1
00:00:04,160 --> 00:00:06,320
‫إلى متى سوف نستمر بالمساعدة بهذا؟

2
00:00:06,680 --> 00:00:11,040
‫(راي) على جميع الأهل أن يؤدوا واجبهم
‫لا نرى (بيل باركر) يتذمر

3
00:00:11,160 --> 00:00:13,280
‫(بيل باركر)

4
00:00:14,760 --> 00:00:18,960
‫- سيد "انظروا إليّ، أنا ملك المهرجان"
‫- بحقك

5
00:00:19,040 --> 00:00:21,760
‫إنه يفعل ذلك من أجل المدرسة
‫إنه أب صالح

6
00:00:22,440 --> 00:00:25,600
‫ماذا؟ هل هو أب أفضل مني؟
‫هل تقولين إنني لست أباً صالحاً؟

7
00:00:25,680 --> 00:00:28,520
‫هل تود أن تكون أباً صالحاً؟
‫ساعد في غرفة الرعاية بالأطفال

8
00:00:30,160 --> 00:00:32,720
‫سأذهب
‫هل لديهم تلفاز هناك؟

9
00:00:34,320 --> 00:00:36,160
‫(بارون)، ماذا حدث؟

10
00:00:36,240 --> 00:00:37,400
‫ماذا تفعل؟

11
00:00:37,480 --> 00:00:41,560
‫- (باركر)، إنني فقط أقوم بهذا
‫- أعطني إياه، يمكنني القيام به شكراً لك

12
00:00:41,640 --> 00:00:42,800
‫- أخذته؟
‫- نعم

13
00:00:42,920 --> 00:00:46,040
‫نحن جاهزون لإنهاء أطر الكشك
‫يمكنني استخدام بعض العضلات

14
00:00:46,760 --> 00:00:49,240
‫هيا بنا نتمايل

15
00:00:49,320 --> 00:00:53,560
‫سأعود لفحص هذه ومن المفضل
‫أن تكون خالية من البقع، حسناً؟

16
00:00:53,680 --> 00:00:56,120
‫هنا ليس كالبيت
‫حيث أتغاضى عن هذه الأمور

17
00:01:00,440 --> 00:01:02,680
‫بحقك! كاحلاي
‫لقد رطبت كاحليّ

18
00:01:02,760 --> 00:01:05,080
‫ما هي مشكلتك؟
‫هذ المواد سامة

19
00:01:05,160 --> 00:01:08,000
‫إنها تتغلغل مباشرة
‫من خلال الجوارب لتصل للجلد

20
00:01:09,840 --> 00:01:12,320
أُحب مضايقتها دائماً لتبقى مُطيعة  

21
00:01:17,580 --> 00:01:19,740
‫حسناً (بارون)
‫لنرَ إن كنت تستطيع إحكامه

22
00:01:20,100 --> 00:01:24,060
‫حسناً، حسناً (باركر)
‫فقط إحكامه، أليس كذلك؟

23
00:01:24,460 --> 00:01:27,340
‫ليس كأننا نخترع صاروخاً

24
00:01:27,420 --> 00:01:30,260
‫بئساً!

25
00:01:30,340 --> 00:01:32,900
‫مجدداً؟ هل أنت بخير؟

26
00:01:33,340 --> 00:01:34,980
‫أجل، أجل، أجل

27
00:01:35,620 --> 00:01:37,620
‫أمي!

28
00:01:39,340 --> 00:01:42,940
‫ربما عليك فعل شيء آخر أقل صعوبة

29
00:01:45,420 --> 00:01:47,980
‫- ما رأيك بالتخريم مع السيدات؟
‫- كلا

30
00:01:48,500 --> 00:01:51,980
‫كلا، لست بحاجة إلى القيام بالتخريم
‫يمكنني فعل هذا

31
00:01:52,060 --> 00:01:55,420
‫ما أدى إلى أن أجرح نفسي
‫هو أنني معتاد العمل بأدوات ثقيلة

32
00:01:55,500 --> 00:01:57,180
‫صحيح

33
00:01:57,260 --> 00:01:58,540
‫- مرحباً أبي
‫- مرحباً أبي

34
00:01:58,620 --> 00:02:01,940
‫- مرحباً (تايلور)
‫- انظر إلى بطاقاتي الهاكيدو الجديدة

35
00:02:02,460 --> 00:02:05,220
‫هاكيدو
‫لن تصدق مدى حبهما للهاكيدو

36
00:02:05,660 --> 00:02:08,340
‫يمكنني تصديق أي شيء تصدقه وربما أكثر

37
00:02:10,380 --> 00:02:11,740
‫لقد تبادلنا أبي

38
00:02:12,060 --> 00:02:13,740
‫لنرَ ما لديك هناك يا بني

39
00:02:14,860 --> 00:02:17,220
‫(فينيبود)، (راين ويفل)، (إي جاز)

40
00:02:17,300 --> 00:02:20,540
‫لنرَ ماذا لديك هناك

41
00:02:20,620 --> 00:02:22,020
‫(سكراتو سكروم)

