﻿1
00:00:03,587 --> 00:00:07,007
‫(ماكس)، أشكرك لأنّك وافقتِ‬
‫على إدخال روح الأعياد للكعك‬

2
00:00:07,260 --> 00:00:08,548
‫هذا أفضل مِن العام الماضي‬

3
00:00:08,633 --> 00:00:13,180
‫حين ثملتِ كثيراً، وحوّلتِ الـ١٢ يوم‬
‫لعيد الميلاد إلى الـ١٢ خطوة لعيد الميلاد‬

4
00:00:14,014 --> 00:00:16,099
‫حسناً، لقد استسلمتُ أخيراً‬

5
00:00:16,224 --> 00:00:21,104
‫عيد الميلاد يشبه داء القوباء‬
‫مهما فعلتِ، سيأتي مرّة في العام‬

6
00:00:22,814 --> 00:00:25,192
‫لقد صنعتِ كعكة كتبتِ‬
‫عليها "ميلاد مجيد" بالإسبانية‬

7
00:00:25,317 --> 00:00:27,068
{\an8}‫أنا فخورة جداً بك‬

8
00:00:27,194 --> 00:00:32,157
{\an8}‫وأعتقد أنّنا سنجني المزيد مِن الأموال‬
‫حين يأتي (سانتا) غداً‬

9
00:00:33,033 --> 00:00:37,162
{\an8}‫أنت الوحيدة التي تبدو أكثر بياضاً‬
‫حين تتحدّث الإسبانية‬

10
00:00:38,497 --> 00:00:41,208
{\an8}‫"ميلاد مجيد" بالإسبانية‬
‫لأصدقائنا الذين يتحدّثون الإسبانية‬

11
00:00:41,500 --> 00:00:45,170
‫وللأطفال الذين نشأوا مثلي‬
‫"ميلاد ليس مجيداً"‬

12
00:00:47,088 --> 00:00:50,425
{\an8}‫ثمّ "أتمنّى السعادة للعالم"‬
‫للأشخاص الطبيعيين‬

13
00:00:50,550 --> 00:00:53,595
{\an8}‫وللهيبيين، "سيجارة للعالم"‬

14
00:00:54,304 --> 00:00:56,973
‫وللأطفال، "(فروستي)، رجل الثلج"‬

15
00:00:57,349 --> 00:01:00,477
{\an8}‫ولك، "(فروستي) بدون رجل"‬

16
00:01:02,312 --> 00:01:06,191
{\an8}‫لَم أرك مع أحد أيضاً‬

17
00:01:07,442 --> 00:01:10,320
‫هذه هي المفضلة لديّ‬
‫"(سانتا كلوز) قادم..."‬

18
00:01:10,445 --> 00:01:12,113
‫(ماكس)، توقّفي الآن‬

19
00:01:13,156 --> 00:01:14,908
‫هذا كلّ شيء، إنّه قادم‬

20
00:01:28,159 --> 00:01:31,204
‫- (إيرل)، فكة مِن فضلك‬
‫- "(إيرل)، فكة مِن فضلك"‬

21
00:01:31,621 --> 00:01:34,749
‫سمعتُ هذا مِن زوجتيّ السابقتين‬

22
00:01:36,125 --> 00:01:40,463
‫لديك بطاقات معايدة‬
‫أكثر مِن أعذار (أوسكار بستوريا)‬

23
00:01:41,464 --> 00:01:44,259
‫ماذا يمكنني أن أقول يا (ماكس)؟‬
‫أنا أنشر الكثير مِن الإحسان‬

24
00:01:44,384 --> 00:01:46,970
‫وكذلك أحصل على قمصاني بهذه الطريقة‬

25
00:01:49,013 --> 00:01:51,391
‫تفضلا، أتمنّى لكما إجازة سعيدة‬

26
00:01:52,850 --> 00:01:55,395
‫طفلاي يحبّان هذا الوقت مِن السنة‬

27
00:01:59,065 --> 00:02:02,277
‫وفي عيد الميلاد المقبل‬
‫سيصبحون ٣ أطفال‬

28
00:02:06,072 --> 00:02:07,490
‫إنّه صبي‬

29
00:02:08,199 --> 00:02:12,328
‫كان زوجي سعيداً جداً‬
‫حين اتصلتُ به في (أفغانستان)‬

30
00:02:17,709 --> 00:02:21,963
‫في هذا الوقت مِن السنة‬
‫يسهل كثيراً الاحتيال على الناس‬

