﻿1
00:00:13,404 --> 00:00:14,971
...سابقا في مدينة الأموات

2
00:00:15,102 --> 00:00:17,669
.إنه الميثان.  من المجاري

3
00:00:17,800 --> 00:00:19,802
.تحصل على ابنك.  نحن نقتل النفسي

4
00:00:19,932 --> 00:00:20,977
.الجميع يفوز بجائزة

5
00:00:23,240 --> 00:00:24,328
!جيني

6
00:00:26,374 --> 00:00:27,374
!دعنا نذهب

7
00:00:29,420 --> 00:00:30,595
!بهذه الطريقة ، تعال

8
00:00:30,726 --> 00:00:31,857
!نيغان

9
00:00:31,988 --> 00:00:33,294
.انا اعرف من تريد

10
00:00:34,251 --> 00:00:36,384
أعتقد أننا اشترينا
.لأنفسنا القليل من الوقت

11
00:00:37,559 --> 00:00:38,908
.المجاري

12
00:00:39,039 --> 00:00:40,059
.يمكننا الخروج من خلال المجاري

13
00:00:40,083 --> 00:00:41,083
!دعنا نذهب

14
00:01:02,932 --> 00:01:04,325
.هذه تبدو حديثة

15
00:01:04,455 --> 00:01:06,022
.هؤلاء هم

16
00:01:06,153 --> 00:01:08,981
ودائع جديدة في
.بنك الميثان الخاص به

17
00:01:09,112 --> 00:01:10,766
.دعاها إطعام الوحش

18
00:01:10,896 --> 00:01:12,942
إذن هذا ما يبدو عليه وضع
.الموتى في الصناديق الساخنة

19
00:01:13,073 --> 00:01:14,944
.ورائحته مثله

20
00:01:17,773 --> 00:01:19,688
هل رأى أحد ما حدث لنيغان؟

21
00:01:19,818 --> 00:01:21,429
.كلا

22
00:01:23,561 --> 00:01:26,086
من هي الطفلة؟

23
00:01:27,652 --> 00:01:29,611
.انها معي

24
00:01:38,359 --> 00:01:41,753
مرحبًا ، هل لديك اسم؟

25
00:01:41,884 --> 00:01:44,626
.هي لا تتحدث كثيرا

26
00:01:44,756 --> 00:01:46,584
.لا تتبع الأوامر أيضًا

27
00:01:49,109 --> 00:01:51,198
اعتقدت أنه كان لدي
.مصباح يدوي إضافي

28
00:01:51,328 --> 00:01:53,243
.لدينا واحد.  هنا

29
00:01:53,374 --> 00:01:55,115
.فهمت ، فهمت

30
00:01:58,378 --> 00:01:59,640
.هنا

31
00:02:02,513 --> 00:02:04,820
.هذا هو كله خطأي

32
00:02:04,950 --> 00:02:06,950
.لقد دفعتكم لمهاجمتهم -
.أمايا ، أمايا ، توقف -

33
00:02:06,996 --> 00:02:08,693
.لا ، لابد أنني فاتني شيء

34
00:02:08,824 --> 00:02:10,347
.كان يجب أن أفكر في هذا من خلال

35
00:02:10,478 --> 00:02:12,567
لا تفعلي هذا بنفسك ، حسنا؟

36
00:02:12,697 --> 00:02:16,005
.البرازيون كانوا يعلمون

37
00:02:16,136 --> 00:02:18,660
ليس لدينا وقت
.لنتساءل كيف وصلنا إلى هنا

38
00:02:18,790 --> 00:02:20,009
نحتاج فقط إلى التركيز

39
00:02:20,140 --> 00:02:23,055
على ان نخرج من هذا الجحيم ، حسنًا؟

40
00:02:23,186 --> 00:02:25,971
.اجل.  أنا بخير

41
00:02:27,799 --> 00:02:29,627
عندما يبدأ قلبك
بالخفقان ، وتشعري وكأن

42
00:02:29,758 --> 00:02:32,848
هناك آلة ثقب الصخور
...تثقب في رأسك

43
00:02:32,978 --> 00:02:34,110
.دعنا نذهب

44
00:02:34,241 --> 00:02:35,566
... لا يمكنك إبقاء عينيك

45
00:02:35,590 --> 00:02:37,156
، مفتوحتين أو سوف تشعر أنك ستتقيأ

46
00:02:37,287 --> 00:02:40,072
.هذا هو الميثان
.وذلك عندما نبدأ في الجري

47
00:02:40,203 --> 00:02:41,944
.فقط توخوا الحذر

48
00:02:59,327 --> 00:03:10,327
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| كــرار مـحـمـد ||

49
00:03:39,051 --> 00:03:43,051
بعنوان
"قصص نخبر بها أنفسنا"

