1
00:00:02,750 --> 00:00:05,218
هلا ساعدتني في الواجب يا جدي؟

2
00:00:05,320 --> 00:00:06,412
لا

3
00:00:09,524 --> 00:00:12,982
كيف ستتعلم؟
لم يساعدني أحد

4
00:00:13,428 --> 00:00:14,622
واضح

5
00:00:15,096 --> 00:00:19,430
إنها تقوم بعمل شجرة للعائلة
يجب أن تقوم بمقابلة أحد الأقارب

6
00:00:19,501 --> 00:00:23,301
قريبك المفضل؟ -
لا ، الأكبر سناً -

7
00:00:25,340 --> 00:00:27,333
لست أكبر شخص في العائلة

8
00:00:27,360 --> 00:00:30,261
أليس لديك قريب يعيش في إيطاليا ؟

9
00:00:30,330 --> 00:00:32,321
نعم
قد يكون هناك شخص باقٍ هناك

10
00:00:32,398 --> 00:00:34,525
معظمهم أصيبوا في قارب للسردين

11
00:00:34,600 --> 00:00:37,296
ولكن أبي لديه أخت بقيت في صقلية

12
00:00:37,370 --> 00:00:40,339
العمة زارينا
زيا زارينا

13
00:00:40,840 --> 00:00:43,866
هل لا تزال حية ؟ -
حية ، ميتة ، من يعلم ؟ -

14
00:00:45,411 --> 00:00:49,006
أنت قريب
آلي ربما يمكننا كتابة رسالة لها

15
00:00:49,082 --> 00:00:50,071
نعم
حسناً

16
00:00:50,149 --> 00:00:52,709
أتعلم يا راي أنه قد يكون لك
قريب لا يزال يعيش في إيطاليا؟

17
00:00:52,785 --> 00:00:54,377
حقاً؟
رائع

18
00:00:55,088 --> 00:00:56,453
أتعلم ماذا؟

19
00:00:56,522 --> 00:01:00,322
ربما يمكنك أن تستخدم موارد الجريدة للبحث عنها

20
00:01:00,393 --> 00:01:03,419
هيا ، إنها من العائلة -
لحظة -

21
00:01:06,933 --> 00:01:10,096
لمَ نرغب في أن نحدد مكان مثل هؤلاء الناس؟

22
00:01:10,290 --> 00:01:14,290
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
DOSTAK
Re-Synced By: MEE2day

23
00:01:17,030 --> 00:01:20,193
أمي ، أشعر بالحر -
أنا أيضاً يا حبيبتي -

24
00:01:20,967 --> 00:01:25,461
فرانك ، أظن أن المدفأة قد أصلحت بشكل كاف
حسناً؟ شكراً لك

25
00:01:25,638 --> 00:01:27,697
سأخبرك عندما تكوت أصلحت

26
00:01:28,575 --> 00:01:31,476
ارفع الأنبوب يا روبرت
إرفعه

27
00:01:31,644 --> 00:01:35,239
إنه حار يا أبي -
هل أنت طفل؟ إرفعه -

28
00:01:37,584 --> 00:01:39,518
مرحباً ، ديبرا -
مرحباً ماري -

29
00:01:39,919 --> 00:01:43,787
الجو حار هنا
هل تخبزين؟

30
00:01:44,090 --> 00:01:45,614
ماذا أقول؟

31
00:01:46,926 --> 00:01:49,326
سألت زوجك إن كان يعرف شخصاً ليصلح المدفأة

32
00:01:49,395 --> 00:01:51,590
تبين أنه يعرف إصلاح المدفأة

33
00:01:52,265 --> 00:01:54,495
مرحباً
هل لي ببعض الثلج؟

34
00:01:56,069 --> 00:01:58,663
هذا ما يحدث عندما يقوم فرانك بإصلاح الأشياء

35
00:01:58,738 --> 00:02:02,697
أتتذكر المدخنة يا روبرت؟ -
نعم ، أخبرته بأنني كبير جداً -

36
00:02:03,710 --> 00:02:05,541
لقد انتهينا

37
00:02:05,845 --> 00:02:09,372
فرانك ، الجو حار هنا -
العفو -

38
00:02:11,484 --> 00:02:13,645
لا يا روبرت
لن تحصل على ذلك

39
00:02:13,720 --> 00:02:16,052
خذ
أذب الذرة

40
00:02:17,390 --> 00:02:20,848
ما الذي تفعله؟ أتحس بهذا؟
الجو حار جداً

41
00:02:20,927 --> 00:02:23,122
هذا هو تغييرك للحياة

42
00:02:23,963 --> 00:02:28,297
لقد مررت بهذا قبل 10 سنوات -
ما رأيك في تغيير الشخصية ؟ -