31
00:02:22,589 --> 00:02:25,842
{\an8}‫عظيم، يمكننا استخدام هذه الأموال‬
‫لطلب المزيد مِن القمصان بصورة الكعك‬

32
00:02:25,967 --> 00:02:28,303
{\an8}‫لا، سنستخدمها لشراء هدايا عيد الميلاد‬

33
00:02:28,428 --> 00:02:33,516
{\an8}‫كنتُ أتشوّق لتقديم هدية‬
‫لا تتطلّب حقنة بنسلين بعدها‬

34
00:02:35,101 --> 00:02:37,812
{\an8}‫نحتاج لمزيد مِن القمصان‬
‫إنّها تُباع بكثرة‬

35
00:02:37,979 --> 00:02:43,276
{\an8}‫قال الرجل على الطاولة رقم ٤ إنّها الهدية‬
‫المثالية لفتاة لا يحبّها، بل يضاجعها فحسب‬

36
00:02:45,486 --> 00:02:47,572
{\an8}‫- اشترى ٣‬
‫- حسناً...‬

37
00:02:48,072 --> 00:02:51,409
{\an8}‫أنا أعلم أنّ الجميع هنا‬
‫سيشترون لنا الهدايا‬

38
00:02:51,534 --> 00:02:56,122
‫جاء (هان) وهو يحمل طرداً صغيراً اليوم‬
‫كما كان معه كيس هدايا‬

39
00:02:57,999 --> 00:03:01,502
{\an8}‫سنجد النقود لشراء الهدايا‬
‫الناس لا يتوقّعون شيئاً كبيراً‬

40
00:03:01,711 --> 00:03:03,588
‫عيد ميلاد سعيد‬

41
00:03:04,339 --> 00:03:07,300
‫لقد حصل الناس على الشيء‬
‫غير الكبير الذي يتوقّعونه‬

42
00:03:08,301 --> 00:03:12,096
{\an8}‫تجمعوا مِن فضلكم‬
‫لديّ هدية خاصة لكلّ موظفيّ في المطعم‬

43
00:03:12,221 --> 00:03:15,266
{\an8}‫- تأمين صحي؟‬
‫- بربّك! نحن في عيد الميلاد‬

44
00:03:15,391 --> 00:03:17,101
{\an8}‫وليس الوقت المناسب للتصرفات الجنونية‬

45
00:03:18,728 --> 00:03:23,024
{\an8}‫إنّها لوحة فنية فريدة مِن نوعها‬
‫مصنوعة بالطباعة الحريرية، جهّزتُها بيديّ‬

46
00:03:23,775 --> 00:03:26,611
‫ظننتُ أنّك تفعل هذا دائماً‬

47
00:03:30,948 --> 00:03:34,661
‫(هان)، إنّها صورة المطعم‬
‫هذا مدهش‬

48
00:03:34,827 --> 00:03:38,414
‫افتحي الباب، وضعتُ خلفه شيئاً‬
‫يذكّرني بكلّ منكم‬

49
00:03:38,581 --> 00:03:41,626
‫- لوحتي عليها (صوفي)‬
‫- وأنا ساكسافون‬

50
00:03:41,876 --> 00:03:44,754
‫- وأنا كعكة صغيرة‬
‫- وأنا منشار‬

51
00:03:53,554 --> 00:03:55,723
‫مرحباً بالجميع‬

52
00:03:59,268 --> 00:04:03,523
‫نصيحة للتسوق في الأعياد‬
‫املأوا كوب (ستارباكس) بالفودكا‬

53
00:04:05,441 --> 00:04:07,443
‫هذا مفيد لعمل النادلة أيضاً‬

54
00:04:08,945 --> 00:04:10,613
‫(صوفي)، هل كنتِ تتسوّقين لعيد الميلاد؟‬

55
00:04:10,738 --> 00:04:13,199
‫بالتأكيد‬

56
00:04:13,658 --> 00:04:15,410
‫وصلات كهرباء‬

57
00:04:16,285 --> 00:04:19,163
‫جيد، أحضرتِ واقيات اندفاع التيار‬

58
00:04:19,831 --> 00:04:23,793
‫إنّها أوّل مرّة تُستخدم فيها الحماية‬
‫في شقتك‬

