
‫- قلت إنها كانت للجميع
‫- كانت مذهلة

154
00:11:14,446 --> 00:11:17,833
‫شباب وعجائز وبيض وأفارقة أمريكيون

155
00:11:17,965 --> 00:11:20,874
‫قادة دينيون وناشطون وأعضاء اتحادات

156
00:11:20,962 --> 00:11:24,917
‫مجرد مزيج جميل من الناس
‫بما في ذلك الدكتور (كينغ) بالطبع

157
00:11:25,045 --> 00:11:29,303
‫أذكر أنني كنت طفلة
‫وحتى في تلك اللحظة عرفت أن الأمر عظيم

158
00:11:29,912 --> 00:11:32,389
‫كان حلماً فعلاً، حقاً

159
00:11:32,954 --> 00:11:34,865
‫ذلك أشبه بلجنة إنجازات الأقليات

160
00:11:34,995 --> 00:11:37,341
‫صحيح؟ فأنا أدعم بالطبع
‫تحقيق الأقليات للإنجازات

161
00:11:37,473 --> 00:11:39,818
‫ورغم ذلك لا يمكنني حضور أيّ من الاجتماعات

162
00:11:39,948 --> 00:11:42,034
‫المجموعة تتعلّق نوعاً ما بـ...

163
00:11:42,164 --> 00:11:44,598
‫بدعم الطلاب السود بعضهم بعضا لذا...

164
00:11:44,728 --> 00:11:48,116
‫- هل تظن ذلك؟
‫- لا أحد يكلّمك يا (إيزي)

165
00:11:48,246 --> 00:11:49,767
‫أجل، لا أحد هنا يريد سماعك تتكلّمين

166
00:11:49,898 --> 00:11:52,417
‫- حسناً، أنتما، رجاءً لا تبدآ
‫- (براين)، لاحظت...

167
00:11:52,547 --> 00:11:54,328
‫حاجة فعلية لذلك في المدرسة

168
00:11:54,460 --> 00:11:57,284
‫حين كنت أتعامل مع (بيرل) ومستشارها

169
00:11:57,948 --> 00:11:59,947
‫مهلاً؟ ماذا حصل مع المستشار؟

170
00:12:00,443 --> 00:12:01,834
‫- كان وغداً
‫- أجل

171
00:12:01,919 --> 00:12:04,048
‫لم يسمح السيّد (باورز) لـ(بيرل)
‫بالانتقال إلى صف الجبر الثاني

172
00:12:04,929 --> 00:12:08,883
‫لكن (إيلينا) ساعدتني، عالجت الأمر
‫وأنا ممتنة للغاية على ذلك

173
00:12:09,449 --> 00:12:12,054
‫ماذا عن (ليليث فير)؟
‫هل تلك مميزة على أساس الجنس؟

174
00:12:12,186 --> 00:12:14,401
‫- ما هي (ليليث فير)؟
‫- إنها أسوأ كوابيسك

175
00:12:14,532 --> 00:12:15,922
‫- (تريب)
‫- لا عجب أنهم يسمونك (ألين)

176
00:12:16,053 --> 00:12:18,877
‫(تريب ريتشاردسن)! قلت "كفى"!

177
00:12:25,797 --> 00:12:28,578
‫آسفة، لمَ يسمون شقيقتك (ألين)؟

178
00:12:29,014 --> 00:12:31,100
‫مثل (ديجنريس) يا أمي

179
00:12:31,924 --> 00:12:33,315
‫لأنها مضحكة؟

180
00:12:34,887 --> 00:12:36,278
‫كلا

181
00:12:43,902 --> 00:12:47,811
‫حصل ذلك في الشتاء الماضي
‫كانت أماً شابة

182
00:12:47,942 --> 00:12:52,591
‫الطفلة كانت... الطفلة صينية
‫عمرها شهران فقط

183
00:12:52,677 --> 00:12:55,502
‫لديها نقطة حمراء صغيرة على فروة رأسها

184
00:12:55,632 --> 00:12:57,804
‫لم يكن هذا المركز
‫لكن أجل، سمعت بالأمر

185
00:12:57,891 --> 00:13:01,236
‫إذاً إن أردت أن أعرف أين انتهت الطفلة...

186
00:13:01,321 --> 00:13:02,973
‫لكلّمت الشرطة

187
00:13:05,338 --> 00:13:08,335
‫صحيح، هل ثمة شخص آخر...

188
00:13:08,552 --> 00:13:11,244
‫يمكنني التكلّم معه؟ بداعي الحرص فحسب

189
00:13:11,329 --> 00:13:12,720
‫الشرطة فحسب

190
00:13:12,967 --> 00:13:15,182
‫إنها أفضل سبيل لك
‫إن أردت العثور على تلك الطفلة

191
00:13:15,823 --> 00:13:17,866
‫- حسناً، شكراً
‫- حظاً سعيداً

192
00:13:30,388 --> 00:13:32,648
‫- لم يكن عليك أن توصليني
‫- كلا، كان الأمر سهلاً

193
00:13:32,733 --> 00:13:35,253
‫كنت أقوم ببعض الأعمال
‫في هذا الجانب من البلدة بأيّ حال

194
00:13:36,640 --> 00:13:39,246
‫لكنني لا أعرف كيف سأنهي كلّ شيء قبل السبت

195
00:13:39,331 --> 00:13:43,371
‫صحيح، من المهم أن تحظى طفلة عمرها سنة
‫بليلة ليست للذكرى

196
00:13:44,832 --> 00:13:49,351
‫يمكنك مساعدتي إن كنت غير مشغولة
‫أحتاج إلى بعض المساعدة

197
00:13:49,482 --> 00:13:51,481
‫رغم أنك ربما ستحضرين حفلة العودة...

198
00:13:51,611 --> 00:13:53,001
‫لن أفعل يا أمي

199
00:13:55,129 --> 00:13:57,041
‫ليس عليك الذهاب مع رفيق

200
00:13:57,172 --> 00:13:59,474
‫يمكنك الذهاب مع مجموعة من الرفيقات

201
00:14:00,777 --> 00:14:02,689
‫- ماذا عن (إبريل)؟
‫- أمي

202
00:14:03,775 --> 00:14:05,730
‫ماذا؟ أنا...

203
00:14:08,337 --> 00:14:10,380
‫هل هي من تنعتك بالصفات البذيئة في المدرسة؟

204
00:14:18,417 --> 00:14:22,066
‫أتذكّر حين كنت في الصف السابع
‫وبات لدى (ليندا) ثديان

205
00:14:22,326 --> 00:14:24,369
‫وكنت "مقعرة"

206
00:14:24,978 --> 00:14:28,800
‫وكان الشبان كلّهم يغازلونها
‫ويشدّون شريط حمالة صدرها

207
00:14:28,931 --> 00:14:32,927
‫ولم أملك ثديين لذا...
‫هل تعرفين ما فعلت؟

208
00:14:33,058 --> 00:14:36,230
‫سرت في القاعات بدون التعرّض
‫للتحرّش واللمس؟

209
00:14:37,142 --> 00:14:41,226
‫بطّنت حمالة صدري، شيئاً فشيئاً
‫حتى ظهر ثدياي

210
00:14:41,573 --> 00:14:46,352
‫إذاً تخطيت خزيك لكونك مسطّحة الصدر
‫عبر عيش كذبة؟

211
00:14:48,134 --> 00:14:52,044
‫كلا، حرّفت القصة التي أردت أن أرويها حرفياً

212
00:14:53,435 --> 00:14:57,344
‫بعد التفكير في الأمر
‫كانت تلك على الأرجح تجربتي الأولى كصحافية

213
00:14:58,040 --> 00:15:00,560
‫هذه أسوأ قصة سمعتها يوماً

214
00:15:01,689 --> 00:15:04,991
‫الجميع يروي قصة يا (إيزابيل)
‫سواء أقر بذلك أم لا

215
00:15:05,339 --> 00:15:07,598
‫يجب ألا تدعي أولئك الفتيات يكتبن القصة عنك

216
00:15:08,379 --> 00:15:11,551
‫إن قلن شيئاً غير حقيقي فربما عليك تغيير القصة

217
00:15:17,418 --> 00:15:20,023
‫هل يقلن شيئاً غير حقيقي؟

218
00:15:20,546 --> 00:15:23,369
‫- إنه غير حقيقي بالطبع
‫- حسناً

219
00:15:24,759 --> 00:15:27,887
‫إذاً... إذاً عليك تغيير القصة

220
00:15:30,755 --> 00:15:33,796
‫"كيف الحال يا (كاردينالز)؟"

221
00:15:38,054 --> 00:15:40,747
‫"(براين)، أرسلت لك رسالة طارئة
‫و"أحبك" ليلة أمس"

222
00:15:41,226 --> 00:15:42,572
‫"أين كنت؟"

223
00:15:44,310 --> 00:15:46,265
‫هل ما زلت مستاءً من المقالة الغبية؟

224
00:15:47,047 --> 00:15:49,437
‫حسناً، لمَ تهتم للغاية
‫بأمر فتاة التقيت بها مرة؟

225
00:15:49,567 --> 00:15:51,305
‫- لا أفعل
‫- لا تفعل؟

226
00:15:51,435 --> 00:15:53,434
‫كلا، لا يتعلّق الأمر بـ(بيرل)

227
00:15:53,564 --> 00:15:55,954
‫ما فعلته... سيىء جداً يا (ليكسي)

228
00:15:56,474 --> 00:15:58,429
‫وإن لم تستطيعي رؤية ذلك فـ...