43
00:02:30,870 --> 00:02:32,633
مرحباً

44
00:02:33,573 --> 00:02:36,804
لقد قمت بعمل بحث استغرق مني 3 ساعات
حددت مكان العمة سارينا

45
00:02:36,876 --> 00:02:38,503
رائع

46
00:02:38,578 --> 00:02:40,068
حقاً يا أبي؟

47
00:02:40,780 --> 00:02:44,307
اسمها لا يزال بارون
أظن أنها لم تتزوج

48
00:02:44,384 --> 00:02:48,844
( وتعيش في مكان يدعى ( بيسيكوينو

49
00:02:49,222 --> 00:02:53,989
إنها في صقلية بالقرب من باليرمو
ليس لديها هاتف ولا عنوان

50
00:02:54,127 --> 00:02:58,757
ولكن يمكنك أن تكتب لها رسالة إلى

51
00:02:58,831 --> 00:03:02,267
مكتب بريد القرية
لم أشعر بالحر؟

52
00:03:04,837 --> 00:03:08,603
حسناً توقف عن الشكوى
في المرة القادمة ادفع لعامل

53
00:03:08,675 --> 00:03:11,735
كنت أريد أن أدفع لعامل
سأدفع أكثر للعامل

54
00:03:12,378 --> 00:03:16,041
لمَ تركتِ أبي يصلح المدفأة ؟ -
لا تبدأ معي ، حسناً؟ -

55
00:03:16,115 --> 00:03:18,515
ساعد آلي في كتابة رسالة للعمة سارينا

56
00:03:18,584 --> 00:03:20,108
الجو حار جداً الآن

57
00:03:20,186 --> 00:03:22,450
هيا
أنت تعرف القليل من الإيطالية ، أليس كذلك؟

58
00:03:22,522 --> 00:03:26,288
بالكاد
أنا وفرانك نتحدث بالإيطالية عندما كنا نتجادل

59
00:03:26,359 --> 00:03:28,919
لكي لا يفهم الأطفال

60
00:03:29,028 --> 00:03:30,518
كنا بالكاد ننطق

61
00:03:34,534 --> 00:03:37,731
هل ستقوم العمة سارينا بالرد علي يا أمي؟

62
00:03:37,804 --> 00:03:41,535
أعلم أنه مرت 3 أسابيع
ولكن لا نعلم إن كانت قد تلقت الرسالة

63
00:03:41,607 --> 00:03:44,576
أظن أننا سنختار العم ميل

64
00:03:44,644 --> 00:03:46,612
أعني أنه مسلي فعلاً

65
00:03:46,679 --> 00:03:50,376
وفقط لأنني لم أتزوج فهذا لا يعني أنني شاذ

66
00:03:56,789 --> 00:03:59,155
يا إلهي
الجو حار هنا كالجحيم

67
00:03:59,359 --> 00:04:02,590
ما الذي تحاولون فعله؟
جعلي أتصبب الحقيقة عرقاً؟

68
00:04:04,063 --> 00:04:07,726
ميل
لم لا تخبر آلي عن مكان نشأتك؟

69
00:04:09,635 --> 00:04:14,197
بروكلين كانت مكان قاسياً
كنت أتشاجر مرة على الأقل يومياً

70
00:04:14,273 --> 00:04:16,571
بربك يا ميل
شجار كل يوم؟

71
00:04:16,642 --> 00:04:20,043
هذا صحيح
يومياً منذ كنت في الرابعة وحتى دخولي الخدمة

72
00:04:20,113 --> 00:04:23,549
ميل ، هذه 500 مشاجرة -
حسناً ، انظري إلي  -

73
00:04:29,455 --> 00:04:33,016
في الحقيقة أني التحقت بالجيش لكي أهرب من الشجار

74
00:04:34,260 --> 00:04:36,956
على الرغم من أن الشجار جعل مني شخصاً صلباً

75
00:04:37,397 --> 00:04:38,989
هل تشاجرت؟

76
00:04:42,301 --> 00:04:43,893
320
فاولر؟

77
00:04:45,505 --> 00:04:48,736
خمسة واربعون دولار زائد 1.5 دولار ضريبة -
ماذا؟ -