42
00:02:22,100 --> 00:02:25,660
‫- (سكراميسور)
‫- (سكراميسور) دعيني أراه

43
00:02:25,740 --> 00:02:27,500
‫لا تلطخه بالدم

44
00:02:29,620 --> 00:02:33,140
‫لحظة، (آلي)، أعطيته جميع بطاقاتك
‫مقابل بطاقة واحدة فقط

45
00:02:33,220 --> 00:02:36,380
‫- أجل
‫- (تايلور) هذا غير منصف، أليس كذلك؟

46
00:02:36,460 --> 00:02:38,500
‫- لا بأس
‫- لا، لا (آلي)

47
00:02:38,580 --> 00:02:41,220
‫السيد (باركر) محق
‫لقد تنازلت عن كافة بطاقاتك

48
00:02:41,300 --> 00:02:43,460
‫(تايلور)، دعني أستعيد بطاقات (آلي)

49
00:02:43,540 --> 00:02:46,380
‫- أبي
‫- لا أريد سماع هذا، أعطني البطاقات

50
00:02:49,260 --> 00:02:51,660
‫- آسف بشأن هذا (بارون)
‫- لا بأس

51
00:02:51,740 --> 00:02:55,140
‫- أبي
‫- (آلي) لا بأس، سيهتم أبوك بالأمر

52
00:02:55,220 --> 00:02:56,900
‫شكراً (باركر)

53
00:02:56,980 --> 00:03:00,180
‫العفو
‫أنا لا أتدخل في هذه الأمور عادة

54
00:03:00,260 --> 00:03:01,900
‫لكن هذه وظيفة الأب أحياناً

55
00:03:01,980 --> 00:03:04,580
‫أجل، وقد لقنته درساً جيداً

56
00:03:04,660 --> 00:03:07,300
‫- حسناً أراك لاحقاً
‫- انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

57
00:03:07,380 --> 00:03:11,140
‫أجل، ظننت أنني سأذهب للتخريم كما قلت

58
00:03:11,220 --> 00:03:15,660
‫- التخريم هناك
‫- صحيح، حسناً، شكراً

59
00:03:30,100 --> 00:03:33,860
‫- بإمكانك القيام بهذه التسديدة
‫- أتود منازلة بيني وبينك الآن؟

60
00:03:36,900 --> 00:03:39,180
‫(راي)، ما خطبك؟

61
00:03:39,260 --> 00:03:41,340
‫أنا أعرف هذا
‫أعرف هذا

62
00:03:45,220 --> 00:03:49,500
‫أخبرتني (آلي) أنك قد ألغيت عملية
‫مقايضة بطاقاتها الهاكيدو مع فتى (باركر)

63
00:03:49,580 --> 00:03:52,060
‫إنه أب رديء
‫أعطيني سؤالاً آخر

64
00:03:53,500 --> 00:03:56,540
‫اسكت، أجل، كانت تتنازل
‫عن كافة بطاقاتها لقاء بطاقة واحدة

65
00:03:56,620 --> 00:04:00,060
‫جنبتها من النهب
‫هذا كل ما بالأمر، ماذا حدث للتو؟

66
00:04:00,140 --> 00:04:02,140
‫بحقك، أترين؟
‫إنها تفوتني بسببك

67
00:04:02,220 --> 00:04:05,140
‫إنها غاضبة
‫هذه هي المقايضة التي أرادت إبرامها

68
00:04:05,220 --> 00:04:08,460
‫عليك أن تعود إلى (بيل باركر)
‫وتلغي ما قد ألغيته

69
00:04:08,540 --> 00:04:10,220
‫لم تنفعلين جداً هكذا؟

70
00:04:10,300 --> 00:04:12,860
‫إنها بطاقات هاكيدو سخيفة
‫ستتخطى هذا، حسناً؟

71
00:04:12,940 --> 00:04:15,220
‫أنت مخطئ

72
00:04:15,780 --> 00:04:19,900
‫- ماذا؟
‫- أنت مخطئ، إنها ليست مجرد بطاقات

73
00:04:19,980 --> 00:04:24,140
‫لم أر مثلها...
‫ما اسمها؟ بطاقات هاكيناساك

74
00:04:24,220 --> 00:04:25,660
‫هاكيدو

75
00:04:25,740 --> 00:04:31,100
‫حسناً، لا يهم، لكني أعرف شيئاً واحداً
‫الأولاد يحبون سخافات البطاقات هذه

76
00:04:32,900 --> 00:04:36,620
‫عندما كنت صغيراً، كنت مهووساً
‫ببطاقات (باتمان)، لقد أحببتها كثيراً

77
00:04:37,460 --> 00:04:38,900
‫كانت طاولة النزهات خاصتنا تتأرجح

78
00:04:38,980 --> 00:04:42,180
‫فأخذت حزمة من تلك البطاقات
‫ووضعتها أسفل الرجل

79
00:04:43,820 --> 00:04:46,980
‫أذكر هذا، تلفت تحت الأمطار

80
00:04:47,060 --> 00:04:49,980
‫أنت لن تبكي (ريموند)، صحيح؟

81
00:04:51,700 --> 00:04:55,540
‫لا، هذه هي الفكرة
‫لم يبك أبداً عليها، بل...