229
00:15:58,560 --> 00:15:59,951
‫فماذا؟

230
00:16:02,340 --> 00:16:03,731
‫لا أعرف

231
00:16:50,261 --> 00:16:53,563
‫"أنتن رائعات يا آنسات! رائعات جداً!"

232
00:16:53,693 --> 00:16:55,692
‫صفّقوا لفرقة المشجّعات!

233
00:16:59,341 --> 00:17:01,254
‫- نحن أشبه بفقمة مدرّبة
‫- من؟

234
00:17:01,384 --> 00:17:04,859
‫البشر، يقول مسؤول ما "صفّقوا"، فنصفّق

235
00:17:05,424 --> 00:17:06,987
‫"اللحظة التي ننتظرها جميعنا..."

236
00:17:07,118 --> 00:17:10,115
‫- "سنة 1997..."
‫- كنت أفكّر في الذهاب

237
00:17:10,255 --> 00:17:11,646
‫إلى حفلة العودة

238
00:17:12,057 --> 00:17:14,707
‫- مع من؟
‫- لا أعرف

239
00:17:14,838 --> 00:17:16,184
‫أصدقاء؟

240
00:17:17,243 --> 00:17:21,412
‫- أنتما ربما يا جماعة؟
‫- "(إيرين فلود) و(ويليام ريتشاردسن)!"

241
00:17:26,587 --> 00:17:29,931
‫أجل، أجل، إن...
‫إن احتجت إلى من ترافقينهم

242
00:17:30,016 --> 00:17:32,145
‫يمكننا أن نذهب جميعنا معاً

243
00:17:32,970 --> 00:17:35,880
‫ولا ضرورة لأن نشارك في الأمر فعلاً
‫يمكن له أن يكون أشبه بـ...

244
00:17:36,010 --> 00:17:39,138
‫أشبه بتجربة اجتماعية
‫يمكننا أن نؤدي دور علماء الإنسان

245
00:17:42,962 --> 00:17:46,915
‫لا تحتاج حفلات الثانوية الراقصة
‫إلى علماء إنسان، لديها نوعها الخاص

246
00:17:47,045 --> 00:17:49,522
‫شاهدت (سكستين كاندلز أند كاري)، صحيح؟

247
00:17:49,653 --> 00:17:52,953
‫- أجل
‫- وثقي بي، (بيفور سانرايز)، أفضل بكثير

248
00:17:53,085 --> 00:17:56,647
‫ماذا إن فعلتما الأمرين؟
‫الحفلة الراقصة ثم الفيلم؟

249
00:17:56,778 --> 00:17:58,689
‫أجل، أجل، يمكننا ذلك

250
00:17:58,819 --> 00:18:01,426
‫وإن ما زلت مستعداً لذلك
‫يمكننا أن نذهب جميعنا معاً

251
00:18:02,860 --> 00:18:04,727
‫حسناً، سأذهب

252
00:18:04,859 --> 00:18:07,595
‫لكن إن شغّلوا أغنية (شوغر راي)، فسأغادر

253
00:18:08,422 --> 00:18:11,853
‫- "(كريستن برون) و(جايمي شيردن)!"
‫- أنا موافق إذاً

254
00:18:18,110 --> 00:18:21,977
‫وأخيراً، حصدت 4.0 كاملة

255
00:18:22,062 --> 00:18:25,843
‫وحلّت في المركز الثالث
‫في مسابقة مونولوج ولاية (أوهايو)

256
00:18:25,974 --> 00:18:30,144
‫بسبب أدائها المؤثّر لـ(باترفلايز أرف فري)

257
00:18:30,578 --> 00:18:35,314
‫وهو رياضي في ثلاث رياضات وظهيرنا الرباعي

258
00:18:35,445 --> 00:18:41,005
‫ملكنا وملكتنا
‫(ألكسندرا ريتشاردسن) و(براين هارلنز)!

259
00:18:54,083 --> 00:18:56,472
‫- مرحباً، إذاً...
‫- مرحباً

260
00:18:56,602 --> 00:18:58,862
‫جززت العشب وملأت الجزازة

261
00:18:58,992 --> 00:19:03,511
‫لذا الخزان مليء للمرة المقبلة

262
00:19:04,293 --> 00:19:05,683
‫شكراً

263
00:19:08,376 --> 00:19:09,767
‫من التقط تلك الصورة؟

264
00:19:11,070 --> 00:19:13,070
‫- أنا فعلت
‫- حقاً؟

265
00:19:13,634 --> 00:19:15,284
‫هذا...

266
00:19:22,690 --> 00:19:24,081
‫أنت محامٍ

267
00:19:27,363 --> 00:19:29,709
‫هل ثمة محامو هجرة في شركتك؟

268
00:19:29,837 --> 00:19:32,966
‫كلا، ليس في شركتي لكنني أعرف
‫بعض المحامين البارعين وسط المدينة، لماذا؟

269
00:19:33,053 --> 00:19:36,269
‫هل تعرف أحداً قد يعمل مجاناً؟

270
00:19:36,704 --> 00:19:38,876
‫كلا، من أعرفهم يطلبون أجوراً عالية جداً

271
00:19:38,961 --> 00:19:41,350
‫ولا يعملون بكلّ تأكيد مجاناً، آسف

272
00:19:43,351 --> 00:19:44,697
‫حسناً

273
00:19:59,730 --> 00:20:02,511
‫ما رأيكما اليوم؟ (سبرينغر) أم (ريكي)؟

274
00:20:02,641 --> 00:20:05,117
‫يمكننا أن نفعل شيئاً جنونياً
‫ونشاهد (أوبرا)

275
00:20:05,248 --> 00:20:09,071
‫أود أن أفعل لكن عليّ نوعاً ما
‫الذهاب لإيجاد ثوب لحفل العودة

276
00:20:09,202 --> 00:20:10,548
‫يمكنك أن تستعيري شيئاً

277
00:20:10,678 --> 00:20:12,938
‫هل تعرفين كم لديّ من الملابس ذات الكشاكش
‫في خزانتي التي لم أرتدها قط؟

278
00:20:13,068 --> 00:20:15,284
‫- حسناً
‫- مهلاً، تحتاجين إلى ثوب إذاً؟

279
00:20:15,414 --> 00:20:18,846
‫- يجب أن نذهب للتسوّق
‫- أجل، يجب أن نفعل

280
00:20:19,541 --> 00:20:22,104
‫- مهلاً، تقصدين "الآن"؟
‫- أجل

281
00:20:22,539 --> 00:20:25,189
‫(مودي)، هل توافق على ذلك؟

282
00:20:25,972 --> 00:20:27,448
‫أجل، بالطبع

283
00:20:27,578 --> 00:20:29,359
‫- حسناً
‫- ركنت سيارتي في الموقف البيضاوي، هيا

284
00:20:29,882 --> 00:20:33,184
‫وداعاً يا جماعة

285
00:20:33,792 --> 00:20:35,182
‫إلى اللقاء

286
00:20:37,007 --> 00:20:41,482
‫سنجلب البالونات غداً
‫واهتممت بالطعام

287
00:20:41,612 --> 00:20:44,045
‫قمت بعمل عظيم في إعداد الزينة الوسطى
‫شكراً لك

288
00:20:44,175 --> 00:20:46,435
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

289
00:20:46,565 --> 00:20:49,128
‫ليتني أستطيع سرقتك ليلة الغد

290
00:20:50,171 --> 00:20:52,299
‫واجب الطعام الجاهز يناديني

291
00:20:52,430 --> 00:20:55,037
‫هل رأيت هدايا الحفلة المؤلفة من كعك الحظ؟

292
00:20:55,167 --> 00:20:56,948
‫- أجل
‫- يجب أن تأخذي بعضها لـ(بيرل)

293
00:20:57,079 --> 00:20:59,121
‫كلا، شكراً لك، لدينا الكثير

294
00:20:59,252 --> 00:21:01,771
‫- إنها من حسنات العمل
‫- بالطبع

295
00:21:02,336 --> 00:21:04,117
‫تبدو ورودك الورقية مثالية

296
00:21:04,247 --> 00:21:06,768
‫وتبدو ورودي مثل نفاية مكدّسة

297
00:21:08,244 --> 00:21:12,372
‫إن كان هذا ما يحصل حين تبلغ السنة
‫ماذا ستفعلين حين تبلغ السادسة عشرة؟

298
00:21:13,545 --> 00:21:18,063
‫هذه ليست حفلة عيد مولد نموذجية
‫لمولدة بلغت السنة مع أولاد آخرين عمرهم سنة