50
00:04:08,552 --> 00:04:10,380
.غرق قاربك الآن

51
00:04:10,511 --> 00:04:11,551
الرجل الذي عاد إلى الساحة

52
00:04:11,642 --> 00:04:13,775
.لقد تم إغلاق الجزيرة بأكملها

53
00:04:16,778 --> 00:04:19,737
أنت تتذكر أنني
.أنقذتك هناك

54
00:04:21,086 --> 00:04:23,654
مهما كان ذلك لا علاقة لي به

55
00:04:23,785 --> 00:04:27,049
.وكل ما يتعلق بك وبصديقك

56
00:04:27,179 --> 00:04:29,486
.إنه ليس صديقي

57
00:04:29,617 --> 00:04:32,900
على أي حال ، أنت تنقذني لا تعيده

58
00:04:32,924 --> 00:04:36,363
، القاضي الذي قتلته بالفعل

59
00:04:36,493 --> 00:04:38,539
.أو الرجال الأربعة الآخرين معه

60
00:04:38,669 --> 00:04:42,891
، هؤلاء المتسكعون
.لقد قتلوا زوجتي

61
00:04:43,021 --> 00:04:46,851
إذا كنت قد رأيت كيف
بدت عندما وجدتها

62
00:04:46,982 --> 00:04:49,463
حسنًا ، أضمن أنك ،
.فعلت الشيء نفسه

63
00:05:08,177 --> 00:05:09,744
!مهلا

64
00:05:11,659 --> 00:05:13,051
.تعال

65
00:05:20,320 --> 00:05:21,973
.تعال

66
00:05:25,499 --> 00:05:27,109
.للخلف

67
00:05:44,256 --> 00:05:45,693
.اللعنة

68
00:05:54,658 --> 00:05:58,662
.أمايا.  تحققي من هذا

69
00:06:01,448 --> 00:06:04,015
ما هذا بحق الجحيم؟

70
00:06:05,016 --> 00:06:06,670
.لا اعلم

71
00:06:17,681 --> 00:06:19,422
...قرف

72
00:06:19,553 --> 00:06:22,382
.أوه ، أعتقد أنها سمينة

73
00:06:24,209 --> 00:06:25,515
.قرف -
!جيني -

74
00:06:29,258 --> 00:06:31,086
!غرف التفتيش مغلقة

75
00:06:34,916 --> 00:06:37,135
هل تحاول أن تلاحق نيغان؟
هل هاذا مقصدك؟

76
00:06:41,749 --> 00:06:43,751
.أرادك أن تبقى في البريكس

77
00:06:47,276 --> 00:06:49,974
!كنا قريبين جدا

78
00:06:50,105 --> 00:06:52,586
.أنت لا تعرفه حتى

79
00:06:52,716 --> 00:06:54,544
ما رأيك ماذا يريد؟

80
00:06:54,675 --> 00:06:56,981
سرقة رغيف خبز؟

81
00:06:57,112 --> 00:06:59,027
.أنت لا تعرف الوحش الذي أعرفه

82
00:06:59,157 --> 00:07:01,421
ولكن إذا بقيت لفترة طويلة
.بما فيه الكفاية ، فستفعل ذلك

83
00:07:05,250 --> 00:07:06,904
.دعنا نذهب

84
00:07:26,663 --> 00:07:28,119
تريد أن تخبرني أين نحن
، ذاهبون بحق الجحيم

85
00:07:28,143 --> 00:07:30,711
أم أنها مجرد مفاجأة كبيرة؟

86
00:07:33,409 --> 00:07:35,150
.أرصفة تشيلسي

87
00:07:37,457 --> 00:07:40,329
.كما قلت ، غرقت القوارب

88
00:07:40,460 --> 00:07:42,549
الرصيف ، لا قوارب؟
ألا يبدو ذلك قليلًا

89
00:07:42,679 --> 00:07:45,334
البعض من شعر الحمار
القصير من دينغلبيري؟

90
00:07:45,465 --> 00:07:48,337
.لا تحتاج قوارب
.فقط قفص

91
00:07:53,342 --> 00:07:54,343
.يطفو

92
00:07:54,474 --> 00:07:56,345
.كل ما علينا فعله هو فصله

93
00:07:57,433 --> 00:07:59,783
.انت من هنا

94
00:07:59,914 --> 00:08:02,830
.أنت من سكان نيويورك

95
00:08:02,960 --> 00:08:05,180
.برونكس

96
00:08:05,310 --> 00:08:07,617
.عملت في المقاطعة

97
00:08:07,748 --> 00:08:09,663
.قوارب مجموعة الانجراف

98
00:08:09,793 --> 00:08:11,621
.رفع الحطام

99
00:08:11,752 --> 00:08:13,493
.المحافظة على نظافة الأنهار

100
00:08:15,451 --> 00:08:17,279
ماذا كنت؟

101
00:08:17,409 --> 00:08:19,499
.اعمل في مقاطعة أيضا

102
00:08:19,629 --> 00:08:21,283
.مدرس رياضة

103
00:09:47,238 --> 00:09:49,458
...تعال!  يجب علينا

104
00:09:49,589 --> 00:09:51,373
.من هنا -
!تعال -

105
00:10:33,328 --> 00:10:35,330
ماذا تعتقد؟

106
00:10:35,460 --> 00:10:39,334
بعض الطليعية
الفنان من قبل؟

107
00:10:39,464 --> 00:10:41,641
.أو شخص فقد عقله من بعد

108
00:10:47,298 --> 00:10:48,909
.تعال

109
00:11:05,795 --> 00:11:08,058
أمايا أين تعتقدي نحن؟

110
00:11:08,189 --> 00:11:12,019
.ربما مطبخ الجحيم أو تشيلسي

111
00:11:23,726 --> 00:11:27,730
!اللعنة

112
00:11:27,861 --> 00:11:30,298
.الأوكسجين

113
00:11:30,428 --> 00:11:33,127
.يجب أن تكون إضافات لبورازيون

114
00:11:33,257 --> 00:11:36,783
.هؤلاء لديهم أقنعة وما الى ذلك

115
00:11:36,913 --> 00:11:39,568
 الحظ المجنون، أليس كذلك؟
.الآن يمكننا التنفس بسهولة