78
00:04:48,908 --> 00:04:51,934
قيمة التاكسي من مطار كيندي
خمسة وأربعون دولاراً زائد الضريبة

79
00:04:55,415 --> 00:04:57,212
و البقشيش جيد

80
00:04:57,717 --> 00:04:59,241
تاكسي لمن؟

81
00:05:00,653 --> 00:05:03,952
عائلتي الأمريكية

82
00:05:06,959 --> 00:05:08,722
أنا آسفة
من أنتِ؟

83
00:05:08,795 --> 00:05:11,127
السيدة بارون؟ -
نعم -

84
00:05:11,197 --> 00:05:13,563
أنا الآنسة بارون

85
00:05:13,633 --> 00:05:17,433
أنا آسفة ، لم
هذه هي الرسالة التي كتبناها

86
00:05:18,471 --> 00:05:22,567
يا إلهي
هل أنتِ العمة سارينا من ايطاليا؟

87
00:05:23,409 --> 00:05:25,172
العمة سارينا

88
00:05:25,278 --> 00:05:29,408
(يا لها من طفلة)

89
00:05:29,482 --> 00:05:32,542
ماذا تقول؟ -
لا أعلم ، فقط احضنيها -

90
00:05:34,887 --> 00:05:36,582
المال من فضلك  -
نعم -

91
00:05:36,656 --> 00:05:38,123
أرجو المعذرة

92
00:05:38,324 --> 00:05:41,054
ألن يقوم أحد بتقديمي

93
00:05:41,861 --> 00:05:43,726
لهذه المخلوقة العجيبة؟

94
00:05:56,342 --> 00:05:59,334
لذيذة -
رائحتها مثل ايطاليا -

95
00:06:02,348 --> 00:06:04,339
يا للهول
هذا جيد

96
00:06:14,994 --> 00:06:17,554
مرحباً
أهلاً راي -

97
00:06:17,630 --> 00:06:21,088
كنت أحاول الإتصال بك -
في الوقت المناسب من أجل تناول البيتزا -

98
00:06:21,167 --> 00:06:22,828
رايموندو

99
00:06:27,306 --> 00:06:28,603
من هذه؟

100
00:06:29,809 --> 00:06:31,709
إنها زيا سارينا -
من ؟ -

101
00:06:31,844 --> 00:06:34,244
عمتك من إيطاليا -
ماذا؟ -

102
00:06:34,714 --> 00:06:36,306
نعم -
لماذا؟ -

103
00:06:37,316 --> 00:06:39,307
لقد دعوتها نوعاً ما -
متى ؟ -

104
00:06:39,385 --> 00:06:43,253
في رسالتك كتبت
إن كنتِ في أمريكا ، تعالي وزورينا

105
00:06:43,689 --> 00:06:46,317
لذا قفزت في طائرة؟
من يفعل ذلك؟

106
00:06:47,226 --> 00:06:49,524
شخص يهتم بالعائلة

107
00:06:50,796 --> 00:06:53,128
( هل لي بمساعدتكِ ) -
( نعم ، شكراً لك ) -

108
00:06:53,199 --> 00:06:54,826
لا أصدق هذا

109
00:06:54,901 --> 00:06:56,562
( لك )

110
00:06:57,303 --> 00:06:58,531
( شكراً )

111
00:06:59,605 --> 00:07:02,233
هل تعلم بأنه كان لدينا جد كان كونتاً ؟

112
00:07:02,308 --> 00:07:05,038
قالت بأنني أشبهه تماماً
هذا صحيح

113
00:07:07,113 --> 00:07:09,411
عظيم
لمَ لا ندعوه هو أيضاً؟

114
00:07:09,482 --> 00:07:11,507
راي بربك
إنها من العائلة

115
00:07:11,584 --> 00:07:15,384
بالإضافة إلى أن الشتاء قارس في إيطاليا
والتدفئة ليست جيدة

116
00:07:15,454 --> 00:07:19,049
التدفئة جيدة هنا ؟
Buono riscaldamento?

117
00:07:19,392 --> 00:07:22,225
Si! Molto buono.