299
00:21:20,323 --> 00:21:24,885
‫كان الأمر أشبه بعملية لـ(ليندا) و(مارك)

300
00:21:25,015 --> 00:21:29,837
‫حاولا لوقت طويل أن يحملا، لعقود حتى

301
00:21:30,011 --> 00:21:32,877
‫ولدى أصدقائهما كلّهم
‫أولاد في العشرين من عمرهم مثلي

302
00:21:32,965 --> 00:21:36,354
‫وانفطر قلبها المرة تلو الأخرى

303
00:21:36,832 --> 00:21:40,221
‫كانت موجودة دوماً لأجلي
‫حين ولدت (ليكسي) كانت موجودة

304
00:21:40,351 --> 00:21:42,567
‫وحين وُلد (تريب)، كانت موجودة

305
00:21:42,697 --> 00:21:45,913
‫في كلّ حفلة عيد مولد...
‫أقامت لي أربعة "حمامات للأطفال"

306
00:21:47,173 --> 00:21:50,127
‫قامت حتى برعايتهم حين لم أستطع ذلك

307
00:21:51,518 --> 00:21:56,513
‫بالتالي، هذا كلّه في الحقيقة
‫مجرد احتفال بها وبـ(مارك) كوالدين

308
00:21:57,251 --> 00:21:59,859
‫لأن مسألة (ميرابل) برمتها
‫حصلت بسرعة كبيرة جداً

309
00:21:59,987 --> 00:22:02,596
‫ولم يكن ثمة وقت للتخطيط لـ"حمام"

310
00:22:02,727 --> 00:22:05,941
‫ذلك بديهي، إذ لم يكونا حاضرين
‫لدى الولادة لذا...

311
00:22:06,072 --> 00:22:07,940
‫ماذا تقصدين؟

312
00:22:08,548 --> 00:22:11,329
‫- ألم تلتقي (ميرابل)؟
‫- كلا

313
00:22:11,457 --> 00:22:14,586
‫افترضت ذلك فحسب، تبناها آل (ماكولاه)

314
00:22:14,717 --> 00:22:16,758
‫لم أملك أدنى فكرة

315
00:22:16,890 --> 00:22:21,495
‫إنها في الواقع قصة مذهلة
‫فكّرت في عرضها على (بيبول)

316
00:22:21,626 --> 00:22:25,579
‫كادت (ليندا) و(مارك) يفقدان الأمل
‫ثم وردهما اتصال

317
00:22:25,709 --> 00:22:28,794
‫أن ثمة طفلة عمرها شهران
‫تم العثور عليها تتضوّر جوعاً...

318
00:22:28,925 --> 00:22:32,096
‫متروكة في صقيع الشتاء، بمفردها

319
00:22:32,227 --> 00:22:35,441
‫خارج مركز إطفائية في...
‫(كليفلاند) كما أظن

320
00:22:35,571 --> 00:22:38,265
‫- في (كليفلاند)
‫- ماذا؟

321
00:22:38,396 --> 00:22:40,002
‫مركز إطفائية

322
00:22:41,350 --> 00:22:43,044
‫أعرف، من يفعل ذلك؟

323
00:22:43,174 --> 00:22:46,086
‫إن كان لا يمكنك أن تكوني أماً فلا تحملي

324
00:22:46,216 --> 00:22:47,606
‫- مرحباً
‫- هل تفهمين؟

325
00:22:47,736 --> 00:22:50,430
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- مرحباً

326
00:22:50,561 --> 00:22:53,166
‫إذاً...

327
00:22:53,253 --> 00:22:56,035
‫كعك الحظ، هل هو لأنها...

328
00:22:56,120 --> 00:22:58,596
‫صينية، هذا ذكي، صحيح؟

329
00:23:00,900 --> 00:23:04,159
‫- سأحضر حفلة العودة
‫- ماذا؟ مع من؟

330
00:23:04,244 --> 00:23:05,633
‫أصدقاء

331
00:23:08,504 --> 00:23:11,458
‫أجرينا حديثاً وأصغت إليّ في الواقع؟

332
00:23:11,543 --> 00:23:12,932
‫هذا حدث للذكرى

333
00:23:13,891 --> 00:23:18,540
‫(إيلينا)، انتبهت للوقت للتو

334
00:23:19,539 --> 00:23:21,798
‫ويجب أن أذهب إلى المنزل
‫لأجل (بيرل) لذا...

335
00:23:21,929 --> 00:23:24,666
‫- شكراً لك على كلّ شيء
‫- أجل

336
00:23:24,796 --> 00:23:26,751
‫هل أنت بخير؟

337
00:23:26,882 --> 00:23:30,227
‫أجل، أجل، أنا بخير

338
00:23:35,808 --> 00:23:39,544
‫- هذا ممتع، أن نمضي الوقت معاً
‫- أجل، كلّياً

339
00:23:40,339 --> 00:23:44,510
‫لم نفعل أيّ شيء فعلاً غير (ريكي لايك)
‫و(ريل وارلد) في الحقيقة

340
00:23:44,612 --> 00:23:47,045
‫لكن أظن أن هذا هو الأمر الرائع بشأن...

341
00:23:47,176 --> 00:23:49,740
‫طلاب (شايكر هايتز)...
‫نتسكع جميعنا مع الجميع

342
00:23:49,825 --> 00:23:52,953
‫لسنا عبارة عن زمر
‫بقدر بعض المدارس الأخرى

343
00:23:54,485 --> 00:23:58,482
‫ولهذا السبب، مسألة صف الرياضيات تلك سيئة جداً

344
00:23:58,612 --> 00:24:01,044
‫لم يكن الأمر مهماً، حقاً

345
00:24:01,844 --> 00:24:03,407
‫لكن ذلك كان قاسياً، صحيح؟

346
00:24:04,359 --> 00:24:05,749
‫كمشقة

347
00:24:07,568 --> 00:24:13,565
‫في الواقع، قصتك كانت مصدر إلهام
‫المقالة التي كتبتها لـ(يال)

348
00:24:14,923 --> 00:24:16,661
‫- حقاً؟
‫- كلّياً

349
00:24:16,746 --> 00:24:21,829
‫سواءً كنت سوداء أو فتاة أو الأمرين

350
00:24:21,914 --> 00:24:25,390
‫حين يحصل ذلك لإحدانا
‫فكأنه حصل لنا جميعنا، هل تفهمين؟

351
00:24:29,001 --> 00:24:32,650
‫- يا إلهي يا (بيرل)، ستشترينه
‫- لا أستطيع، ثمنه باهظ جداً

352
00:24:32,735 --> 00:24:34,864
‫بل يمكنك لأنني سأدفع ثمنه

353
00:24:35,159 --> 00:24:37,940
‫- كلا يا (ليكسي)، لا يمكن أن أسمح لك بذلك
‫- بلى

354
00:24:38,025 --> 00:24:40,632
‫تبدين أجمل في هذا الثوب
‫مما كنت لأبدو يوماً

355
00:24:40,822 --> 00:24:42,863
‫لا يفاجئني ذلك، أنت جميلة جداً

356
00:24:43,331 --> 00:24:45,589
‫- شكراً لك
‫- وكذلك أمك

357
00:24:45,829 --> 00:24:48,826
‫تشبه (دنيس) من (كوزبي) نوعاً ما

358
00:24:50,302 --> 00:24:52,128
‫ووالدك، هل هو مهجن؟

359
00:24:52,258 --> 00:24:54,039
‫لأنك تبدين مهجنة للغاية بالنسبة إليّ

360
00:24:54,517 --> 00:24:57,601
‫ربما، لا أعرف حقاً

361
00:24:58,075 --> 00:24:59,421
‫لم ألتق به قط

362
00:25:00,286 --> 00:25:02,285
‫لكنك رأيت صورة له، صحيح؟

363
00:25:03,210 --> 00:25:06,685
‫كلا، عليّ على الأرجح...

364
00:25:07,809 --> 00:25:11,328
‫قلت مرة لـ(براين) إنني متأكدة
‫أن أحداً ما في عائلته أبيض

365
00:25:11,413 --> 00:25:14,149
‫بسبب شعر أمه...
‫شعرت بالإهانة البالغة

366
00:25:14,234 --> 00:25:17,145
‫لكن تبيّن أن جدته نصف إيطالية في الواقع

367
00:25:17,391 --> 00:25:20,302
‫لذا اضطر إلى الاعتذار لأنني كنت محقة كلّياً

368
00:25:22,287 --> 00:25:24,589
‫لذا صدّقيني، أنت مهجنة من ناحية ما

369
00:25:25,299 --> 00:25:26,645
‫اسألي أمك

370
00:25:35,874 --> 00:25:38,611
‫"تفجير عرقي يهز منطقة (شايكر هايتز)"

371
00:26:16,529 --> 00:26:17,875
‫مرحباً يا عزيزتي

372
00:26:18,918 --> 00:26:20,309
‫هل أنت بخير؟

373
00:26:21,004 --> 00:26:22,395
‫ماذا حصل؟

374
00:26:23,871 --> 00:26:25,262
‫ماذا حصل؟

375
00:26:26,391 --> 00:26:27,782
‫ما هذا؟

376
00:26:28,868 --> 00:26:30,214
‫أنا...