82
00:04:55,620 --> 00:04:57,020
‫ظهرت عليه نظرة الخيانة

83
00:04:57,180 --> 00:05:00,900
‫هذا فطر فؤادي
‫لا أستطيع نسيان تلك النظرة

84
00:05:01,780 --> 00:05:02,980
‫كفى!

85
00:05:05,340 --> 00:05:06,380
‫ماذا؟

86
00:05:06,460 --> 00:05:10,700
‫- تلك النظرة، ها هي ذا، كفى!
‫- أنا لا أفعل شيئاً!

87
00:05:10,780 --> 00:05:13,860
‫لا تكذب، هذا خفي لكنه موجود

88
00:05:15,020 --> 00:05:17,700
‫أنا آسف بشأن بطاقاتك!

89
00:05:18,940 --> 00:05:20,940
‫إنه الشيء الوحيد الذي أفسدته

90
00:05:22,820 --> 00:05:24,980
‫الشيء الوحيد؟

91
00:05:27,100 --> 00:05:31,220
‫ماذا بشأن عندما كنت بالعاشرة من العمر
‫وركنت سيارتك فوق إصبع قدمي الكبير؟

92
00:05:34,780 --> 00:05:36,580
‫لا أذكر هذا

93
00:05:39,660 --> 00:05:42,260
‫(فرانك)، لقد سئمت هذا

94
00:05:42,340 --> 00:05:44,620
‫اذهب ونظف شعيرات شاربك من المغسلة

95
00:05:45,700 --> 00:05:47,700
‫من بعدك

96
00:05:53,380 --> 00:05:54,700
‫انتظر لحظة، أبي

97
00:05:54,940 --> 00:05:58,180
‫مسألة (باتمان) ليست الشيء عينه
‫حسناً؟ لأنك أتلفت بطاقاتي

98
00:05:58,260 --> 00:06:01,260
‫أنا أنقذت بطاقات (آلي)، أرادت
‫التنازل عن كافة بطاقاتها لقاء واحدة

99
00:06:01,340 --> 00:06:03,420
‫وهو ما أرادت هي فعله

100
00:06:03,500 --> 00:06:05,740
‫هلا تكفين عن هذا رجاءً؟
‫انتهى الأمر

101
00:06:05,820 --> 00:06:07,380
‫أي نوع من البطاقات؟

102
00:06:07,460 --> 00:06:10,940
‫لا شيء أمي، إنها المسألة الكورية
‫التي تستحوذ على أولاد اليوم

103
00:06:11,460 --> 00:06:12,980
‫هاكيدو

104
00:06:14,300 --> 00:06:15,740
‫أي بطاقة كانت تملك؟

105
00:06:15,820 --> 00:06:19,180
‫- لا أدري، (سكرامي) ما أو ما شابه
‫- (سكراميسور)؟

106
00:06:20,060 --> 00:06:22,780
‫- أتفهمين هذه الأمور؟
‫- قليلاً

107
00:06:22,860 --> 00:06:25,860
‫(سكراميسور) هو أسرع مخلوق
‫على جبل (هاكيدو)

108
00:06:27,740 --> 00:06:30,260
‫يبدأ مثل (سلوغووغ)، ببطء شديد

109
00:06:30,500 --> 00:06:34,940
‫بإمكانه أن يتطور على هيئة (سكراميسور)
‫فقط إن حصل على الكريستال الصوتي

110
00:06:35,580 --> 00:06:38,300
‫لهذا السبب، بطاقات (سكراميسور)
‫نادرة وقيمة

111
00:06:43,180 --> 00:06:44,980
‫أنا جدة

112
00:06:47,180 --> 00:06:49,180
‫لدي هذا وحلوى

113
00:06:52,300 --> 00:06:56,020
‫حسناً، انتظري أمي
‫ما قيمة بطاقة (سكراميسور) هذه؟

114
00:06:56,260 --> 00:06:58,900
‫لا يمكنك العثور عليها في المتاجر
‫صدقني، لقد بحثت

115
00:06:58,980 --> 00:07:04,140
‫لكن إن وجدت بطاقة جيدة
‫بدون تجاعيد فقيمتها 65 دولاراً

116
00:07:04,220 --> 00:07:08,460
‫- 65 دولاراً
‫- يا للهول

117
00:07:10,140 --> 00:07:12,980
‫هذا من صنع الكوريين الشماليين

118
00:07:17,740 --> 00:07:20,340
‫إذاً، كان لديك (سكراميسور) وأضعتها؟

119
00:07:20,420 --> 00:07:24,140
‫أجل، ما رأيك بهذا (راي)؟
‫كانت (آلي) تعرف ما الذي تفعله طوال الوقت

120
00:07:24,540 --> 00:07:26,020
‫أو أن (باركر) عرف

121
00:07:26,420 --> 00:07:29,620
‫- ماذا؟
‫- أنت يا سيدي أخرق

122
00:07:31,260 --> 00:07:33,220
‫أخرق بطيء

123
00:07:34,700 --> 00:07:37,820
‫مهلاً (باركر)، لم يكن يعرف

124
00:07:37,900 --> 00:07:40,140
‫كان يريد أن يظهر لي
‫كم هو أب صالح

125
00:07:40,220 --> 00:07:42,620
‫لقد خدعك (ساتشمو)