118
00:07:24,497 --> 00:07:26,556
لحظة ، أين ستقيم؟ -
هنا -

119
00:07:26,632 --> 00:07:28,293
هنا ؟ -
لن تعيق طريقك -

120
00:07:28,367 --> 00:07:31,700
وضعت لها سريراً في مكتبك -
في مكتبي؟ -

121
00:07:33,239 --> 00:07:36,902
لمَ لا تقيم عندك يا أبي ؟
إنها أخت أبيك

122
00:07:36,976 --> 00:07:40,776
لدينا فقط غرفة إضافية
ولدينا قريب فيها بالفعل

123
00:07:40,846 --> 00:07:42,780
إلا إذا كنت تود أن تبادلنا

124
00:07:45,051 --> 00:07:46,484
رايموندو متعب للغاية

125
00:07:46,552 --> 00:07:48,816
لم لا تذهبون إلى منزلكم لأكل البيتزا

126
00:07:48,888 --> 00:07:50,583
وسنرى بعضناً غداً ؟

127
00:07:51,057 --> 00:07:53,548
سيكون هذا ممتعاً -
هيا ، وداعاً -

128
00:07:56,896 --> 00:07:58,124
حسناً

129
00:07:58,197 --> 00:07:59,755
هل رأيت ذلك؟

130
00:07:59,832 --> 00:08:03,700
لقد قالت شيئاً فنهضوا وغادروا
ماذا قالت؟

131
00:08:03,769 --> 00:08:07,569
لا أعلم ، كم ستبقى ؟ -
طالما تستطيع فعل ذلك -

132
00:08:25,380 --> 00:08:27,177
لحظة

133
00:08:27,349 --> 00:08:28,338
أرجو المعذرة

134
00:08:29,784 --> 00:08:32,412
لا تقلق
لا توجد مشكلة

135
00:08:36,224 --> 00:08:38,715
حسناً أنت ترتدين
حسناً

136
00:08:41,463 --> 00:08:43,488
إذا كنت ستنامين فسأذهب للأعلى

137
00:08:43,565 --> 00:08:45,726
(لا)
(اعمل)

138
00:08:45,800 --> 00:08:49,861
حسناً ، سأعمل لعدة دقائق
وسأذهب من هنا

139
00:08:56,478 --> 00:08:59,379
(كلها لك؟)
(العديد من الجوائز)

140
00:08:59,514 --> 00:09:01,948
نعم
إنها فقط عدة جوائز

141
00:09:02,150 --> 00:09:04,550
إنها رائعة

142
00:09:05,687 --> 00:09:08,178
لا  إنها مجرد جوائز
هذا كل ما في الأمر

143
00:09:09,124 --> 00:09:11,718
(العديد منها) -
حسناً ، العديد -

144
00:09:14,329 --> 00:09:17,093
(وهذه؟)
( لمَ ربحتها؟ )

145
00:09:17,165 --> 00:09:19,395
جائزة أفضل كاتب رياضي

146
00:09:20,435 --> 00:09:22,835
(جائزة أفضل كاتب رياضي)

147
00:09:25,907 --> 00:09:26,999
نعم

148
00:09:28,677 --> 00:09:30,975
فقط نيويورك

149
00:09:31,513 --> 00:09:33,174
( فقط نيويورك)

150
00:09:33,415 --> 00:09:34,814
نوفا يورك

151
00:09:34,883 --> 00:09:37,181
( ولكن نيويورك كبيرة )

152
00:09:42,090 --> 00:09:43,182
(ابن أختي )

153
00:09:43,258 --> 00:09:46,523
(كاتب مشهور )

154
00:09:46,594 --> 00:09:49,825
أنا لست مشهوراً
هيا ابتعدي من هنا

155
00:09:56,838 --> 00:09:58,829
( أهذا جو ديماجيو؟ )

156
00:09:59,341 --> 00:10:01,571
نعم
هذا جو ديماجيو

157
00:10:03,044 --> 00:10:05,239
جو ديماجيو  إيطالي

158
00:10:06,514 --> 00:10:08,379
إنه إيطالي
نعم

159
00:10:09,117 --> 00:10:11,881
( هل أنت صديق مقرب لجو ديماجيو؟ )

160
00:10:11,953 --> 00:10:15,912
لا ، لسنا أصدقاء
لدي صورته ، هذا كل ما في الأمر

161
00:10:17,892 --> 00:10:19,826
( لدي صورته فقط)

162
00:10:21,029 --> 00:10:22,018
(هو الخاسر )