377
00:26:30,562 --> 00:26:32,865
‫سأحضر حفلة العودة مع (مودي)
‫وبعض الأصدقاء

378
00:26:37,341 --> 00:26:39,598
‫- ماذا في الكيس؟
‫- ثوب

379
00:26:41,033 --> 00:26:42,640
‫هل يمكنني رؤيته؟

380
00:26:45,030 --> 00:26:47,724
‫ليس مهماً، كان معروضاً في التخفيضات

381
00:26:47,852 --> 00:26:51,460
‫ولم أشتره حتى
‫كان المتجر يهبها عملياً

382
00:27:02,408 --> 00:27:04,928
‫هل هذا ما تفعلينه الآن؟
‫تكذبين عليّ؟

383
00:27:05,840 --> 00:27:07,664
‫من اشترى لك هذا؟

384
00:27:10,141 --> 00:27:11,532
‫(ليكسي)

385
00:27:11,750 --> 00:27:13,661
‫كشكر على شيء ساعدتها فيه

386
00:27:13,792 --> 00:27:15,573
‫- أمي، ليس الأمر مهماً حتى
‫- كلا، ستعيدينه لها

387
00:27:15,703 --> 00:27:18,091
‫- سنجد لك شيئاً في المتجر الخيري
‫- ماذا؟ كلا

388
00:27:18,178 --> 00:27:19,569
‫إن اشتريت شيئاً من المتجر الخيري

389
00:27:19,700 --> 00:27:21,481
‫فالأفضل أن أرتدي كيساً ورقياً من (وينينغز)

390
00:27:21,611 --> 00:27:23,304
‫لن أعيده

391
00:27:23,392 --> 00:27:27,173
‫تسمحين لفتاة بيضاء مدللة ثرية...

392
00:27:27,303 --> 00:27:29,780
‫- بأن تحوّلك إلى دميتها التي تُلبسها بأناقة
‫- كلا، لا أفعل

393
00:27:29,910 --> 00:27:34,167
‫لا تملكك، لست ملكاً لـ(ليكسي ريتشاردسن)

394
00:27:36,340 --> 00:27:38,382
‫لمَ تعملين في منزلهم؟

395
00:27:42,161 --> 00:27:45,333
‫تعرفين السبب...
‫لأحصل على مال إضافي للإنفاق

396
00:27:45,418 --> 00:27:48,200
‫كلا يا أمي، لأمكنك العمل في أيّ مكان

397
00:27:49,070 --> 00:27:51,850
‫تريدينني أن أكون صادقة؟
‫كوني صادقة

398
00:27:53,543 --> 00:27:56,325
‫أريد أن أعرف من أين جئت...
‫مثلاً والديك

399
00:27:56,410 --> 00:27:59,496
‫- تعرفين بأمر والديّ
‫- عدا عن واقع أنكم لا تتبادلون الحديث

400
00:28:02,451 --> 00:28:03,842
‫وماذا عن أبي؟

401
00:28:08,664 --> 00:28:10,618
‫هل يمكنني على الأقل أن أعرف بأمره؟

402
00:28:10,750 --> 00:28:14,051
‫قلت لك، إنه الشخص الذي منحني إياك

403
00:28:14,136 --> 00:28:16,265
‫هذا ليس جواباً

404
00:28:16,441 --> 00:28:19,611
‫كيف يبدو؟ هل هو أسود؟

405
00:28:20,181 --> 00:28:22,700
‫هل هو أبيض؟ هل هو ميت؟
‫هل هو مخلوق فضائي؟

406
00:28:22,785 --> 00:28:24,176
‫- ما سبب هذا؟
‫- لا أعرف حتى...

407
00:28:24,261 --> 00:28:26,391
‫- كيف يبدو والدي الحقيقي يا أمي
‫- لمَ يهم ذلك؟ إنه...

408
00:28:27,650 --> 00:28:30,169
‫أنا سوداء وأنت سوداء

409
00:28:31,081 --> 00:28:34,862
‫أنت لي، جئت مني

410
00:28:36,544 --> 00:28:38,369
‫لمَ لا تخبرينني؟

411
00:28:40,510 --> 00:28:43,217
‫- لمَ لا يمكن أن أعرف؟ كلا لكنه يهم
‫- لأن ذلك لا يهم

412
00:28:43,302 --> 00:28:44,900
‫- لا يهم
‫- يهمني أنا

413
00:28:44,985 --> 00:28:48,374
‫- (بيرل)، لا يهم!
‫- ماذا إن استطاع مساعدتنا؟

414
00:28:51,079 --> 00:28:53,251
‫- في فعل ماذا؟
‫- لا أعرف

415
00:28:53,848 --> 00:28:55,194
‫شراء منزل

416
00:28:55,542 --> 00:28:57,845
‫وعدم الاضطرار للتسوّق من المتجر الخيري

417
00:28:57,975 --> 00:28:59,930
‫وعيش حياة أفضل

418
00:29:06,404 --> 00:29:08,619
‫- أردت دراجة
‫- أمي

419
00:29:08,749 --> 00:29:10,531
‫- صنعت لك دراجة
‫- أمي، لا...

420
00:29:10,662 --> 00:29:14,093
‫أردت أكثر من جدار، منحتك أربعة جدران!

421
00:29:14,223 --> 00:29:15,614
‫- أمي، لم أقصد ذلك بهذا الشكل
‫- هل تعرفين أمراً يا (بيرل)؟

422
00:29:15,745 --> 00:29:17,830
‫ارتدي الثوب اللعين

423
00:29:27,953 --> 00:29:30,169
‫كلا، لن يرتدي صندل (تيفا) لعيناً
‫إلى حفلة العودة

424
00:29:30,299 --> 00:29:31,645
‫لديه إصبع معكوف

425
00:29:31,993 --> 00:29:34,470
‫هلا تتصل بـ(جيم)
‫يتصرّف بحقارة شديدة مع (سيرينا)

426
00:29:34,601 --> 00:29:38,206
‫(جيم) حقير
‫يطلق دعابات سخيفة جداً

427
00:29:38,337 --> 00:29:41,378
‫حسناً، سأتولى الأمر، سأقوم...

428
00:29:44,854 --> 00:29:48,069
‫يا صديقي، كم مرة ستستأجر ذلك الفيلم؟

429
00:29:48,633 --> 00:29:51,935
‫- لم أعرف أن (كارل) يحب الورود
‫- ليست لـ(كارل) أيّها الحقير

430
00:29:55,411 --> 00:29:57,670
‫اهدئي، ستجري الأمور على ما يرام

431
00:30:35,599 --> 00:30:38,553
‫إنه لون (ميرابل) وردي
‫هل تبدو كالورود؟

432
00:30:38,683 --> 00:30:41,203
‫- كلا
‫- ليست بنية حتى، لونها بيج

433
00:30:41,724 --> 00:30:45,113
‫من لا يعرف أن السيقان يجب أن تكون خضراء؟
‫تبدو مثل أجزاء الجسم

434
00:30:45,244 --> 00:30:46,851
‫أتذكّر نادي الكتاب

435
00:30:46,982 --> 00:30:50,587
‫يا إلهي يا (بيرل)، تبدين جميلة جداً

436
00:30:50,978 --> 00:30:53,368
‫- (مودي) في الداخل لذا ادخلي
‫- شكراً يا (إيلينا)

437
00:30:53,499 --> 00:30:56,844
‫- السيّدة (ريتشاردسن)
‫- السيّدة ريتشاردسن) هي حماتي

438
00:30:56,975 --> 00:30:59,494
‫أريدها أن تظهر الاحترام فحسب

439
00:30:59,625 --> 00:31:01,666
‫- بالطبع
‫- أجل

440
00:31:01,797 --> 00:31:03,795
‫(بيل)، هلا تدع (ميا) تساعدك من فضلك

441
00:31:03,926 --> 00:31:05,707
‫ماذا؟ كلا، كلا، أنا بخير، أتولى الأمر

442
00:31:05,837 --> 00:31:07,228
‫- حسناً
‫- حسناً

443
00:31:08,401 --> 00:31:09,964
‫هل يتلقط أحد الصور؟

444
00:31:10,095 --> 00:31:11,919
‫- للأولاد؟
‫- كلا، للحفلة

445
00:31:12,050 --> 00:31:14,223
‫لأنه يمكنني ذلك

446
00:31:14,353 --> 00:31:17,133
‫كلا، اشتريت هذه الكاميرات القابلة للرمي

447
00:31:17,263 --> 00:31:20,523
‫- ظننت أن لديك عملاً الليلة
‫- لم أعد مضطرة إلى ذلك

448
00:31:21,436 --> 00:31:24,869
‫ستسر (ليندا) كثيراً
‫يمكنني أن أدفع لك بالطبع

449
00:31:24,954 --> 00:31:27,126
‫- كلا، من فضلك
‫- هل أنت متأكدة؟

450
00:31:27,256 --> 00:31:28,907
‫أجل، أنا متأكدة

451
00:31:29,037 --> 00:31:32,035
‫أمي، أحتاج إلى مساعدتك

452
00:31:33,599 --> 00:31:35,468
‫يا إلهي يا عزيزتي

453
00:31:38,465 --> 00:31:40,551
‫تبدين جميلة جداً

454
00:31:41,072 --> 00:31:42,723
‫(بيل)، ألا تبدو جميلة؟

455
00:31:42,854 --> 00:31:45,939
‫- تبدين عظيمة يا عزيزتي
‫- (إيزي)، تنزفين

456
00:31:48,502 --> 00:31:51,499
‫كنت أحلق وعلقت...