126
00:07:43,740 --> 00:07:45,020
‫بحقك

127
00:07:45,100 --> 00:07:48,700
‫تعقّل، أتظن أن هذه مجرد بطاقة هاكيدو؟

128
00:07:48,780 --> 00:07:52,860
‫أتظن أن هذا بشأن الأب
‫وتقديم قدوة لفتى صغير؟

129
00:07:52,940 --> 00:07:55,460
‫هذه أعمال بحتة

130
00:07:55,540 --> 00:07:58,220
‫إنها 65 دولاراً

131
00:07:58,300 --> 00:08:00,540
‫أخرج رأسك من بنطالك

132
00:08:02,380 --> 00:08:05,140
‫لا (فرانك)
‫(بيل باركر) ليس هكذا

133
00:08:05,220 --> 00:08:07,060
‫إلى أين أنت ذاهب؟

134
00:08:07,140 --> 00:08:10,500
‫لدي حساب غير منته مع حبيبك

135
00:08:12,100 --> 00:08:13,700
‫حبيب؟

136
00:08:14,860 --> 00:08:17,300
‫لهذا السبب شعر جميع الأولاد أشقر

137
00:08:26,260 --> 00:08:27,580
‫وأذكياء

138
00:08:33,520 --> 00:08:36,040
‫- مرحباً (باركر)
‫- مرحباً (بارون)

139
00:08:36,120 --> 00:08:40,280
‫أتعرف؟ كنت أفكر كيف جعلنا الولدين
‫يعاودان مقايضة بطاقات الهاكيدو

140
00:08:40,400 --> 00:08:42,560
‫وقد شعرت بالأسى تجاه (تايلور)

141
00:08:42,720 --> 00:08:45,440
‫- (تايلور)
‫- (تايلور)، أجل

142
00:08:45,680 --> 00:08:48,360
‫- لا، لا، إنه بخير
‫- حقاً؟

143
00:08:48,760 --> 00:08:51,960
‫حسناً، لأنك تعرف حال الأولاد

144
00:08:52,080 --> 00:08:56,840
‫يبدون بخير وبعد ذلك يتضايقون
‫لذا لا بأس إذا...

145
00:08:56,920 --> 00:08:58,600
‫ابنك يريد معاودة المقايضة

146
00:08:58,680 --> 00:09:00,840
‫شكراً، هذا لطف منك (بارون)

147
00:09:00,920 --> 00:09:05,080
‫- لكن هذا سيكون غير منصف لـ(آلي)
‫- لا، أنت محق، أجل

148
00:09:05,240 --> 00:09:07,440
‫أتعرف ما هو الأكثر إنصافاً؟

149
00:09:07,520 --> 00:09:09,800
‫أن نعادل المقايضة مثلاً

150
00:09:09,880 --> 00:09:13,760
‫ربما بوسع (آلي) أن تعطي ابنك
‫بضع بطاقات فقط

151
00:09:13,840 --> 00:09:17,520
‫مقابل بطاقة (سكرابي)، مهما كان اسمها
‫أو مهما يطلقون عليها

152
00:09:17,640 --> 00:09:20,200
‫- لا أدري، لديهم أسماء غريبة
‫- أجل

153
00:09:20,720 --> 00:09:24,440
‫تلك الهاكيدو، أعتقد أن معناها
‫"أميركي أحمق" بالكورية، صحيح؟

154
00:09:26,240 --> 00:09:29,760
‫- أجل، ما رأيك؟
‫- شكراً

155
00:09:29,840 --> 00:09:32,760
‫ولكن من الأفضل
‫أن ندع الأمور على حالها

156
00:09:32,840 --> 00:09:34,640
‫ألا تعتقد ذلك؟

157
00:09:35,360 --> 00:09:38,400
‫حسناً أصغ...

158
00:09:38,480 --> 00:09:40,720
‫إن أردت معرفة الحقيقة

159
00:09:40,800 --> 00:09:45,640
‫لدى أمي ذلك الرابط
‫بين ابنتي وتلك البطاقة

160
00:09:45,720 --> 00:09:49,960
‫وتريد أمي أن تعطيها لها لأنها...

161
00:09:50,080 --> 00:09:51,400
‫مسنة

162
00:09:53,240 --> 00:09:58,280
‫لم لا أعطيك بضعة دولارات وعندها
‫يتسنى لك شراء المزيد من البطاقات لابنك

163
00:09:58,360 --> 00:10:03,000
‫وعندها أقول لـ(آلي) إن أمي أعطتها إياها
‫وندخل السرور لقلب المسنة

164
00:10:03,480 --> 00:10:05,040
‫أتريد شراءها؟

165
00:10:05,120 --> 00:10:08,000
‫أجل، سأشتريها
‫لننته من هذا

166
00:10:08,120 --> 00:10:10,560
‫لا يهم
‫ما رأيك؟ ثلاثة دولارات؟

167
00:10:10,640 --> 00:10:12,720
‫كنت أفكر في مئة

168
00:10:17,560 --> 00:10:22,720
‫كنت تعرف، كنت تعرف صحيح (باركر)؟
‫كنت تعرف طوال الوقت!