163
00:10:23,298 --> 00:10:26,495
( أنا متأكدة لو أن جو ديماجيو عرفك )

164
00:10:27,168 --> 00:10:28,863
( لأعجب بك كثيراً )

165
00:10:29,671 --> 00:10:32,902
شكراً
أنا متأكد أنه كان سيعجب بك أيضاً

166
00:10:32,974 --> 00:10:34,305
أنا ؟ -
نعم -

167
00:10:38,380 --> 00:10:41,406
( لا أريد أن أزعجك )
( اعمل )

168
00:10:41,483 --> 00:10:44,281
لا ، أنت لا تزعجينني
لا بأس ، أنا بخير

169
00:10:48,690 --> 00:10:50,419
فقط عدة دقائق

170
00:10:59,200 --> 00:11:03,864
Buona notte, scrittore famoso.

171
00:11:05,740 --> 00:11:07,105
تصبحين على خير

172
00:11:13,848 --> 00:11:15,338
الكاتب المشهور

173
00:11:25,871 --> 00:11:27,671
فرانك أترغب في قطعة بسكويت أخرى؟

174
00:11:28,348 --> 00:11:30,671
لا شكراً
لا يمكنني أكل المزيد

175
00:11:31,848 --> 00:11:35,671
أحب هذا البسكويت
سآخذ المزيد

176
00:11:35,948 --> 00:11:38,171
بالطبع ستفعلين

177
00:11:41,848 --> 00:11:43,671
شكراً لك
إنها لذيذة

178
00:11:43,671 --> 00:11:45,471
عمتي سارينا

179
00:11:45,671 --> 00:11:48,671
ليس فقط هذا البسكويت لذيذ

180
00:11:48,971 --> 00:11:51,671
ولكن الوجبة كلها كانت ساحرة

181
00:11:52,671 --> 00:11:53,871
صدقاً

182
00:11:53,971 --> 00:11:56,171
وكأنه مهرجان للفم

183
00:12:03,164 --> 00:12:05,826
ديبرا -
لا ، لقد أكلت 4 بالفعل -

184
00:12:06,671 --> 00:12:08,471
فقط 4 ؟

185
00:12:08,671 --> 00:12:10,671
إنها لا تأكل

186
00:12:11,671 --> 00:12:13,671
إنها نحيفة

187
00:12:15,671 --> 00:12:19,171
في إيطاليا سيقولون بأنها مريضة

188
00:12:22,283 --> 00:12:23,910
ماذا قالت؟

189
00:12:24,171 --> 00:12:25,471
أنت مريضة

190
00:12:31,171 --> 00:12:33,671
عمة سارينا
أخبريني عن الكونت أرماندو

191
00:12:33,671 --> 00:12:35,671
الذي يشبهني

192
00:12:36,671 --> 00:12:40,471
الكونت أرماندو ، جدي
كان شجاعاً

193
00:12:40,671 --> 00:12:44,171
كان الوحيد الذي وقف في وجه المافيا

194
00:12:45,671 --> 00:12:46,871
المافيا

195
00:12:47,671 --> 00:12:49,671
إذاً كان بطلاً ؟

196
00:12:49,871 --> 00:12:52,671
نعم
كان بطلاً عظيماً

197
00:12:53,671 --> 00:12:54,671
حتى قتلوه

198
00:12:56,050 --> 00:13:00,043
ماذا قالت؟ عائلتك متورطة مع المافيا؟
علمت ذلك

199
00:13:30,671 --> 00:13:30,771
لا ، لا
لاحقاً

200
00:13:31,871 --> 00:13:33,671
نحن نغني الآن

201
00:13:35,671 --> 00:13:37,571
لا تعرفين الكلمات؟
سأعلمك

202
00:13:37,671 --> 00:13:38,671
أعيدي

203
00:14:17,565 --> 00:14:19,465
متى موعد القطار التالي؟

204
00:14:25,006 --> 00:14:25,995
جيد

205
00:14:26,307 --> 00:14:28,935
كم الأجرة إلى فلورنسا؟

206
00:14:35,149 --> 00:14:36,138
جيد

207
00:14:36,985 --> 00:14:41,445
هل هناك أي غرفة درجة أولى في القطار المتوجه لفلورنسا؟