457
00:31:56,452 --> 00:31:58,495
‫- هل تمانعين؟
‫- كلا، اذهبي، ادخلي

458
00:31:58,580 --> 00:32:00,449
‫حسناً، هيا يا عزيزتي

459
00:32:03,012 --> 00:32:04,403
‫حسناً

460
00:32:08,878 --> 00:32:10,224
‫حسناً

461
00:32:10,529 --> 00:32:13,874
‫مقدمة الساق والركبة صعبتان جداً دوماً

462
00:32:17,740 --> 00:32:19,435
‫لا يمكنك الشد كثيراً

463
00:32:21,231 --> 00:32:23,099
‫كنت أشد كثيراً

464
00:32:26,282 --> 00:32:29,018
‫حسناً، انتهينا

465
00:32:39,073 --> 00:32:42,548
‫حسناً، دعيني أداوي جرحك

466
00:32:49,196 --> 00:32:51,802
‫- انتهينا
‫- شكراً يا أمي

467
00:32:51,933 --> 00:32:53,324
‫على الرحب

468
00:32:55,452 --> 00:32:56,843
‫مثالية

469
00:33:00,100 --> 00:33:01,882
‫باستثناء أمر واحد

470
00:33:04,401 --> 00:33:05,792
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي

471
00:33:07,139 --> 00:33:08,486
‫لنرَ

472
00:33:10,918 --> 00:33:14,569
‫هذا هو... أجل، حسناً

473
00:33:20,869 --> 00:33:23,170
‫حسناً

474
00:33:25,648 --> 00:33:27,515
‫حسناً، لنرَ

475
00:33:30,296 --> 00:33:31,904
‫أنت مثالية الآن

476
00:34:35,673 --> 00:34:38,455
‫- (ميا)، يسرّني للغاية أنك وجدته
‫- مرحباً

477
00:34:38,585 --> 00:34:40,236
‫- أجل
‫- تذكرين (ليندا) من نادي الكتاب

478
00:34:40,367 --> 00:34:43,234
‫- بالطبع، من يمكنه نسيان نادي الكتاب؟
‫- أجل

479
00:34:43,589 --> 00:34:46,326
‫شكراً جزيلاً على قيامك بهذا
‫هذا لطف بالغ منك

480
00:34:46,536 --> 00:34:48,447
‫- ذلك يفوق توقعاتي
‫- لا مشكلة

481
00:34:48,577 --> 00:34:49,968
‫مهلاً، آسفة، هل...

482
00:34:50,099 --> 00:34:53,183
‫- هل ستأتي (ليز)؟
‫- كلا، قالت إن لديها عملاً

483
00:34:53,274 --> 00:34:57,271
‫رغم أن ذلك يبدو كعذر
‫إذ تعاني حساسية على الأولاد

484
00:34:57,362 --> 00:35:00,056
‫تحاول إقناع أيّ شخص يصغي بعدم إنجابهم

485
00:35:00,194 --> 00:35:02,974
‫ربما ذلك أفضل
‫لا تعرف كم أن حياتها فارغة

486
00:35:04,543 --> 00:35:06,757
‫أخبرتني (إيلينا) قصتك

487
00:35:08,481 --> 00:35:12,042
‫إنها أعجوبة، صحيح؟
‫تأملين وتصلّين...

488
00:35:12,255 --> 00:35:16,166
‫ثم تتخلّين عن الأمل والصلاة ثم...

489
00:35:17,600 --> 00:35:20,728
‫ثمة خسائر ثم...

490
00:35:21,814 --> 00:35:26,681
‫لا أعرف، يقولون إن أولادك يجدونك
‫وأظن أن ذلك صحيح

491
00:35:28,896 --> 00:35:32,111
‫- وأين هي الآن؟
‫- في الطابق العلوية نائمة، لحسن الحظ

492
00:35:32,241 --> 00:35:34,718
‫تمكّننا في تأخير موعد نومها
‫لتكون مستيقظة في وقت تقطيع الكعكة

493
00:35:34,849 --> 00:35:37,324
‫- هذا تصرّف ذكي جداً
‫- ونسيت كلّياً أن أخبرك

494
00:35:37,454 --> 00:35:40,279
‫- (ديبي جرفيس) ستحضر
‫- لكنها لم ترد على الدعوة

495
00:35:40,366 --> 00:35:42,060
‫فعلت، قالت إنها لن تحضر

496
00:35:42,190 --> 00:35:44,407
‫يا إلهي، من يفعل ذلك؟

497
00:35:44,493 --> 00:35:47,448
‫- (ديبي جرفيس) كما يبدو
‫- يا لها من مزعجة

498
00:35:47,578 --> 00:35:49,272
‫تفوّقت على نفسك فعلاً

499
00:36:01,003 --> 00:36:04,044
‫يا إلهي، صندل (تيفا)
‫ستفعل هذا حقاً؟

500
00:36:04,175 --> 00:36:06,520
‫سيفعل هذا حقاً
‫يا إلهي، ماذا عن الصور؟

501
00:36:06,650 --> 00:36:08,910
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً يا عزيزي
‫علينا الدخول بقوة

502
00:36:10,213 --> 00:36:12,125
‫حسناً، لا يهم

503
00:36:14,241 --> 00:36:16,760
‫حسناً، هل ما زلت غاضباً فعلاً
‫بشأن المقالة الغبية؟

504
00:36:16,845 --> 00:36:18,236
‫ليست غبية

505
00:36:18,655 --> 00:36:20,740
‫حسناً، تعرف أنني تكلّمت مع (بيرل)، صحيح؟

506
00:36:21,314 --> 00:36:23,660
‫قالت إن الأمر ليس مهماً
‫هذا حرفياً ما قالته

507
00:36:24,560 --> 00:36:25,950
‫لمَ ما زلت تضخّم هذه المسألة؟

508
00:36:26,035 --> 00:36:27,773
‫لأنك لا تفهمين

509
00:36:29,671 --> 00:36:33,754
‫أفهم أنها آخر حفلة عودة لنا

510
00:36:34,584 --> 00:36:36,410
‫ونحن الملك والملكة

511
00:36:39,382 --> 00:36:40,990
‫وتبدو مثيراً للغاية

512
00:36:41,630 --> 00:36:43,455
‫مثيراً مثل (تايسن بيكفورد)

513
00:36:54,702 --> 00:36:58,308
‫المعذرة، هل لديكما قليل من الـ(غراي بوبون)؟

514
00:37:00,133 --> 00:37:01,653
‫"الحقيقة هي أنني ظننت أن الأمر مهم"

515
00:37:02,349 --> 00:37:04,781
‫"ظننت أن الموسيقى مهمة"

516
00:37:05,823 --> 00:37:07,345
‫"لكن هل تهم؟ تباً"

517
00:37:07,476 --> 00:37:09,822
‫"لا يُقارن ذلك بمدى أهمية شعبنا"

518
00:37:10,386 --> 00:37:14,036
‫"سنغني حين نربح"

519
00:37:14,991 --> 00:37:17,208
‫"سنغني"

520
00:37:18,207 --> 00:37:20,987
‫"أتعرّض للإسقاط أرضاً لكنني أنهض مجدداً"

521
00:37:21,117 --> 00:37:24,333
‫"لن تبقيني أرضاً أبداً، أتعرّض للإسقاط أرضاً"

522
00:37:24,463 --> 00:37:27,807
‫"لكنني أنهض مجدداً
‫لن تبقيني أرضاً أبداً"

523
00:37:31,806 --> 00:37:33,413
‫- كأنه فيلم
‫- أجل

524
00:37:33,543 --> 00:37:35,803
‫آمل ألا يتم نقعنا بدم الخنازير

525
00:37:46,707 --> 00:37:49,184
‫- هل تريد الرقص؟
‫- إن وضعوا موسيقى فعلية

526
00:37:49,314 --> 00:37:50,660
‫ليس هذه القذارة

527
00:37:54,830 --> 00:37:56,700
‫- (بيرل)
‫- مرحباً يا (ليكسي)

528
00:37:56,831 --> 00:37:58,959
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً لك

529
00:37:59,307 --> 00:38:00,784
‫هل ترى؟ نحن متفقتان

530
00:38:00,914 --> 00:38:03,956
‫ظننت قلت إن حفلات الثانوية الراقصة
‫عبارة عن إثارة وتصبب عرقاً ومداعبات باليد؟

531
00:38:04,086 --> 00:38:05,432
‫- كلا
‫- لكن بعد التفكير...