116
00:11:39,699 --> 00:11:41,265
.خذي

117
00:11:42,397 --> 00:11:45,356
هم يعملون؟ -
.هيا نكتشف -

118
00:11:54,235 --> 00:11:56,977
.يحصل الطفل على واحدة
.يمكننا مقايضة الآخر

119
00:11:58,848 --> 00:12:00,720
.خذي

120
00:12:02,809 --> 00:12:05,725
ماذا؟  هل تفضلي
الاحتفاظ بلحم البقر؟

121
00:12:08,510 --> 00:12:10,599
.حسنًا ، يناسبك

122
00:12:18,607 --> 00:12:21,392
أنا فقط لا أستطيع

123
00:12:21,523 --> 00:12:23,177
.معرفة كيف عرفوا

124
00:12:25,657 --> 00:12:27,442
.ربما كان "لوثر" هو من أبلغهم

125
00:12:29,618 --> 00:12:31,315
.لقد تركنا

126
00:12:31,446 --> 00:12:33,665
.لم يكن يريد أن يمر بأي منها

127
00:12:33,796 --> 00:12:35,711
.هنا -
.لا -

128
00:12:35,842 --> 00:12:37,757
.لا لا لا لا لا

129
00:12:37,887 --> 00:12:39,889
.لا يمكن أن يكون لوثر

130
00:12:40,020 --> 00:12:42,762
كيف خرج منه؟

131
00:12:42,892 --> 00:12:44,589
.لقد كان هو

132
00:12:46,635 --> 00:12:48,898
مالذي تتحدثي عنه؟

133
00:12:49,029 --> 00:12:51,640
كنت تعرف بالضبط كيف
.تخرج الليلة الماضية

134
00:12:51,771 --> 00:12:54,817
.كنت تعرف أن تذهب إلى المجاري

135
00:12:54,948 --> 00:12:58,125
حتى أنك عرفت كيف تدخل
.إلى الداخل بقصة هراء نونو