169
00:10:22,800 --> 00:10:24,280
‫أجل وكأنك لم تكن تعرف

170
00:10:24,400 --> 00:10:28,600
‫تروي لي قصصاً حزينة بشأن والدتك
‫الجميع يعرفون أنك تكرهها!

171
00:10:28,680 --> 00:10:29,880
‫هذه بطاقتي (سكراميسور)!

172
00:10:29,960 --> 00:10:32,240
‫- لا، إنها بطاقتي (سكراميسور)
‫- لقد خدعتني

173
00:10:32,360 --> 00:10:35,920
‫- تمت الصفقة، لا تراجع عنها
‫- أنت تراجعت أولاً

174
00:10:36,640 --> 00:10:39,240
‫حظ عاثر (بارون)

175
00:10:39,360 --> 00:10:41,840
‫إنه ليس حظاً عاثراً

176
00:10:45,640 --> 00:10:50,240
‫انتظر حتى أخبر زوجتي بأن الرجل
‫الذي تظنه أفضل مني ليس كذلك!

177
00:10:52,520 --> 00:10:55,880
‫ها هو ملككم، ها هو ملككم
‫عاش الملك، أليس كذلك؟

178
00:10:55,960 --> 00:10:59,600
‫يقوم باستغلال فتاة صغيرة
‫ها هو الذي تعملون عنده

179
00:10:59,680 --> 00:11:01,680
‫توقفوا، لا تعملوا، هيا!

180
00:11:03,040 --> 00:11:05,560
‫بحقكم، إنه يقوم باستغلالكم جميعاً

181
00:11:05,640 --> 00:11:09,640
‫إنه يبدو لطيفاً
‫إنه الرجل الجليدي، هذه هي حقيقته

182
00:11:09,720 --> 00:11:11,520
‫هيا جميعاً، هيا

183
00:11:11,600 --> 00:11:15,320
‫هيا بنا، لنذهب!

184
00:11:19,640 --> 00:11:22,120
‫"في أعالي جبل (هاكيدو)"

185
00:11:22,360 --> 00:11:24,920
‫"حيث تضرم الشعلات وتتوهج في الليل"

186
00:11:25,960 --> 00:11:28,920
‫"مصدر قوة (هاكيدو)"

187
00:11:29,000 --> 00:11:31,960
‫"قوة المجد والعدالة"

188
00:11:32,280 --> 00:11:35,520
‫"اشتر له، اشتر له هاكيدو
‫"اشتر له، اشتر له هاكيدو"

189
00:11:35,640 --> 00:11:38,680
‫"اشتر له، اشتر له
‫اشتر له، اشتر له هاكيدو!"

190
00:11:40,840 --> 00:11:44,400
‫- "اشتر له، اشتر له هاكيدو!"
‫- "اشتر له، اشتر له هاكيدو!"

191
00:11:44,480 --> 00:11:47,640
‫حسناً على مهلك، على مهلك
‫لنكن حذرين

192
00:11:47,720 --> 00:11:50,960
‫لدى العم (روبرت)
‫إصابة في فخذه الأعلى

193
00:11:53,680 --> 00:11:56,480
‫أبي يقول إنها مؤخرتك

194
00:12:00,800 --> 00:12:03,240
‫حسناً، يكفي مشاهدة التلفاز

195
00:12:03,320 --> 00:12:05,960
‫- مَن يريد بعض الحلويات؟
‫- أنا!

196
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
‫ها أنت

197
00:12:09,560 --> 00:12:11,120
‫أبي!

198
00:12:11,200 --> 00:12:14,880
‫- هل أعدت لي بطاقتي (سكراميسور)؟
‫- حسناً، هذا ما حدث عزيزتي

199
00:12:14,960 --> 00:12:18,560
‫تبين أن مثال أمك الأعلى
‫السيد (باركر) ما هو إلا كاذب

200
00:12:18,640 --> 00:12:20,680
‫(راي)!

201
00:12:20,760 --> 00:12:24,040
‫كلا، لم أتمكن من استعادة البطاقة
‫(آلي)، لقد حاولت

202
00:12:24,120 --> 00:12:26,800
‫- لا
‫- أجل وقد ذهبت للعديد من المتاجر

203
00:12:26,880 --> 00:12:29,840
‫لا يوجد لديهم بطاقات الهاكيدو
‫لكنني أحضرت لك هذه

204
00:12:30,720 --> 00:12:32,920
‫إنه قلم رصاص وعليه قزم

205
00:12:38,320 --> 00:12:41,560
‫- هناك مَن بحاجة إلى تصفيف شعره
‫- شكراً لك

206
00:12:45,000 --> 00:12:49,360
‫عليك تقدير (آلي) الصغيرة
‫لم تبك

207
00:12:50,040 --> 00:12:53,160
‫فقط بدت... كأنه تمت خيانتها

208
00:12:56,160 --> 00:12:58,080
‫لم جعلتها تتعلق بالبطاقات
‫على أي حال؟

209
00:12:58,160 --> 00:13:01,880
‫أنا؟ أنت الذي جعلتها تشاهد
‫البرنامج في التلفاز، هذا يوصلنا للبطاقات

210
00:13:01,960 --> 00:13:05,040
‫لم أكن أعلم أن هذا هو البرنامج
‫لقد شغلته لأبقيها هادئة

211
00:13:05,120 --> 00:13:08,560
‫- لم لا تقرأ لها كتاباً؟
‫- القراءة، هذا هو حلك لجميع المشاكل

212
00:13:08,640 --> 00:13:09,760
‫هل تعرف كيف تقرأ؟

213
00:13:09,840 --> 00:13:12,920
‫- أنا اقرأ، أنا أرقص، أنا جميل
‫- حسناً، حسناً!