532
00:38:05,563 --> 00:38:07,214
‫تعرف بأمر الإثارة والتصبب عرقاً فحسب، صحيح؟

533
00:38:07,343 --> 00:38:10,516
‫حسناً أيّها الأحمق، أليست هناك (جين)
‫في مكان ما تحتاج إلى معاملتها بخشونة؟

534
00:38:13,948 --> 00:38:17,554
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، تبدين مختلفة فحسب

535
00:38:20,421 --> 00:38:23,942
‫يا إلهي، تم الإمساك بـ(كوزانو) و(توتس)
‫يفعلان ذلك في السيارة

536
00:38:24,027 --> 00:38:26,156
‫كان ثدياها مكشوفين كلّياً

537
00:38:26,287 --> 00:38:29,589
‫يا إلهي، يا إلهي
‫أحب هذه الأغنية، تعال للرقص

538
00:38:47,924 --> 00:38:49,574
‫نخبك، تسرّني رؤيتك أيضاً

539
00:38:53,006 --> 00:38:55,091
‫هل كنتما لتضاجعا (بولا جونز)؟

540
00:38:56,004 --> 00:38:59,827
‫- تباً، رأيتماها
‫- أنا بخير، إنه مسألة خطرة

541
00:39:19,813 --> 00:39:21,376
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

542
00:39:21,506 --> 00:39:23,460
‫يعجبني ثوبك

543
00:39:39,972 --> 00:39:42,491
‫عزيزتي، سأشغّل المباراة في الغرفة الأخرى
‫موافقة؟ إنها المباراة النهائية

544
00:39:42,621 --> 00:39:44,750
‫حسناً
‫وسينطفىء التلفاز حالما تستيقظ

545
00:39:44,881 --> 00:39:46,966
‫- مرحباً
‫- أجل يا سيّدتي، مرحباً

546
00:39:47,051 --> 00:39:48,440
‫يا إلهي

547
00:39:51,355 --> 00:39:55,785
‫هذه هي المرأة التي تأتي إلى منزلك
‫كلّ يوم و(إيلينا) لا تمانع؟

548
00:39:55,916 --> 00:39:57,350
‫كانت فكرة (إيلينا)

549
00:39:57,481 --> 00:39:59,739
‫لا بد أنك تمزح، أريد حياتك

550
00:40:03,486 --> 00:40:04,876
‫(ديبي)

551
00:40:05,386 --> 00:40:08,079
‫- (إيلينا)
‫- مرحباً، تسرّني رؤيتك للغاية

552
00:40:08,164 --> 00:40:10,859
‫أظن أن ردك على الدعوة ضاع في البريد

553
00:40:12,019 --> 00:40:14,062
‫افتقدناك في نادي الكتاب منذ بضعة أسابيع

554
00:40:14,147 --> 00:40:16,710
‫قررت ألا أشارك فيه نظراً لكلّ شيء

555
00:40:16,795 --> 00:40:20,661
‫بدا الموضوع مزعجاً قليلاً

556
00:40:20,746 --> 00:40:22,137
‫آسفة، لا أفهمك

557
00:40:22,606 --> 00:40:24,432
‫ليست هذا المكان المناسب فعلاً
‫للخوض في الموضوع

558
00:40:24,617 --> 00:40:27,441
‫أظن أنه من الجيّد أن الفتاتان تتباعدان قليلاً

559
00:40:28,084 --> 00:40:30,993
‫هل تعين أن ابنتك
‫كانت تتنمّر على ابنتي (إيزابيل)؟

560
00:40:31,760 --> 00:40:33,367
‫- حسناً يا (إيلينا)...
‫- تنشر شائعات عنها

561
00:40:33,452 --> 00:40:34,843
‫وتصفها بألفاظ بذيئة، هل عرفت ذلك؟

562
00:40:35,018 --> 00:40:37,277
‫مهما فعلته (إبريل) أو لم تفعله

563
00:40:37,408 --> 00:40:40,275
‫لا يعد شيئاً بالمقارنة مع تصرفات ابنتك القذرة

564
00:40:40,360 --> 00:40:43,619
‫المعذرة، عمّ تتكلّمين؟

565
00:40:44,906 --> 00:40:47,079
‫ألا تعرفين بما فعلته ابنتك؟

566
00:40:49,212 --> 00:40:54,687
‫"سأكون حلمك، سأكون أمنيتك، سأكون خيالك"

567
00:40:54,772 --> 00:40:57,422
‫"سأكون منزلك، سأكون حبك"

568
00:40:57,507 --> 00:41:00,244
‫"كلّ ما تحتاجين إليه"

569
00:41:00,329 --> 00:41:06,108
‫"أحبك أكثر مع كلّ نفس أتنفسه
‫بصدق وجنون وعمق"

570
00:41:07,603 --> 00:41:09,470
‫- ليست سيئة جداً، صحيح؟
‫- أجل

571
00:41:09,601 --> 00:41:11,251
‫تجعلينها أفضل

572
00:41:13,934 --> 00:41:16,368
‫تجعلين كلّ شي أفضل

573
00:41:51,483 --> 00:41:53,960
‫يا إلهي... (إيزي)

574
00:41:56,957 --> 00:41:59,260
‫- هلا تفلتني
‫- ماذا تفعلين؟

575
00:41:59,345 --> 00:42:00,952
‫- أرقص
‫- فيما يد (كارل) على مؤخرتك؟

576
00:42:01,037 --> 00:42:03,035
‫كأنك لا تحاول لمس مؤخرة (بيرل)؟

577
00:42:05,291 --> 00:42:08,766
‫تعرفين أنك لا تحتاجين إلى إثبات
‫أيّ شيء، صحيح؟

578
00:42:09,546 --> 00:42:14,151
‫- لا تعي الأمر، مفهوم؟
‫- أعيه

579
00:42:15,315 --> 00:42:18,747
‫أنت شخص لا يخشى أحداً أو أيّ شيء

580
00:42:18,832 --> 00:42:21,656
‫لا أمي ولا (إبريل) اللعينة

581
00:42:21,741 --> 00:42:23,132
‫اسمعي، أعرفك!

582
00:42:23,441 --> 00:42:26,352
‫ولا يهمك إطلاقاً ما يظنه أيّ شخص

583
00:42:26,437 --> 00:42:28,697
‫وأحب ذلك بشأنك

584
00:42:31,020 --> 00:42:34,930
‫"أريد أن أستلقي هكذا إلى الأبد"

585
00:42:35,060 --> 00:42:39,665
‫"إلى أن تسقط السماء عليّ"

586
00:42:44,140 --> 00:42:45,530
‫ديسمبر!

587
00:42:45,661 --> 00:42:47,355
‫"قلت، ما هو شهر عيد مولدي؟"

588
00:42:47,573 --> 00:42:48,919
‫ديسمبر!

589
00:42:49,136 --> 00:42:50,527
‫- "هل هو ديسمبر؟"
‫- أجل!

590
00:42:50,657 --> 00:42:52,308
‫- "هل هو مارس؟"
‫- أجل!

591
00:42:52,438 --> 00:42:53,915
‫- "هل هو يناير؟"
‫- أجل!

592
00:42:54,046 --> 00:42:55,784
‫- "هل هو أبريل؟"
‫- أجل!

593
00:42:55,914 --> 00:42:57,477
‫"هيا يا (شيلا)، إنه عيد مولدك"

594
00:42:57,608 --> 00:42:59,173
‫"هيا يا (فريدي)، إنه عيد مولدك"

595
00:42:59,301 --> 00:43:00,867
‫"هيا يا (فريدي)، إنه عيد مولدك"

596
00:43:00,997 --> 00:43:02,735
‫"هيا يا (أنيت)، إنه عيد مولدك"

597
00:43:02,865 --> 00:43:05,385
‫"هيا يا (أنيت)، إنه عيد مولدك"

598
00:43:06,341 --> 00:43:07,904
‫- إلى اللقاء
‫- مرحباً...

599
00:43:08,296 --> 00:43:10,512
‫- وداعاً
‫- الـ(راب)، إنه المفضّل لدينا

600
00:43:13,510 --> 00:43:16,551
‫اسمعي، أعرف أن ثانوية (شايكر)
‫ليست أسهل مكان للتكيف

601
00:43:16,681 --> 00:43:19,462
‫لذا إن احتجت إلى شيء يوماً، فأخبريني

602
00:43:19,592 --> 00:43:21,285
‫حسناً، شكراً

603
00:43:23,596 --> 00:43:29,114
‫وبالنسبة إلى (ليكسي) ليس عليك أن تتقبلي
‫الأمور إن كنت تمانعين، صحيح؟

604
00:43:30,063 --> 00:43:31,756
‫لمَ قد أمانع؟

605
00:43:32,592 --> 00:43:35,894
‫أخذت قصة المستشار خاصتك
‫وكتبتها كأنها حصلت لك لذا...