136
00:12:58,255 --> 00:13:00,867
...هراء؟  أنت

137
00:13:00,997 --> 00:13:02,651
. أنت يجب ان تنصتي

138
00:13:02,782 --> 00:13:04,020
كيف نزلت في المرة الأولى

139
00:13:04,044 --> 00:13:05,480
عندما كنت أتعرض للتعذيب؟

140
00:13:07,090 --> 00:13:10,615
.أو أبرم لك اتفاق -
اتفاق؟ -

141
00:13:10,746 --> 00:13:12,356
.هذا الميثان يدخل إلى رأسك

142
00:13:12,487 --> 00:13:14,010
هل تسمعي هذا؟

143
00:13:14,141 --> 00:13:15,596
هل أخبرته أين كانت مخابئه

144
00:13:15,620 --> 00:13:17,294
ليقتحمها؟  ربما أعطاه إشارة

145
00:13:17,318 --> 00:13:20,364
.لإخباره أننا قادمون

146
00:13:20,495 --> 00:13:22,279
أنت بجنون القيادة ، أتعلمي ذلك؟

147
00:13:22,410 --> 00:13:24,194
.أنت لا تثقي بأحد

148
00:13:24,325 --> 00:13:26,109
لماذا خلعت حقيبتك؟

149
00:13:28,808 --> 00:13:29,983
ماذا؟

150
00:13:30,113 --> 00:13:31,723
قبل أن تعثر على خزانات

151
00:13:31,854 --> 00:13:33,987
الأوكسجين ، لماذا نزعت حقيبتك؟

152
00:13:40,123 --> 00:13:41,908
هل تريد أن أقولها ، أم أفعل؟

153
00:13:48,566 --> 00:13:50,264
.أمايا

154
00:13:50,394 --> 00:13:52,353
.أمايا ، مهلا ، مهلا

155
00:13:52,483 --> 00:13:54,113
أمايا ، لن تصدقي هذا
الهراء ، أليس كذلك؟

156
00:13:54,137 --> 00:13:55,617
...لا يمكنك تصديق

157
00:13:55,747 --> 00:13:58,707
كان لديه الصهريج في
!حقيبته طوال الوقت

158
00:13:58,838 --> 00:14:01,362
.أراهن أن أخذهم كان للاشارة

159
00:14:04,539 --> 00:14:07,150
لماذا؟

160
00:14:07,281 --> 00:14:09,239
.لانه كاذب

161
00:14:09,370 --> 00:14:12,373
.إنه لا يهتم بأي شخص سوى نفسه

162
00:14:12,503 --> 00:14:13,983
...أمايا ، فقد كان

163
00:14:14,114 --> 00:14:15,289
.لقد كان خيالا

164
00:14:15,419 --> 00:14:18,074
.أمايا ، أمايا ، لقد كان خيال

165
00:14:18,205 --> 00:14:21,469
استعادة الجزيرة؟
استعادة منزلنا؟

166
00:14:21,599 --> 00:14:24,298
.بيتنا ذهب يا أمايا.  لقد ذهب

167
00:14:24,428 --> 00:14:25,690
.الجميع مات

168
00:14:25,821 --> 00:14:27,779
.ما فعلته كان هو السبيل الوحيد

169
00:14:27,910 --> 00:14:33,394
.فعلته لأجلك -
.لا لا -

170
00:14:33,524 --> 00:14:36,136
.اضطررت -
.لا -

171
00:14:41,968 --> 00:14:43,056
!أمايا

172
00:16:23,112 --> 00:16:24,331
.ياللمسيح

173
00:16:33,514 --> 00:16:34,602
.كنت على حق

174
00:16:34,732 --> 00:16:37,692
.انها بالتاكيد بعد الوضع

175
00:17:25,521 --> 00:17:28,395
.دعنا نذهب

176
00:17:28,525 --> 00:17:31,267
.حسنا

177
00:17:31,398 --> 00:17:32,921
.تعال

178
00:19:00,095 --> 00:19:03,272
.اللعنة

179
00:19:03,403 --> 00:19:04,708
،صدق او لا تصدق

180
00:19:04,839 --> 00:19:07,755
.لا أحب ترك الناس وراءهم ليموتوا

181
00:19:07,885 --> 00:19:10,018
.حتى المتسكعون حقراء

182
00:19:10,149 --> 00:19:12,542
وها هي الصفقة ، حسناً؟

183
00:19:12,673 --> 00:19:15,066
أنا أساعدك ، ولا مزيد من هذا

184
00:19:15,197 --> 00:19:19,375
تجرني مرة أخرى
.إلى هراء بابل الجديدة

185
00:19:19,506 --> 00:19:21,508
لا -
لا!؟ -

186
00:19:21,638 --> 00:19:23,379
تعتقد أنك تعرفني؟  هل هاذا هو انا؟

187
00:19:23,510 --> 00:19:27,601
.لأنني أضمن لك أنك تعرف ذلك

188
00:19:27,731 --> 00:19:32,345
فقط قل لي ، لماذا تفعل هذا؟

189
00:19:39,221 --> 00:19:40,918
.هيا

190
00:19:41,049 --> 00:19:43,443
.قبل أن أغير رأيي اللعين

191
00:20:44,199 --> 00:20:46,046
.لا أعرف ما الذي تخطط له

192
00:20:46,070 --> 00:20:49,335
انا لا اعرف عنه

193
00:20:49,465 --> 00:20:54,470
لكن يمكنك الذهاب
.إلى منزلي ، البريكس

194
00:20:54,601 --> 00:20:58,213
.ستكون بأمان هناك
.فقط أعطهم اسمي

195
00:20:58,344 --> 00:21:00,433
.إنها تعرف الطريق

196
00:21:24,065 --> 00:21:25,980
...يا للقرف

197
00:21:35,511 --> 00:21:37,165
.قرف

198
00:21:38,035 --> 00:21:39,907
.هنا

199
00:21:53,834 --> 00:21:55,488
!ساعدوني!  ساعدوني

200
00:21:57,838 --> 00:22:00,014
مرحبًا ، كل شيء
.على ما يرام.  هنا

201
00:22:00,144 --> 00:22:03,060
.خذي هذا.  خدي هذا

202
00:22:03,191 --> 00:22:04,497
.لا أنا بخير

203
00:22:06,673 --> 00:22:08,109
.هيا.  على الأقل خذي استراحة

204
00:22:08,239 --> 00:22:10,677
.كنت تقريبا تضعيه على الوجه

205
00:23:01,292 --> 00:23:03,338
أنت لا تعرف ما كان
.عليه الحال بالنسبة لنا

206
00:23:03,469 --> 00:23:05,055
لا يمكنك ترسيخ الجذور عندما يكون

207
00:23:05,079 --> 00:23:07,037
كل ما تفعله هو
.الجري للنجاة بحياتك

208
00:23:10,432 --> 00:23:14,393
قصتي؟ 
.كان هذا القرف حقيقي

209
00:23:14,523 --> 00:23:16,395
.أنا لم أفعل ذلك

210
00:23:16,525 --> 00:23:21,965
كنت على وشك
...الخروج ، لكنه تبعني و

211
00:23:22,096 --> 00:23:23,536
لقد تخليت عن مخابئنا لأبقى

212
00:23:23,576 --> 00:23:26,187
على قيد الحياة
.وأعود إلى أمايا ،

213
00:23:26,317 --> 00:23:30,060
قال إذا أحضرت شعبي
...إليه ، فسيكون

214
00:23:30,191 --> 00:23:32,149
.قال إنه سيعطيني قارباً

215
00:23:32,280 --> 00:23:35,022
.تركت الصهاريج لي ، كما قلت

216
00:23:35,152 --> 00:23:38,155
أخبرني عن هذا المكان
.في البر الرئيسي

217
00:23:38,286 --> 00:23:42,638
قال إن لديهم منازل بها

218
00:23:42,769 --> 00:23:43,770
، مطابخ وغرف لأشياءك

219
00:23:43,900 --> 00:23:48,949
.مزرعة ، مدرسة لأطفالك

220
00:23:49,079 --> 00:23:53,127
بدا هذا القرف آمنًا لأن كل
.شيء كان مصنوعًا من الطوب

221
00:23:53,257 --> 00:23:56,173
قال أن هذا هو نوع المكان
.الذي يمكننا الوصول إليه

222
00:23:56,304 --> 00:23:58,480
.لا اعرف

223
00:23:58,611 --> 00:24:01,178
.لم أقصد أن تسير على هذا النحو

224
00:24:01,309 --> 00:24:02,591
اعتقدت على الأقل
.أنه سيكون لديهم خيار

225
00:24:02,615 --> 00:24:05,139
...اعتقدت... اعتقدت أنه

226
00:24:08,577 --> 00:24:11,885
.كان يجب علي... كان علي أن أعرف

227
00:24:12,015 --> 00:24:16,759
.لكن كان علي أن أحاول من أجل امايا
...لنا

228
00:24:23,766 --> 00:24:26,856
.مثلما قلت

229
00:24:26,987 --> 00:24:29,468
يجب أن تفعل كل
.ما يلزم لجعلها آمنة

230
00:24:39,086 --> 00:24:40,348
!أمايا

231
00:24:41,088 --> 00:24:42,219
!أمايا

232
00:24:49,662 --> 00:24:51,881
!جيني

233
00:24:53,013 --> 00:24:55,145
!لا

234
00:24:55,276 --> 00:24:56,276
!أمايا

235
00:25:19,387 --> 00:25:21,389
!يا للقرف -
!لا -

236
00:25:23,304 --> 00:25:25,872
!هل هي بخير؟  أمايا

237
00:25:27,395 --> 00:25:29,310
.كله خطأي -
.لا -

238
00:25:29,440 --> 00:25:31,399
...لقد أفسدت الأمر كله.  أماي

239
00:27:25,948 --> 00:27:27,868
يجب أن تهبط صخرة بليموث

240
00:27:27,950 --> 00:27:28,950
♪  !عليهم ♪

241
00:27:30,257 --> 00:27:31,345
♪ في الأيام الخوالي ♪

242
00:27:31,475 --> 00:27:32,912
♪ لمحة عن التخزين ♪

243
00:27:33,042 --> 00:27:34,193
♪كان ينظر إليه على أنه شيء صادم ♪

244
00:27:34,217 --> 00:27:36,306
♪ ولكن الآن الرب علم ♪

245
00:27:36,437 --> 00:27:39,048
!كل شيء مباح

246
00:27:39,179 --> 00:27:41,572
 المؤلفون الجيدون أيضًا الذين ♪
♪ استخدموا ذات مرة كلمات أفضل