59
00:04:25,003 --> 00:04:29,090
‫قريتي لعيد الميلاد‬
‫تحتاج إلى ٧٥ ألف واط‬

60
00:04:29,465 --> 00:04:33,261
‫وهذا فقط لتشغيل طائرة المروحية‬
‫المصنوعة مِن الحلوى‬

61
00:04:33,386 --> 00:04:37,223
‫كانت (صوفي) مشغولة جداً‬
‫في مسابقة الجالية البولندية للتزيين‬

62
00:04:37,390 --> 00:04:39,559
‫لَم نمارس الجنس منذ أيام‬

63
00:04:40,018 --> 00:04:45,148
‫عليّ أن أهزم منافستي (فيلكا بوبينسكي)‬
‫فهي تفوز في كلّ سنة‬

64
00:04:45,273 --> 00:04:48,609
‫إنّها أشبه بمسلسل (مودرن فاميلي)‬
‫في مسابقة زينة الأعياد‬

65
00:04:49,277 --> 00:04:53,948
‫أتدرين مَن سيعيش‬
‫عيداً حزيناً هذا العام؟ أنا‬

66
00:04:59,704 --> 00:05:01,706
‫أحبّ هذه المدينة في الإجازات‬

67
00:05:01,831 --> 00:05:04,959
‫نعم، لأنّ البول متجمّد‬
‫فلا يمكنك أن تشمّي رائحته‬

68
00:05:06,085 --> 00:05:08,963
‫(مانهاتن) هي أفضل مكان‬
‫لشراء هدايا عيد الميلاد الجيدة‬

69
00:05:09,172 --> 00:05:12,550
‫معنا ٤٠ دولاراً، أين الأكياس الصوفية‬
‫المليئة بالإلكترونيات المسروقة‬

70
00:05:12,675 --> 00:05:15,053
‫التي يبيعها اللاجئون النيروبيون‬
‫بنصف السعر؟‬

71
00:05:15,178 --> 00:05:20,475
‫آمل أن أجدهم قريباً، وإلاّ سأستسلم‬
‫وأذهب لـ(راديو شاك) كما يفعل الجميع‬

72
00:05:21,476 --> 00:05:24,729
‫يا إلهي! (ماكس)، بنك طفولتي‬

73
00:05:24,937 --> 00:05:28,733
‫أكان لديك بنك في طفولتك؟‬
‫لَم أحظ حتّى بطفولتي‬

74
00:05:29,358 --> 00:05:33,154
‫تعالي، فلندخل، أذهب إليه كلّ‬
‫بضعة أشهر لتلتقط كاميرات المراقبة صوري‬

75
00:05:33,279 --> 00:05:35,406
‫ليعتقد الناس أنّي ما زلتُ في نفس الوضع‬

76
00:05:35,823 --> 00:05:39,535
‫تحاولين جعل كاميرات المراقبة تلتقطك؟‬
‫نحن مختلفتان فعلاً‬

77
00:05:40,578 --> 00:05:45,291
‫نعم، فلندخل، وبينما نحن في الداخل‬
‫فلنطلب قرضاً تجارياً‬

78
00:05:47,627 --> 00:05:51,589
‫لن نطلب قرضاً تجارياً‬
‫لقد خدعتِني لآتي إلى المدينة‬

79
00:05:51,714 --> 00:05:55,384
‫على الأقل، اضربيني لأفقد الوعي‬
‫وضعيني في صندوق السيارة كشخص عادي‬

80
00:05:55,510 --> 00:05:57,970
‫حسناً، فهمت، لن نطلب قرضاً‬

81
00:05:58,262 --> 00:06:03,309
‫لكن أيمكننا الدخول لأشم رائحة النقود‬
‫ولنحصل على كاكاو بمناسبة عيد الميلاد؟‬

82
00:06:03,518 --> 00:06:08,689
‫نعم، أنا أريده أيضاً‬
‫البرد هنا شديد، وملابسي ملتصقة بجسدي‬

83
00:06:10,191 --> 00:06:12,985
‫أرى أن نطلب ١٥ ألف دولار‬

84
00:06:14,403 --> 00:06:16,864
‫اقتربنا كثيراً لدرجة أنّي‬
‫كدت أشم رائحة مئة دولار‬

85
00:06:17,115 --> 00:06:21,327
‫ما خطبك؟ لو كنتُ أريدك‬
‫أن تكذبي عليّ باستمرار، لواعدتُك‬