208
00:14:54,102 --> 00:14:56,434
مرحباً يا ديبرا -
أهلاً يا ماري -

209
00:14:58,473 --> 00:15:01,931
هذه بلوزة جميلة -
شكراً -

210
00:15:03,478 --> 00:15:06,003
خذي
عليك أن تجربي هذا

211
00:15:09,484 --> 00:15:10,951
إنها ممتازة

212
00:15:12,420 --> 00:15:14,581
إنها وصفة زيا سارينا

213
00:15:15,156 --> 00:15:19,024
جميل أن تكون هنا ، أليس كذلك؟ -
جميل أن يكون لديك عائلة -

214
00:15:19,827 --> 00:15:22,295
حسناً دعيني أساعدك -
( شكراً ) -

215
00:15:23,631 --> 00:15:24,962
هذا جيد جداً

216
00:15:25,433 --> 00:15:26,331
( العفو )

217
00:15:26,401 --> 00:15:27,732
مرحباً يا فتيات

218
00:15:29,570 --> 00:15:32,767
وجدت الصورة
كانت في المكان الذي قلته يا ماري

219
00:15:32,840 --> 00:15:37,072
لقد رتبت الأشباء بشكل جيد -
شكراً يا عزيزي ، دعني أرى -

220
00:15:38,780 --> 00:15:41,874
أهذا والدك؟ -
نعم ، وأخوه و زارينا وهي صغيرة -

221
00:15:41,949 --> 00:15:45,112
أليس هذا لطيفاً ؟ -
أليس هؤلاء الأطفال وسيمون؟ -

222
00:15:45,386 --> 00:15:47,286
هذا عرق في العائلة

223
00:15:52,326 --> 00:15:54,351
لقد انتهيت من الطريقين

224
00:15:57,732 --> 00:16:00,257
القرية آمنة للقيادة فيها

225
00:16:01,502 --> 00:16:03,094
أنت بطلنا

226
00:16:11,746 --> 00:16:13,737
كيف الحال يا راي؟ -
كيف حالك؟ -

227
00:16:13,815 --> 00:16:15,077
أنت أيضاً

228
00:16:23,624 --> 00:16:25,114
كيف كان العرض؟

229
00:16:25,193 --> 00:16:29,755
الأطفال أحبوا زيا سارينا
أخبرتهم بأنها كانت صديقة مقربة لبينيكيو

230
00:16:30,231 --> 00:16:33,359
أمي ، أستطيع أن أتحدث بالإيطالية -
حقاً ؟ -

231
00:16:33,701 --> 00:16:36,761
Jeremy mette il dito nel naso.

232
00:16:38,039 --> 00:16:41,634
هذا عظيم ، ماذا يعني ؟ -
جيريمي يعبث بأنفه -

233
00:16:43,144 --> 00:16:45,203
اجلسي
أتعرفين ماذا اكتشفنا أيضاً؟

234
00:16:45,279 --> 00:16:47,474
زيا سارينا لديها أخوين توأم

235
00:16:47,749 --> 00:16:49,979
إذا التوائم يجرون في العائلة -
أظن ذلك -

236
00:16:50,051 --> 00:16:52,713
لمَ لم تخبرنا بأن أباك لديه أخ توأم ؟

237
00:16:52,787 --> 00:16:56,382
ليس لديه أخ توأم -
لويجي وإنزو كانا توأم -

238
00:16:56,457 --> 00:16:58,357
من هما لويجي وإنزو؟

239
00:16:58,993 --> 00:17:02,156
عماك
أنت حتى لا تعرف عائلتك

240
00:17:02,330 --> 00:17:04,730
أعرف أن هذا أبي ألبيرتو

241
00:17:05,633 --> 00:17:08,534
وأخاه ماريو وتشيتشيو

242
00:17:08,870 --> 00:17:12,966
وفيدريكو والطفلة سارينا
لا توأم

243
00:17:14,442 --> 00:17:16,239
E chi e questa gente?