247
00:27:41,703 --> 00:27:43,487
 الآن استخدم الكلمات ♪
♪ المكونة من أربعة أحرف فقط

248
00:27:43,618 --> 00:27:45,576
♪ كتابة القصيدة ♪

249
00:27:56,457 --> 00:27:58,720
.ابتعدي عن طريقي ، أيتها العاهرة

250
00:27:58,851 --> 00:28:01,027
.ايتها السيدة

251
00:28:27,618 --> 00:28:29,664
نحن نتحدث معهم الآن؟

252
00:28:31,622 --> 00:28:33,712
.هذا ليس من شأنك

253
00:28:34,669 --> 00:28:37,411
كانت خطتي ناجحة

254
00:28:37,541 --> 00:28:39,718
.تفوق التوقعات -

255
00:28:53,993 --> 00:28:55,516
.اجلس

256
00:28:58,780 --> 00:29:02,523
.لذلك ، سارت الأمور على ما يرام

257
00:29:02,653 --> 00:29:04,960
.قام المخبر بتسليمه

258
00:29:05,091 --> 00:29:07,746
.تم تحييد التهديد

259
00:29:10,226 --> 00:29:16,058
.وأيضًا ، نيغان على الجزيرة

260
00:29:16,189 --> 00:29:19,583
.رأيته بأم عيني -
اذن أين هو؟ -

261
00:29:23,544 --> 00:29:28,201
.دعني أرى ما إذا كنت أفهم

262
00:29:28,331 --> 00:29:32,335
.بدأ العرض بضجة

263
00:29:32,466 --> 00:29:34,511
.أبقاني مستيقظًا طوال الليل ، في الواقع

264
00:29:34,642 --> 00:29:39,690
.ولكن بعد ذلك كان هناك تطور في الحبكة

265
00:29:39,821 --> 00:29:43,999
كنت تعتقد أن لديك
.بطلك ، لكنه هرب

266
00:29:44,130 --> 00:29:47,698
ما فائدة البطل خارج المسرح؟

267
00:29:47,829 --> 00:29:51,877
، لذا ، بطبيعة الحال
تلاشت النهاية ، ودعونا نواجه

268
00:29:52,007 --> 00:29:55,315
الأمر ، يعلم الجميع أن
.النهاية هي كل ما يهم

269
00:30:13,507 --> 00:30:16,815
.انهم هنا

270
00:30:21,254 --> 00:30:24,605
واحد فقط حتى الآن. مارشال

271
00:30:24,735 --> 00:30:27,303
.لكنه يأتي من البر الرئيسي ،

272
00:30:29,566 --> 00:30:30,872
انها تماما كما قلت

273
00:30:31,003 --> 00:30:34,615
سيكون هناك من يحاول
إعادة كل شيء ، القوانين

274
00:30:34,745 --> 00:30:39,838
القديمة والسجون
، للحماية والخدمة ،

275
00:30:39,968 --> 00:30:43,667
، ولكن في الحقيقة كما كان من قبل

276
00:30:43,798 --> 00:30:47,628
لمجرد معاقبة وسرقة
.وإطعام بطونهم السمينة

277
00:30:47,758 --> 00:30:51,632
.لقد جاؤوا الآن من أجل ما بنيناه

278
00:30:51,762 --> 00:30:54,330
.ما هو لنا

279
00:30:54,461 --> 00:30:56,245
.لذلك علينا أن نكون مستعدين

280
00:30:56,376 --> 00:30:59,248
.وهذا هو سبب حاجتنا إليه

281
00:30:59,379 --> 00:31:02,121
وهذا هو السبب في أنك
.مارست الجنس حتى في ملكي

282
00:31:02,251 --> 00:31:05,124
.أنا سأجده

283
00:31:05,254 --> 00:31:10,042
لا توجد أي طريقة على الإطلاق
.لخروج نيغان من هذه الجزيرة

284
00:31:10,172 --> 00:31:11,957
.أعدك

285
00:32:19,067 --> 00:32:23,202
.جيني ، خذي هذا

286
00:32:23,332 --> 00:32:25,093
سوف تحتاجه في
.طريق العودة إلى البريكس

287
00:32:25,117 --> 00:32:26,814
!خذيها

288
00:32:33,125 --> 00:32:35,954
...انظري

289
00:32:36,084 --> 00:32:38,173
لا أعلم ماذا رأيت في

290
00:32:38,304 --> 00:32:41,437
، حقيبتي ولا أدري متى

291
00:32:41,568 --> 00:32:44,397
.لكني أظن أنك رأيت شيئًا

292
00:32:47,748 --> 00:32:50,838
لم أره حقيقتك أبدًا لانني لا

293
00:32:50,969 --> 00:32:52,772
أعرف حتى ما إذا كنت لا تبقي هنا

294
00:32:52,796 --> 00:32:55,234
أو أين كنت ، حتى لو
.كنت لا تزال على قيد الحياة