214
00:13:13,040 --> 00:13:15,040
‫خذ، حافظ على حياتك الزوجية

215
00:13:16,600 --> 00:13:19,560
‫إنه أخ (إيمي)، (راسل)
‫لديه متجر للكتب الهزلية

216
00:13:19,640 --> 00:13:20,880
‫لديه هناك بطاقات

217
00:13:21,240 --> 00:13:23,080
‫هزليات (راسل) الكلاسيكية

218
00:13:23,160 --> 00:13:26,280
‫أجل، إنه شاب جيد، إن كان يملك
‫أحدهم (سكراميسور) فسيكون هو

219
00:13:26,360 --> 00:13:29,120
‫انتظر لحظة
‫هذا في (هوهوكيس، نيو جيرسي)

220
00:13:29,200 --> 00:13:31,840
‫لن أذهب كل هذه المسافة
‫حتى (هوهوكيس) البائسة

221
00:13:31,920 --> 00:13:34,280
‫بحقك! إنها ساعة ونصف

222
00:13:34,360 --> 00:13:37,560
‫بعض منها ما زال
‫منطقة تابعة للهنود الحمر

223
00:13:37,640 --> 00:13:40,640
‫- (راي) أنت...
‫- كلا، اسمعي، آسف لكون (آلي) مستاءة

224
00:13:40,720 --> 00:13:45,080
‫لكن سوف أتحدث إليها، حسناً؟
‫سأضع حداً لمسألة البطاقات هذه

225
00:13:45,160 --> 00:13:47,360
‫65 دولاراً بحقك

226
00:13:47,440 --> 00:13:49,240
‫"اشتر له، اشتر له هاكيدو"

227
00:13:49,320 --> 00:13:51,800
‫حسناً، كف عن هذا أيها الأبله
‫صاحب الإصابة أعلى الفخذ

228
00:13:57,240 --> 00:13:59,840
‫(آلي)، هذه البطاقات

229
00:13:59,920 --> 00:14:04,160
‫حسناً أعطيني اياها للحظة
‫اسمعي أود التحدث إليك، تعالي إلى هنا

230
00:14:05,640 --> 00:14:09,160
‫اسمعي، أعرف أنك
‫تريدين بطاقة (سكراميسور)

231
00:14:09,600 --> 00:14:12,640
‫لكن... هنالك أشخاص

232
00:14:12,720 --> 00:14:14,640
‫كل ما يودون فعله
‫هو أن يصبحوا أغنياء

233
00:14:14,920 --> 00:14:19,400
‫لذا يجعلون الأطفال يظنون
‫أن قيمة الأشياء أكثر مما هي حقاً

234
00:14:20,040 --> 00:14:23,840
‫أشياء كقصاصات ورق تحتوي على صور

235
00:14:24,400 --> 00:14:26,080
‫أتعني النقود؟

236
00:14:28,560 --> 00:14:32,480
‫لا، لا، النقود هي قصاصات ورق
‫مهمة تحتوي على صور

237
00:14:32,560 --> 00:14:36,720
‫اسمعي، والدك
‫لا يحب أشخاص الهاكيدو

238
00:14:36,800 --> 00:14:41,360
‫لأنهم يجعلوك تظنين
‫أن (سكراميسور) تساوي 65 دولاراً

239
00:14:41,680 --> 00:14:43,000
‫65 دولاراً؟

240
00:14:43,440 --> 00:14:46,720
‫- أجل لهذا رغبت بها، أليس كذلك؟
‫- كلا

241
00:14:47,440 --> 00:14:49,520
‫إذاً لمَ أردت استبدال جميع بطاقاتك بها؟

242
00:14:49,880 --> 00:14:53,000
‫لأن (سكراميسور) هي المفضلة لدي
‫أنا أحبها

243
00:15:03,040 --> 00:15:06,920
‫ماذا تعنين بقولك تحبينها؟
‫هل هذا هو السبب الوحيد لرغبتك بها؟

244
00:15:07,000 --> 00:15:08,680
‫نعم

245
00:15:17,280 --> 00:15:19,280
‫لا عليك أبي

246
00:15:34,120 --> 00:15:38,160
‫هيا، هذا سيئ

247
00:15:38,240 --> 00:15:40,640
‫سيئ!

248
00:15:44,120 --> 00:15:45,920
‫(نيو جيرسي) الغبية!