606
00:43:35,985 --> 00:43:37,897
‫تقصد القصة التي كنت مصدر إلهامها؟

607
00:43:39,439 --> 00:43:42,915
‫هل هذا ما قالته لك؟

608
00:43:44,486 --> 00:43:46,876
‫حسناً أيّها الراقصون والمتمايلون
‫حان وقت الآن...

609
00:43:46,961 --> 00:43:49,872
‫لينزل البلاط إلى الحلبة لأداء رقصتهما

610
00:43:50,003 --> 00:43:52,348
‫أين ملكنا وملكتنا؟ هيا!

611
00:43:56,522 --> 00:43:59,433
‫تفهمين أن ذلك سيىء، صحيح؟

612
00:43:59,518 --> 00:44:02,125
‫(براين)، يفترض أن نكون هناك الآن

613
00:44:10,978 --> 00:44:13,064
‫لا أعرف ما حصل

614
00:44:14,170 --> 00:44:15,561
‫مهلاً يا (ليكسي)

615
00:44:16,738 --> 00:44:18,476
‫- (بيل)
‫- أجل

616
00:44:18,896 --> 00:44:21,547
‫- أريد التكلّم معك
‫- المباراة متعادلة يا عزيزتي

617
00:44:21,675 --> 00:44:24,110
‫أخبرتني (ديبي جرفيس) أمراً مزعجاً للغاية

618
00:44:24,240 --> 00:44:27,020
‫قالت إن (إيزابيل) تقرّبت من (إبريل) جنسياً

619
00:44:27,105 --> 00:44:29,060
‫هذا الصيف في حفلة

620
00:44:30,694 --> 00:44:32,649
‫- حسناً
‫- كلا، هذا غير مقبول

621
00:44:32,734 --> 00:44:34,689
‫تطلق شائعات عن ابنتنا

622
00:44:34,774 --> 00:44:36,120
‫وتقولها علناً

623
00:44:36,404 --> 00:44:39,446
‫تبيع (ديبي جرفيس) مجوهرات رديئة من سيارتها
‫وتسمي نفسها سيّدة أعمال

624
00:44:39,576 --> 00:44:42,965
‫- لذا هل يمكننا التكلّم عن هذا لاحقاً؟
‫- كلا، عليك قول شيء ما

625
00:44:43,050 --> 00:44:46,309
‫أنت الخبير في الدفاع عن (إيزابيل)
‫عليك الدفاع عنها

626
00:44:50,774 --> 00:44:53,686
‫- تظن أن الأمر صحيح
‫- عزيزتي...

627
00:44:55,544 --> 00:44:58,760
‫أظن أنه ما حصل بين (إبريل) و(إيزي)
‫مهما كان، أمر معقّد

628
00:44:58,869 --> 00:45:04,082
‫إنه معقّد بالطبع، إنهما...
‫إنهما مراهقتان

629
00:45:08,370 --> 00:45:10,327
‫هل قالت لك شيئاً؟

630
00:45:12,315 --> 00:45:16,007
‫أنا أمها، إن أخبرتك أمراً
‫فيجب أن أعرف ما هو

631
00:45:16,092 --> 00:45:17,699
‫- وهذا ليس المكان المناسب...
‫- (بيل)

632
00:45:18,418 --> 00:45:20,113
‫- أجل
‫- بداية الشوط التاسع

633
00:45:20,198 --> 00:45:21,763
‫خروجان والقواعد مشحونة

634
00:45:22,153 --> 00:45:24,153
‫- هل تلك جعتي؟
‫- أجل يا سيّدي

635
00:45:24,239 --> 00:45:27,715
‫(إيلينا)، إنها حفلة عظيمة
‫شكراً لك، كلّ شيء

636
00:45:32,359 --> 00:45:33,749
‫سوف...

637
00:45:34,181 --> 00:45:36,223
‫لنتكلّم عن هذا لاحقاً، موافقة؟

638
00:46:04,759 --> 00:46:06,236
‫مرحباً

639
00:46:11,335 --> 00:46:13,116
‫مرحباً

640
00:46:31,102 --> 00:46:32,840
‫حسناً

641
00:46:35,403 --> 00:46:38,401
‫أحتاج إلى ثانية فقط، أحتاج إلى ثانية فقط

642
00:46:38,966 --> 00:46:41,529
‫أحتاج إلى ثانية فقط، موافقة؟

643
00:46:42,356 --> 00:46:43,702
‫أعرف أنها أنت

644
00:46:46,994 --> 00:46:49,514
‫لا بأس، لا بأس

645
00:46:50,175 --> 00:46:53,217
‫سأقلبك فحسب، موافقة؟ لثانية

646
00:46:53,869 --> 00:46:55,693
‫لثانية فقط

647
00:47:06,164 --> 00:47:09,726
‫الطفلة (ماي لينغ)
‫مرحباً أيّتها الفتاة الحلوة

648
00:47:09,811 --> 00:47:12,451
‫مرحباً يا (ماي لينغ)، أعرف أين هي أمك

649
00:47:12,536 --> 00:47:15,402
‫أعرف أين هي أمك، أعرف

650
00:47:15,487 --> 00:47:17,398
‫- أجل
‫- ها أنت

651
00:47:17,483 --> 00:47:19,004
‫بحثت عنك في كلّ مكان

652
00:47:20,805 --> 00:47:24,976
‫- آسفة للغاية
‫- هل كنت هنا طوال الوقت؟

653
00:47:25,845 --> 00:47:29,234
‫أجل، أردت أن ألتقط بعض الصور لها خلال نومها

654
00:47:29,319 --> 00:47:31,624
‫ثم استيقظت وبدأت تبكي و...

655
00:47:31,709 --> 00:47:33,446
‫لكنها بأحسن حال الآن

656
00:47:35,880 --> 00:47:38,228
‫أجل، الأفضل أن ننزلها على الأرجح

657
00:47:38,313 --> 00:47:41,918
‫أجل، أجل

658
00:47:42,003 --> 00:47:44,261
‫لا تريدين أن تفوتك حفلتك يا (ماي بيل)

659
00:47:44,904 --> 00:47:46,295
‫ماذا قلت؟

660
00:47:48,546 --> 00:47:50,501
‫إنها لا...

661
00:47:50,586 --> 00:47:52,455
‫لا تريد أن تفوتها حفلتها

662
00:47:52,912 --> 00:47:54,823
‫لا يمكن أن تفوّت (ميرابل) حفلتها

663
00:47:58,196 --> 00:47:59,934
‫سأراك بعد بضع دقائق

664
00:48:00,961 --> 00:48:03,915
‫ستتحمّس (ليندا) كثيراً لهذه الصور

665
00:48:04,000 --> 00:48:07,302
‫بالطبع، أيّ أم قد لا تفعل؟

666
00:48:21,362 --> 00:48:23,102
‫- كان عليك ارتداء صندل (تيفا)
‫- كيف الحال يا صديقي؟

667
00:48:23,228 --> 00:48:24,791
‫- كيف الحال يا رجل؟
‫- كيف حالك؟

668
00:48:25,502 --> 00:48:28,195
‫حفلة في منزل (دانو)
‫أجل، بالطبع، بالطبع... يا جماعة

669
00:48:28,326 --> 00:48:31,236
‫ثمة مشعلة في منزل (دانو) إن أردتما المجيء

670
00:48:31,367 --> 00:48:33,713
‫لديه سيارة مليئة ببراميل الجعة الصغيرة
‫وأشياء للحرق لذا...

671
00:48:33,844 --> 00:48:35,406
‫- لا نريد
‫- بالطبع

672
00:48:35,494 --> 00:48:37,797
‫- (تريب)، هل تعرف كيف تصل إلى هناك؟
‫- أجل يا رجل

673
00:48:39,014 --> 00:48:41,837
‫ظننت أننا سنشاهد (بيفور سان رايز)

674
00:48:41,922 --> 00:48:43,660
‫أجل، أجل، كلا، سنفعل

675
00:48:44,385 --> 00:48:47,729
‫إن أردت الذهاب، فاذهبي، لا مشكلة

676
00:48:48,095 --> 00:48:51,049
‫كلا، أقصد...
‫كان لطفا من (تريب) أن يدعونا

677
00:48:51,134 --> 00:48:52,915
‫وفكّرت في أن (ليكسي) قد تكون هناك لذا...