295
00:32:55,364 --> 00:32:56,539
والحقيقة هي

296
00:32:56,670 --> 00:32:58,390
.ما زلت لا أستطيع إخباره أنك هنا

297
00:32:58,454 --> 00:33:01,675
.وإلا فإن كل شيء ينهار

298
00:33:01,805 --> 00:33:04,504
.سوف يغادر.  سوف يعيدك

299
00:33:07,289 --> 00:33:10,379
...رجل سيء جدا

300
00:33:10,510 --> 00:33:14,296
.أخذنا كل حبوبنا وكل طعامنا

301
00:33:14,427 --> 00:33:16,516
.استغرقنا أشهر في الإنتاج

302
00:33:16,646 --> 00:33:18,039
وسيستمر في أخذ كل حصاد

303
00:33:18,170 --> 00:33:22,391
.حتى نتضور جوعًا حتى الموت

304
00:33:22,522 --> 00:33:25,351
.والأسوأ من ذلك أن لديه ابني

305
00:33:27,092 --> 00:33:28,658
.اسمه هيرشل

306
00:33:30,878 --> 00:33:32,880
.ولا بد لي من التفكير في هيرشل

307
00:33:36,101 --> 00:33:38,146
...و

308
00:33:38,277 --> 00:33:40,409
، و نيغان

309
00:33:40,540 --> 00:33:45,762
.نيغان هو المفتاح لإعادته

310
00:33:45,893 --> 00:33:48,200
أنت تفهمي؟

311
00:34:28,717 --> 00:34:30,155
.حسنا

312
00:34:51,958 --> 00:34:54,047
كيف عرفت؟

313
00:34:54,179 --> 00:34:57,094
.صحيح ، مدرس الرياضة

314
00:34:57,225 --> 00:34:59,967
.هذا صحيح

315
00:35:01,490 --> 00:35:03,101
.حسنا

316
00:35:07,235 --> 00:35:08,628
.آسف

317
00:35:16,201 --> 00:35:17,854
لماذا تفعل هذا؟

318
00:35:17,985 --> 00:35:21,119
.الجحيم فقط يعلم

319
00:35:21,249 --> 00:35:24,078
حظي ، لقد ربطوا موتك

320
00:35:24,209 --> 00:35:26,820
.بي ، وأنا مطلوب مرتين

321
00:35:29,083 --> 00:35:32,217
.الرجل القادم في مؤخرتي أسوأ منك

322
00:35:32,347 --> 00:35:34,001
.أنا أضمن ذلك

323
00:35:36,090 --> 00:35:38,353
.حسنًا ، خذ قسطًا من الراحة

324
00:36:01,202 --> 00:36:02,638
.أخي

325
00:36:04,205 --> 00:36:06,729
.كان اسمه جويل

326
00:36:06,860 --> 00:36:10,124
.كنا قريبين

327
00:36:10,255 --> 00:36:12,909
.على الرغم من أنني أزعجت منه

328
00:36:13,040 --> 00:36:15,390
.كنت سأتبع جويل في أي مكان

329
00:36:15,521 --> 00:36:19,089
لذلك عندما حصل على
، هذه الوظيفة في الأرصفة

330
00:36:19,220 --> 00:36:20,787
.حصلت على واحدة أيضًا

331
00:36:23,790 --> 00:36:26,314
.كان مضحك

332
00:36:26,445 --> 00:36:29,491
.كان هذا شخصي

333
00:36:31,667 --> 00:36:34,192
.لكنه كان قلقًا أيضًا

334
00:36:34,322 --> 00:36:37,891
دخلت في شجار ، داخل وخارج السجن

335
00:36:38,021 --> 00:36:40,589
واجهتنا مشاكل ،
.لم نتمكن من رؤيتها

336
00:36:40,720 --> 00:36:42,088
في إحدى الليالي ، أمسك به أهلي

337
00:36:42,112 --> 00:36:43,549
يقتحم المنزل ، ويتطلع
.إلى السرقة منهم

338
00:36:46,116 --> 00:36:47,857
.هاجم والدتي

339
00:36:49,294 --> 00:36:52,384
منتشي لدرجة أنه لم
.يكن يعرف ما كان يفعله

340
00:36:54,864 --> 00:36:56,624
كانوا خائفين للغاية من
.فعل أي شيء حيال ذلك

341
00:36:59,086 --> 00:37:00,870
.ربما كانوا يأملون أن يذهب

342
00:37:04,265 --> 00:37:11,577
...فوقعت علي مما تركني

343
00:37:11,707 --> 00:37:13,535
.غاضب

344
00:37:16,495 --> 00:37:18,584
.كان أخي الأكبر

345
00:37:19,715 --> 00:37:22,588
.لقد خذلني ، تخلى عني

346
00:37:25,155 --> 00:37:30,552
لذلك أعتقد أنني أردت
.أن أتخلى عنه مرة أخرى

347
00:37:38,168 --> 00:37:40,954
كانت هذه آخر مرة
.سمعت فيها من جويل

348
00:37:41,084 --> 00:37:45,567
.لا يمكن أن أجلب نفسي لفتحه

349
00:37:45,698 --> 00:37:49,484
.بعد ثلاث سنوات ، انهارت المدينة

350
00:37:49,615 --> 00:37:52,531
لقد خرجنا أنا وأمي وأبي
...في الوقت المناسب ، لكن

351
00:37:52,661 --> 00:37:54,620
حدث ذلك بسرعة
...كبيرة ، لم أكن أعتقد

352
00:37:57,405 --> 00:38:03,193
لقد تُرك ليموت وحيدًا ، في أسوأ

353
00:38:03,324 --> 00:38:06,632
.مكان ممكن على هذا الكوكب

354
00:38:08,982 --> 00:38:12,159
هل هذا ما استحقه؟

355
00:38:12,290 --> 00:38:16,032
هل هو حقا بالأبيض والأسود؟

356
00:38:16,163 --> 00:38:19,079
كنت قد سألتني في ذلك
.الوقت ، كنت سأقول نعم

357
00:38:21,386 --> 00:38:25,390
لكن الآن؟

358
00:38:25,520 --> 00:38:27,130
.لا أعلم

359
00:38:29,524 --> 00:38:31,961
هل هو رمادي؟

360
00:38:32,092 --> 00:38:33,833
هل هو شيء آخر؟

361
00:38:36,488 --> 00:38:38,664
.ترتيب هادئ

362
00:38:40,883 --> 00:38:44,974
ماذا لو كانت مجرد قصص
نقول لأنفسنا أن النوم أسهل؟