249
00:15:48,240 --> 00:15:49,240
‫كيف حالك؟

250
00:15:52,200 --> 00:15:54,240
‫إنني أبحث عن (راسل)
‫هل (راسل) هنا؟

251
00:15:54,560 --> 00:15:56,880
‫هل أنت من مصلحة الضرائب؟

252
00:15:57,360 --> 00:16:00,240
‫- ماذا؟
‫- هل أنت تابع لمصلحة الضرائب؟

253
00:16:00,320 --> 00:16:03,400
‫- كلا
‫- تبدو كمَن في مصلحة الضرائب

254
00:16:04,880 --> 00:16:05,880
‫حقاً؟

255
00:16:05,960 --> 00:16:08,960
‫كلا، هذا ما ظننته
‫لا تبدو كذلك

256
00:16:12,240 --> 00:16:15,600
‫أنا صديق أختك (إيمي)

257
00:16:15,680 --> 00:16:19,120
‫- حقاً؟ أنا (راسل)
‫- أجل (راي بارون)، شقيق (روبرت)

258
00:16:19,480 --> 00:16:22,240
‫شقيق (روبرت)
‫اخرج من هنا!

259
00:16:23,440 --> 00:16:25,920
‫شكراً (كلارينس)
‫سأراك في الاجتماع

260
00:16:27,000 --> 00:16:29,520
‫- اسمع
‫- دعني أخبرك شيئاً ما عن شقيقك

261
00:16:29,880 --> 00:16:33,720
‫أختي الصغيرة كرّست سنتين من الحمل
‫لأجل ذلك الضخم

262
00:16:33,800 --> 00:16:36,800
‫وعندها قام بتركها بدون أي شكر

263
00:16:39,200 --> 00:16:43,400
‫لا أعرف حقاً ما هو قصدك
‫لكنني أعتقد أن (إيمي)

264
00:16:43,480 --> 00:16:48,040
‫هي التي قامت بالانفصال
‫عن (روبرت) بدون أي شكر

265
00:16:49,960 --> 00:16:52,360
‫هل تلومها؟
‫إنه شاب بلا عزيمة

266
00:16:52,440 --> 00:16:54,920
‫لا يمكنه الالتزام
‫أي نوع من الأشخاص يكون ذلك؟

267
00:16:55,000 --> 00:16:57,720
‫حسناً أنا و(روبرت)
‫لسنا على علاقة وطيدة

268
00:16:57,800 --> 00:17:02,080
‫لكن اسمع، رأيت أن لديك لافتة
‫تشير إلى أن لديك بطاقات هاكيدو

269
00:17:02,160 --> 00:17:03,960
‫المحل مقفل
‫طاب يومك، سيدي

270
00:17:05,720 --> 00:17:07,560
‫اسمع، اسمعني أرجوك

271
00:17:07,640 --> 00:17:12,080
‫قدت السيارة لمدة ساعتين
‫تحت الأمطار والزحمة وظهري يؤلمني

272
00:17:12,160 --> 00:17:15,800
‫والشيء الوحيد الذي تناولته
‫كان بعض الحبوب على مقعد السيارة

273
00:17:16,960 --> 00:17:21,120
‫كان شقيقك محظوظاً جداً
‫لحصوله على (إيمي)، إنها مساندة جداً

274
00:17:21,200 --> 00:17:24,560
‫- أجل صحيح
‫- قالت لي أسس متجراً للكتب الهزلية

275
00:17:24,640 --> 00:17:27,480
‫في الوقت الذي أجمعت فيه العائلة
‫على زيادة كمية دوائي

276
00:17:32,280 --> 00:17:35,800
‫اسمع، أنا أحب (إيمي)، صدقني

277
00:17:35,880 --> 00:17:39,160
‫شقيقك بحاجة إلى مساعدة
‫إن كان فقط بإمكانه أن يحب نفسه

278
00:17:39,240 --> 00:17:42,040
‫إنه بحاجة إلى أن يتعلم
‫كيف يحب نفسه

279
00:17:46,120 --> 00:17:50,000
‫أنت على حق، أنت على حق
‫إنه الحب الأكبر على الإطلاق، أليس كذلك؟

280
00:17:52,600 --> 00:17:55,080
‫على (إيمي) أن تكون معك

281
00:17:57,480 --> 00:17:59,120
‫ألا تظن أنني لم أفكر في ذلك؟

282
00:18:03,600 --> 00:18:04,920
‫اسمع

283
00:18:05,840 --> 00:18:08,280
‫حسناً، أنا بحاجة إلى نوع خاص
‫من بطاقات الهاكيدو

284
00:18:08,360 --> 00:18:10,120
‫- كلا
‫- ماذا؟

285
00:18:10,200 --> 00:18:12,640
‫بلى، ابنتي بحاجة إلى (سكراميسور)

286
00:18:12,920 --> 00:18:14,800
‫دعني أخبرك عن الهاكيدو

287
00:18:15,720 --> 00:18:17,360
‫إنها شريرة

288
00:18:20,200 --> 00:18:21,920
‫يا إلهي

289
00:18:22,840 --> 00:18:24,840
‫لا تحتوي على جوهر أو حقائق

290
00:18:24,920 --> 00:18:26,920
‫إنها كالأطعمة السريعة للعقل

291
00:18:27,040 --> 00:18:32,200
‫- إنها نوع من الجنون للأطفال
‫- صحيح، أنا بحاجة لبطاقة ثمنها 65 دولاراً