244
00:17:16,444 --> 00:17:18,344
من هؤلاء الناس؟

245
00:17:19,046 --> 00:17:22,311
هذه أنت
هذه عائلتك

246
00:17:22,383 --> 00:17:24,078
(هذه أنت)

247
00:17:24,986 --> 00:17:27,716
( هذه لست أنا )

248
00:17:28,422 --> 00:17:30,788
فرانك
لقد أحضرت الصورة الخطأ

249
00:17:30,858 --> 00:17:32,883
هذه عائلتي

250
00:17:33,995 --> 00:17:36,020
ولكنها ليست عائلتها

251
00:17:41,502 --> 00:17:44,096
يا إلهي

252
00:17:45,106 --> 00:17:46,801
يا للهول

253
00:17:51,390 --> 00:17:55,349
تقنياً نحن لسنا أقارب
ولكن بإمكانها البقاء

254
00:17:55,728 --> 00:17:58,128
عائلتها الحقيقية ترغب في رؤيتها

255
00:17:58,365 --> 00:18:00,799
وأخيراً كان لدي قريب مفضل

256
00:18:01,368 --> 00:18:03,427
وليست مختلة

257
00:18:05,572 --> 00:18:06,698
لا بد وأن هذه آنا

258
00:18:06,773 --> 00:18:09,105
هل أنت متأكد من أنك عائلة بارون هذه هي عائلتها الحقيقية؟

259
00:18:09,176 --> 00:18:12,373
نعم
آنا هي حفيدة شقيقها

260
00:18:15,315 --> 00:18:16,646
هذا يكفي

261
00:18:18,919 --> 00:18:20,045
لقد وصلت

262
00:18:20,687 --> 00:18:25,488
مرحباً ، أنا آنا بارون ، هل أنت راي ؟ -
.... نعم ، مرحباً ، هذه -

263
00:18:28,362 --> 00:18:29,795
زيا

264
00:18:29,997 --> 00:18:31,862
هذه عمتك سارينا

265
00:18:32,799 --> 00:18:35,393
شكراً جزيلاً لأنكم وجدتم زيا سارينا

266
00:18:35,469 --> 00:18:39,496
إنها سيدة رائعة -
يجب أن تنسانا -

267
00:18:41,008 --> 00:18:45,240
عائلة بارون
قد نكون أبناء عم من بعيد أو شيء من هذا القبيل؟

268
00:18:45,312 --> 00:18:49,305
هناك العديد من العائلات بإسم بارون
بعضهم ليسوا حقيقيين

269
00:18:49,449 --> 00:18:50,780
ماذا تعنين؟

270
00:18:50,851 --> 00:18:53,945
جدي كان يحدثنا عن الرجل الذي يعلب السردين

271
00:18:54,021 --> 00:18:56,922
وعندما جاء إلى أمريكا سمى نفسه بإسم بارون

272
00:18:56,990 --> 00:19:00,118
سرق إسمنا -
وكأنه نحن -

273
00:19:02,829 --> 00:19:05,627
تعالوا وزوروني في إيطاليا

274
00:19:05,899 --> 00:19:08,265
عودي وزورينا هنا

275
00:19:09,002 --> 00:19:10,936
بالتأكيد

276
00:19:19,680 --> 00:19:23,207
حسناً ، الوداع -
الوداع ) ، في إيطاليا ) -

277
00:19:24,785 --> 00:19:25,979
وداعاً

278
00:19:31,258 --> 00:19:33,158
من نحن إذاً ؟

279
00:19:42,050 --> 00:19:43,415
هل أنت بخير ؟

280
00:19:44,319 --> 00:19:45,684
محبط

281
00:19:46,121 --> 00:19:50,615
أفضل شخص في عائلتنا
وهي ليست من عائلتنا

282
00:19:53,529 --> 00:19:56,930
أنا أفتقدها -
وأنا أيضاً -

283
00:20:02,571 --> 00:20:03,731
( أحبك )

284
00:20:04,940 --> 00:20:06,168
ماذا؟

285
00:20:07,342 --> 00:20:10,004
.... إنها تعني -
أعلم ما تعنيه -

286
00:20:10,078 --> 00:20:11,978
أنت لم تقل ذلك أبداً

287
00:20:12,247 --> 00:20:16,013
إنها أسهل بالإيطالية -
نعم ، رومانسية جداً -

288
00:20:18,020 --> 00:20:19,715
قل شيئاً آخر

289
00:20:21,223 --> 00:20:24,624
Mi fanno male i piedi.

290
00:20:25,627 --> 00:20:28,095
ماذا يعني ذلك؟ -
قدماي تؤلمانني -

291
00:20:30,332 --> 00:20:32,926
قل شيئاً  آخر
ولكن لا تترجمه

292
00:20:34,214 --> 00:20:38,166
تحرك إلي مؤخرة الأتوبيس

293
00:20:59,065 --> 00:21:32,926
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
DOSTAK
Re-Synced By: MEE2day