363
00:40:34,780 --> 00:40:36,608
.من ذلك الطريق

364
00:40:46,531 --> 00:40:49,403
.عذرًا.  إنه هنا

365
00:41:15,211 --> 00:41:17,562
.اذهبي

366
00:41:18,737 --> 00:41:20,347
!اذهبي ، جيني ، انطلقي!  الآن

367
00:41:20,478 --> 00:41:22,741
!اذهبي! ، يمكنك أن تفعل ذلك  اذهبي

368
00:43:13,765 --> 00:43:15,114
!جيني

369
00:43:16,158 --> 00:43:17,638
!جيني

370
00:44:40,721 --> 00:44:43,028
!أمي -
!هيرشيل!  هيرشيل -

371
00:44:45,334 --> 00:44:47,119
!أمي!  أمي

372
00:44:55,344 --> 00:44:58,347
!لا!  لا

373
00:44:59,261 --> 00:45:01,133
!هيرشيل

374
00:45:01,263 --> 00:45:04,223
!أمي!  مساعدة يا أمي

375
00:46:50,459 --> 00:46:52,157
هل تعتقد أن الخطة ستنجح؟

376
00:46:53,854 --> 00:46:55,638
لدي شعور أنه وأنا قد نكون

377
00:46:55,769 --> 00:46:57,684
.قادرين على عمل شيء ما

378
00:46:57,815 --> 00:46:59,904
.أعتقد أنك كنت على حق طوال الوقت

379
00:47:00,034 --> 00:47:01,775
.دعنا نذهب

380
00:47:11,350 --> 00:47:14,135
.أنا لست كما تعتقد أنا

381
00:47:19,314 --> 00:47:22,709
من هنا يبدا عرض الحلقة

382
00:47:22,840 --> 00:47:27,453
وهذه هي الحلقة الخامسة
."قصص نخبر بها أنفسنا" ،

383
00:47:27,583 --> 00:47:30,456
يأتي عنوان الحلقة 5 من
سطر في الحلقة عندما كانت

384
00:47:30,586 --> 00:47:34,068
بيرلي أرمسترونغ في
.الحافلة المدرسية مع نيغان

385
00:47:36,288 --> 00:47:37,767
لماذا تفعل هذا؟

386
00:47:37,898 --> 00:47:38,986
.الجحيم إذا كنت أعلم

387
00:47:39,117 --> 00:47:41,206
نجان ينقذ حياته
ويجبر أرمسترونغ ،

388
00:47:41,336 --> 00:47:43,445
، على النظر إلى نيغان وإدراك

389
00:47:43,469 --> 00:47:46,820
مثل ، هذا ليس
.الشرير الذي اعتقده

390
00:47:46,951 --> 00:47:48,082
إذا عاد إلى الوراء وأدرك

391
00:47:48,213 --> 00:47:49,605
أنه ربما يكون شقيقه

392
00:47:49,736 --> 00:47:53,044
لم يكن أيضًا الشرير في قصة

393
00:47:53,174 --> 00:47:56,047
.حياته ، ثم فجأة ، كل شيء ينهار

394
00:47:56,177 --> 00:47:58,092
.هاجم والدتي

395
00:47:58,223 --> 00:48:00,486
مرتفع جدًا ، لم يكن
.يعرف ما كان يفعله

396
00:48:00,616 --> 00:48:04,359
.بعد ثلاث سنوات ، انهارت المدينة

397
00:48:04,490 --> 00:48:06,492
لقد خرجنا أنا وأمي
وأبي في الوقت المناسب

398
00:48:06,622 --> 00:48:10,017
لكن الأمر حدث ،
...بسرعة كبيرة ، لم أفكر

399
00:48:11,845 --> 00:48:15,240
هل هذا ما استحقه؟

400
00:48:15,370 --> 00:48:17,982
هل هو حقا بالأبيض والأسود؟

401
00:48:18,112 --> 00:48:20,462
ماذا لو كانت مجرد قصص

402
00:48:20,593 --> 00:48:21,986
نقول لأنفسنا أن النوم أسهل؟

403
00:48:22,116 --> 00:48:23,901
، بالنسبة لارمسترونغ

404
00:48:24,031 --> 00:48:25,772
، لديه هذا الوحي حيث يدرك

405
00:48:25,903 --> 00:48:28,949
ربما كان الأمر أكثر دقة مما"
".كنت أعتقده في أي وقت مضى