292
00:18:34,440 --> 00:18:35,720
‫كم عمر ابنتك؟

293
00:18:35,800 --> 00:18:37,600
‫- سبعة
‫- سبعة

294
00:18:38,320 --> 00:18:40,440
‫سأطلعك على ما تحتاج إليه

295
00:18:42,840 --> 00:18:45,640
‫هل تعرف (لوتا) الصغيرة؟

296
00:18:45,840 --> 00:18:47,880
‫(لوتا) فتاة صغيرة
‫لديها حدبة على رأسها

297
00:18:47,960 --> 00:18:51,160
‫وبالرغم من أنها سمينة لدرجة كبيرة
‫إلا أنها كانت سعيدة

298
00:19:02,680 --> 00:19:07,320
‫هل لديك شريك؟
‫حيث يمكنني التحدث إليه عن هذا

299
00:19:07,920 --> 00:19:11,040
‫ألا تفهم أيها الرجل الآلي
‫من ضواحي (لونغ آيلاند)؟

300
00:19:11,120 --> 00:19:14,360
‫لا يمكنك سماع الحقيقة في ظل
‫صوت جزازة العشب حتى يا رجل!

301
00:19:14,720 --> 00:19:16,720
‫كلا، انتظر اسمع (راسل)

302
00:19:18,960 --> 00:19:21,680
‫- هل لديك ابنة؟
‫- لدي ثعبان

303
00:19:23,840 --> 00:19:26,760
‫حسناً إذاً أنت تعلم عما أتحدث

304
00:19:26,840 --> 00:19:30,160
‫إنني أوافقك الرأي (راسل)
‫أنا أكره مسألة الهاكيدو هذه

305
00:19:30,240 --> 00:19:33,680
‫لقد كرهت آخر شيء
‫وسأكره الشيء التالي أيضاً

306
00:19:33,760 --> 00:19:37,600
‫ولكن عندما تقوم ابنتك
‫أو زاحفك بالنظر إليك

307
00:19:37,960 --> 00:19:42,720
‫بتلك النظرة... كيف يمكن أن ترفض؟

308
00:19:44,000 --> 00:19:46,920
‫هل أعطيت الكتب الهزلية فرصة؟

309
00:19:50,000 --> 00:19:52,840
‫هل لديك (سكراميسور)؟

310
00:19:55,360 --> 00:19:57,360
‫ممكن

311
00:20:00,120 --> 00:20:02,120
‫حسناً، سأشتري بعض الكتب الهزلية

312
00:20:02,520 --> 00:20:03,960
‫ها أنت

313
00:20:04,040 --> 00:20:06,400
‫أترى؟ لدى الأطفال عقول منفتحة ورائعة

314
00:20:07,080 --> 00:20:10,400
‫- عليهم أن يروا...
‫- أجل حسناً، سآخذ هذه

315
00:20:11,280 --> 00:20:13,680
‫إنها خيارات ممتازة
‫هذا كتاب كلاسيكي

316
00:20:13,760 --> 00:20:16,800
‫- ابنتك ستحب...
‫- أين (سكراميسور)؟

317
00:20:19,560 --> 00:20:20,960
‫ها هو يا صديقي

318
00:20:28,200 --> 00:20:31,720
‫بوضع ممتاز بلا تجاعيد

319
00:20:38,240 --> 00:20:39,320
‫شكراً لك

320
00:20:40,400 --> 00:20:41,720
‫لنرَ ابتسامة صغيرة

321
00:20:49,160 --> 00:20:51,480
‫ها هي كل المسألة يا رجل

322
00:20:52,120 --> 00:20:54,680
‫حسابك النهائي هو 289,50 دولاراً

323
00:21:03,460 --> 00:21:05,420
‫- حصلت عليها
‫- ماذا قلت لك؟

324
00:21:05,500 --> 00:21:08,060
‫- (راسل) شاب جيد، أليس كذلك؟
‫- أجل

325
00:21:08,140 --> 00:21:10,820
‫لديه رسالة لك
‫حاول أن تحب نفسك

326
00:21:11,780 --> 00:21:14,260
‫هذا لطف منه

327
00:21:14,340 --> 00:21:17,700
‫- (آلي)، انزلي إلى هنا
‫- مرحباً أبي

328
00:21:19,140 --> 00:21:21,180
‫لدي شيء من أجلك

329
00:21:24,140 --> 00:21:27,380
‫(سكراميسور)!
‫شكراً لك أبي

330
00:21:27,460 --> 00:21:31,380
‫ما رأيك بذلك (ريموند)؟
‫ابتسامة فتاة صغيرة لا تقدّر بثمن

331
00:21:31,460 --> 00:21:33,500
‫ما رأيك بـ289,50 دولاراً؟

332
00:21:36,580 --> 00:21:40,020
‫وحينما كنت هناك
‫أحضرت لك بعض الكتب الهزلية أيضاً

333
00:21:41,060 --> 00:21:42,980
‫أبي، أنت الأفضل

334
00:21:46,740 --> 00:21:49,420
‫كلا، ماذا؟
‫لا تقومي بثنيها!

335
00:21:54,620 --> 00:21:57,260
‫انظر إلى هذه، (لوتا) الصغيرة

336
00:21:58,180 --> 00:22:01,060
‫انظر كم هي سمينة
‫انظر إلى ذلك