678
00:48:53,000 --> 00:48:54,954
‫تريدين الذهاب لأن (تريب) و(ليكسي) ذاهبان؟

679
00:48:57,931 --> 00:48:59,279
‫عليك الذهاب إذاً

680
00:49:01,309 --> 00:49:04,133
‫هل تعرف أمراً؟
‫لنشاهد الفيلم فحسب، موافق؟

681
00:49:09,513 --> 00:49:12,511
‫- لمَ قد تفسد حفلة العودة؟
‫- هل هذا ما يقلقك؟

682
00:49:12,596 --> 00:49:13,942
‫- حفلة العودة اللعينة؟
‫- يا إلهي يا (براي)

683
00:49:14,027 --> 00:49:16,460
‫أيّ مشقة لعينة كان يفترض بي أن أكتب عنها؟

684
00:49:16,682 --> 00:49:18,680
‫أن عليّ مشاركة حمام مع شقيقتي؟

685
00:49:18,811 --> 00:49:21,027
‫أن أمي لا تسمح لي بثقب سرّتي؟

686
00:49:21,112 --> 00:49:24,196
‫هذه (يال)، يكتب الناس
‫عن العيش تحت حكم (صدام حسين)

687
00:49:24,281 --> 00:49:25,757
‫أو الفوز بميدالية ذهبية في (أتلانتا)

688
00:49:25,842 --> 00:49:27,754
‫وأفضل شيء استطعت إيجاده
‫كان صف رياضيات (بيرل)

689
00:49:27,940 --> 00:49:30,156
‫وبصراحة ليس الأمر عظيماً جداً!

690
00:49:33,766 --> 00:49:35,156
‫اسمع...

691
00:49:36,933 --> 00:49:40,713
‫بعد سنة من الآن
‫سأكون في (يال) وستكون في (برينستن)

692
00:49:40,843 --> 00:49:43,797
‫وأجل، سنكون معاً وما شابه
‫لكن الأمر لن يكون نفسه

693
00:49:44,149 --> 00:49:45,540
‫وأنا...

694
00:49:46,318 --> 00:49:48,490
‫أردت أن تكون الليلة مميزة

695
00:50:03,535 --> 00:50:04,881
‫ماذا تفعلين؟

696
00:50:06,473 --> 00:50:09,470
‫توقفي، ليس عليك فعل هذا، مفهوم؟

697
00:50:10,168 --> 00:50:12,862
‫- ماذا عن (بريندا) و(ديلن)؟
‫- تباً لهما، أنت محق

698
00:50:12,947 --> 00:50:15,336
‫(أندريا) في الثلاثين من عمرها تقريباً
‫ذلك المسلسل غير منطقي إطلاقاً

699
00:50:30,950 --> 00:50:33,338
‫- ليست هنا
‫- هل تفقدت الحمام؟

700
00:50:33,423 --> 00:50:36,161
‫بحثت في كلّ مكان
‫لا أجدها، لكن لديّ كاميرا تسجيل (مارك)

701
00:50:36,292 --> 00:50:39,074
‫واثنتين من هذه الكاميرات القابلة للرمي
‫التي جلبتها

702
00:50:39,272 --> 00:50:41,575
‫الأمر غير منطقي فحسب
‫إلى أين ذهبت؟

703
00:50:42,097 --> 00:50:43,488
‫- أنا متأكدة تماماً
‫- هل أنت متأكدة؟

704
00:50:43,573 --> 00:50:46,528
‫أجل لأن لديها النقطة الحمراء

705
00:50:47,831 --> 00:50:49,787
‫سأتصل بمحام في الصباح الباكر...

706
00:50:49,872 --> 00:50:51,786
‫كلا، كلا، أوصليني إلى المنزل الآن

707
00:50:51,871 --> 00:50:53,826
‫- كلا
‫- أرجوك؟ يمكنني أن أذهب بنفسي

708
00:50:54,044 --> 00:50:55,956
‫- أعطيني المفتاح
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، مهلاً

709
00:50:56,041 --> 00:50:58,560
‫- علينا إيجاد أفضل طريقة...
‫- لا طريقة فضلى!

710
00:50:58,645 --> 00:51:00,035
‫إنها الطريقة الوحيدة

711
00:51:00,187 --> 00:51:03,661
‫لم أرَ طفلتي منذ سنة، يجب أن أراها

712
00:51:03,746 --> 00:51:05,788
‫ماذا إن كانت (بيرل) بحوزتهم؟

713
00:51:32,798 --> 00:51:35,231
‫- شكراً من جديد
‫- اسمعي

714
00:51:36,576 --> 00:51:39,269
‫أعرف أنني بالكاد أعرفك
‫لكن...

715
00:51:39,847 --> 00:51:41,238
‫تبدين مستاءة

716
00:51:41,487 --> 00:51:44,006
‫وإن كان بإمكاني مساعدتك في شيء أو...

717
00:51:44,167 --> 00:51:45,905
‫أو صرف ذهنك عن الأمور...

718
00:51:49,143 --> 00:51:51,228
‫حسناً، نصوّر

719
00:51:52,790 --> 00:51:55,266
‫"حان وقت الكيكة، جميعكم!"

720
00:51:55,921 --> 00:51:59,093
‫"تعالوا جميعكم إلى غرفة الطعام
‫سنغني أغنية عيد المولد"

721
00:52:08,118 --> 00:52:12,377
‫"عيد مولد سعيداً لك"

722
00:52:12,943 --> 00:52:17,026
‫"عيد مولد سعيداً لك"

723
00:52:19,069 --> 00:52:21,023
‫تباً

724
00:52:21,197 --> 00:52:25,803
‫"عيد مولد سعيداً يا عزيزتنا (ميرابل)"

725
00:52:26,237 --> 00:52:31,407
‫"عيد مولد سعيداً"

726
00:52:47,807 --> 00:52:49,632
‫هذه طفلتي!

727
00:52:52,280 --> 00:52:55,366
‫ماذا تفعلين؟
‫هذه طفلتي! أخذتم طفلتي!

728
00:52:55,520 --> 00:52:57,736
‫- هذا ليس عيد مولدها!
‫- أخرجوها من هنا!

729
00:53:00,786 --> 00:53:02,872
‫هذه طفلتي!

730
00:53:03,298 --> 00:53:04,817
‫هل أنت بخير؟ يا إلهي

731
00:53:04,902 --> 00:53:07,030
‫(ماي لينغ)، أمك هنا!

732
00:53:07,207 --> 00:53:09,031
‫هذه طفلتي!

733
00:53:23,102 --> 00:53:24,666
‫يجب أن تذهب

734
00:53:45,887 --> 00:53:53,794
‫"أشعر بذلك في الجو الليلة"

735
00:53:58,865 --> 00:54:02,253
‫"كنت أنتظر هذه اللحظة"

736
00:54:02,384 --> 00:54:04,251
‫ينقصني 70 سنتاً

737
00:54:05,164 --> 00:54:06,988
‫لا تقلقي يا عزيزتي

738
00:54:16,372 --> 00:54:22,109
‫"إن أخبرتني أنك تغرق"

739
00:54:23,203 --> 00:54:28,243
‫"لما مددت يدي لمساعدتك"

740
00:54:29,527 --> 00:54:34,827
‫"رأيت وجهك من قبل يا صديقي"

741
00:54:36,028 --> 00:54:40,806
‫"لكن لا أعلم إن كنت تعرف من أنا"

742
00:54:43,613 --> 00:54:48,740
‫"كنت حاضرة ورأيت ما فعلته"

743
00:54:48,878 --> 00:54:54,091
‫"رأيت ذلك بأم عينيّ"

744
00:54:54,780 --> 00:54:58,342
‫"لذا يمكنك مسح تلك الابتسامة"

745
00:54:58,472 --> 00:55:01,600
‫"أعرف أين كنت"

746
00:55:01,731 --> 00:55:04,946
‫"كانت كلّها مجموعة أكاذيب"

747
00:55:05,076 --> 00:55:06,771
‫ماذا إن عادت؟

748
00:55:07,464 --> 00:55:09,334
‫ماذا إن كان الأمر صحيحاً؟

749
00:55:09,465 --> 00:55:12,201
‫هذه طفلتك يا (ليندا)، لن يأخذها أحد منك

750
00:55:12,332 --> 00:55:14,287
‫- لا أحد
‫- كيف وجدتنا حتى؟

751
00:55:14,417 --> 00:55:16,198
‫- لا أعرف
‫- أتت إلى هنا فجأة

752
00:55:16,329 --> 00:55:17,719
‫لا أعرف

753
00:55:18,460 --> 00:55:20,197
‫لكنني سأكتشف ذلك

754
00:55:26,230 --> 00:55:27,621
‫أين (بيرل)؟

755
00:55:31,405 --> 00:55:36,879
‫"أعرف سبب التزامك الصمت"

756
00:55:37,009 --> 00:55:42,570
‫"يا إلهي، أنت لا تخدعني"

757
00:55:43,352 --> 00:55:49,217
‫"لا يظهر الأذى لكن الألم يزداد"

758
00:55:49,348 --> 00:55:54,431
‫"نألفه أنا وأنت"

759
00:55:57,298 --> 00:56:04,337
‫"أشعر بذلك في الجو الليلة"

760
00:56:05,205 --> 00:56:07,552
‫"يا إلهي"

761
00:56:10,114 --> 00:56:18,022
‫"لكنني كنت أنتظر هذه اللحظة طوال حياتي"

762
00:56:18,153 --> 00:56:22,540
‫"يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي"

763
00:56:22,671 --> 00:56:29,754
‫"كنت أنتظر هذه اللحظة طوال حياتي"

764
00:56:34,358 --> 00:56:37,443
‫"يا إلهي"

765
00:56:39,107 --> 00:56:43,107
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