406
00:48:37,349 --> 00:48:40,830
لذا في الحلقة 5 ، نلتقي
.بشخصية جديدة ، الداما

407
00:48:40,961 --> 00:48:43,311
إنها شخص ما في فلك الكرواتي يبدو

408
00:48:43,442 --> 00:48:45,879
إلى حد ما ، أنه ،
.يمسك الخيوط قليلاً

409
00:48:46,010 --> 00:48:48,229
نحن نتحدث معهم الآن؟

410
00:48:50,101 --> 00:48:51,972
.هذا ليس من شأنك

411
00:48:52,103 --> 00:48:54,409
لقد تنبأت نوعًا
ما ، يومًا ما ، قد

412
00:48:54,540 --> 00:48:56,780
تأتي قوى الحضارة
.هذه إلى جزيرتهم

413
00:48:56,890 --> 00:48:59,414
ولذا ، أعتقد أن هذا هو

414
00:48:59,545 --> 00:49:01,155
.أول تلميح للقصة الأكبر هنا

415
00:49:01,286 --> 00:49:04,115
.ويبدو أن الداما في مركزها

416
00:49:14,995 --> 00:49:17,955
.هذه تبدو حديثة.  هؤلاء هم

417
00:49:18,085 --> 00:49:21,001
ودائع جديدة في
.بنك الميثان الخاص به

418
00:49:21,132 --> 00:49:22,568
.يطلق عليه إطعام الوحش

419
00:49:22,698 --> 00:49:25,136
وضعت ماغي ونيغان هذه

420
00:49:25,266 --> 00:49:27,007
.الخطة مع أفراد القبائل

421
00:49:27,138 --> 00:49:30,750
ينزلون إلى المجاري
وتبدأ ماغي في ،

422
00:49:30,880 --> 00:49:33,492
...إدراك أن شيئًا ما
.شيء ما خارج هنا

423
00:49:33,622 --> 00:49:35,494
لماذا نزعت حقيبتك؟

424
00:49:41,456 --> 00:49:43,415
هل تريد أن تقولها أم أفعل؟

425
00:49:43,545 --> 00:49:46,679
في الواقع ، ألهمت
.توماسو أن يفعل كل هذا

426
00:49:46,809 --> 00:49:48,420
...وهكذا ، بهذه الطريقة ، هي

427
00:49:48,550 --> 00:49:50,030
يمكنك القول إنها
.متواطئة نوعًا ما

428
00:49:50,117 --> 00:49:51,640
لقد تخليت عن
جرعتنا العالية للبقاء

429
00:49:51,771 --> 00:49:53,338
، على قيد الحياة
.والعودة إلى أمايا

430
00:49:53,468 --> 00:49:56,080
وأخبروني عن هذا
.المكان في البر الرئيسي

431
00:49:56,210 --> 00:50:00,519
قال إنهم حصلوا
.على منازل بها مطابخ

432
00:50:00,649 --> 00:50:05,002
بدا الأمر آمنًا لأن كل شيء
.كان مصنوعًا من الطوب

433
00:50:05,132 --> 00:50:07,395
كما قلت ، عليك أن تفعل

434
00:50:07,526 --> 00:50:10,050
.كل ما يلزم لجعلها آمنة

435
00:50:14,228 --> 00:50:17,536
عندما ترى ماغي أمايا
، مستلقية هناك ميتة

436
00:50:17,666 --> 00:50:20,887
ثم تحتضن توماسو في
محاولة لمنعه من الموت

437
00:50:21,018 --> 00:50:24,804
وكانت كلماته الأخيرة ، كما
"تعلمون ، "هل أمايا بخير؟

438
00:50:24,934 --> 00:50:27,459
وإدراكها أنه لم
.يفعل ذلك لأنه جرذ

439
00:50:27,589 --> 00:50:28,871
.لم يفعل ذلك لأنه أناني

440
00:50:28,895 --> 00:50:29,896
.لقد فعلها من أجلها

441
00:50:30,027 --> 00:50:31,767
.أمايا

442
00:50:31,898 --> 00:50:33,334
.كله خطأي

443
00:50:33,465 --> 00:50:35,510
.لا ، لقد أفسدت الأمر كله

444
00:50:35,641 --> 00:50:38,470
وعندما أدركت ماغي أن الأمر

445
00:50:38,600 --> 00:50:41,473
، أكثر دقة مما اعتقدت في البداية

446
00:50:41,603 --> 00:50:43,016
أعتقد أنها تشعر بالكثير من

447
00:50:43,040 --> 00:50:44,258
الأسف ، والكثير
.من الذنب حيال ذلك

448
00:50:44,389 --> 00:50:47,392
كلما اضطرت لقضاء بعض الوقت

449
00:50:47,522 --> 00:50:49,394
، مع Negan ورؤيته كإنسان

450
00:50:49,524 --> 00:50:51,613
كلما رويت القصة لنفسها طوال

451
00:50:51,744 --> 00:50:54,703
.هذه السنوات ، بدأت تتفكك قليلاً

452
00:50:57,924 --> 00:51:00,579
في النهاية ، صادفت
ماغي وجيني هذا الشيء

453
00:51:00,709 --> 00:51:07,586
المرعب والوحشي
.والمخيف المصنوع من المشاة

454
00:51:07,716 --> 00:51:11,894
إنه شيء... فكرت
.فيه قبل بضع سنوات

455
00:51:12,025 --> 00:51:15,072
ماذا لو... ماذا لو دخل
مشاة نوعًا ما خلال مشاية

456
00:51:15,202 --> 00:51:17,987
واحدة ثم قام مشاة آخر
، بتمرير رأسه عبر هذا المشاية

457
00:51:18,118 --> 00:51:19,617
وقد تشابكوا جميعًا
، بهذه الطريقة

458
00:51:19,641 --> 00:51:21,271
وكان عليهم البدء في
التحرك معًا نوعًا ما؟

459
00:51:24,994 --> 00:51:27,649
كان من الممتع للغاية مشاهدة
.فيلم Walker King وهو ينبض بالحياة

460
00:51:27,780 --> 00:51:29,738
كان هناك محركي
.الدمى لا تراهم يا رفاق

461
00:51:29,869 --> 00:51:32,219
كما تعلم ، لقد قطعنا
.كل ملابسنا باللون الأخضر

462
00:51:32,350 --> 00:51:34,961
شخص ما يرتدي تلك
البدلة وكان هناك شخص

463
00:51:35,092 --> 00:51:36,658
ما ، كما تعلم ، يحرك
، جميع الأذرع والأرجل

464
00:51:36,789 --> 00:51:38,660
وجوه تعمل بالبطارية

465
00:51:38,791 --> 00:51:40,191
.الدمية من صدره وما إلى ذلك

466
00:51:40,227 --> 00:51:42,969
آمل أن يتمكن الجميع في
جميع أنحاء العالم يومًا ما

467
00:51:43,100 --> 00:51:46,755
من بناء ومشاهدة لعبة
Walker King وهي تنبض بالحياة

468
00:51:46,886 --> 00:51:48,105
.لأنه رائع جدًا

469
00:51:48,129 --> 00:51:58,129
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| كــرار مـحـمـد ||