86
00:06:22,829 --> 00:06:26,040
‫(ماكس)، نحتاج لرأس مال‬
‫لنشتري القمصان بكميات كبيرة‬

87
00:06:26,165 --> 00:06:29,127
‫وإن بذلنا جهداً أكبر‬
‫يمكننا مضاعفة أرباحنا‬

88
00:06:29,293 --> 00:06:31,921
‫حسناً، لن ننجح حتّى في الفحص الائتماني‬

89
00:06:32,046 --> 00:06:36,342
‫وفقاً لرقمي للضمان الاجتماعي‬
‫فقد قُتلتُ في انفجار قارب منذ سنوات‬

90
00:06:37,677 --> 00:06:39,095
‫هذا أفضل وقت لطلب القرض‬

91
00:06:39,220 --> 00:06:42,723
‫يشعر موظفو البنوك بالذنب في عيد الميلاد‬
‫بسبب فيلم (إتس أوندرفول لايف)‬

92
00:06:42,849 --> 00:06:44,642
‫وأيضاً لأنّهم يهود‬

93
00:06:44,809 --> 00:06:48,271
‫أنا أحمل شهادة في التجارة‬
‫وعليك أن تثقي بي في هذا‬

94
00:06:48,396 --> 00:06:52,358
‫أنت محقة، أنت عبقرية التجارة‬
‫ما أدراني أنا؟‬

95
00:06:52,483 --> 00:06:55,069
‫- فلنذهب لأخذ ذلك القرض‬
‫- شكراً لك‬

96
00:06:59,615 --> 00:07:01,826
‫كان عليّ أن أعرف‬
‫أنّ هذا أفضل مِن أن يكون حقيقياً‬

97
00:07:05,559 --> 00:07:08,729
‫بربّك (ماكس)! البنك هناك وقمصاننا هنا‬

98
00:07:08,854 --> 00:07:11,565
‫فلندخل ونعرضها عليهم‬
‫ونطلب ذلك القرض، أرجوك‬

99
00:07:11,690 --> 00:07:13,692
‫- لا، لا‬
‫- أرجوك، أرجوك‬

100
00:07:14,818 --> 00:07:19,364
‫كان هذا عرضاً لما قد يحدث‬
‫حين نطلب قرضاً مِن البنك‬

101
00:07:19,948 --> 00:07:21,658
‫- هيّا بنا‬
‫- لن أذهب مِن هنا‬

102
00:07:21,783 --> 00:07:24,202
‫حتّى تخبريني بالسبب الخفي‬

103
00:07:24,494 --> 00:07:26,496
‫لَم أعد أحبّك‬

104
00:07:27,622 --> 00:07:31,835
‫(ماكس)، تكلّمي بجدية‬
‫كانت القمصان فكرتك، ما المشكلة الحقيقية؟‬

105
00:07:31,960 --> 00:07:37,758
‫هذه هي المشكلة، القمصان هي فكرتي‬
‫ولا شيء أفعله يستحق ١٥ ألف دولار‬

106
00:07:37,883 --> 00:07:40,510
‫باستثناء ذلك الطفل‬
‫الذي بعتُه على موقع (إي بيبي)‬

107
00:07:41,261 --> 00:07:43,972
‫(ماكس)، أنا متأكّدة أنّ هذه القمصان‬
‫تجلب الربح‬

108
00:07:44,097 --> 00:07:46,767
‫لديّ ما يجلب الربح، وليس هذا هو‬

109
00:07:47,851 --> 00:07:49,603
‫أستطيع إثبات ذلك، انظري‬

110
00:07:49,728 --> 00:07:53,565
‫هذا (رودني)، متجر الملابس الثمين‬
‫الذي تسوّقتُ فيه في طفولتي‬

111
00:07:54,191 --> 00:07:57,152
‫لو عرفتُ أنّنا سنستعيد‬
‫ذكريات الطفولة اليوم‬

112
00:07:57,277 --> 00:07:59,988
‫لارتديتُ حذاءً مريحاً وبقيتُ في المنزل‬

113
00:08:00,697 --> 00:08:04,826
‫أترين القميص على الدمية؟‬
‫إنّه بمئتيّ دولار على الأقل‬

114
00:08:04,951 --> 00:08:07,579
‫ولا يوجد ما يمنعنا‬
‫مِن بيع قمصاننا بنفس السعر‬

115
00:08:07,829 --> 00:08:10,665
‫- سأريك، اتبعيني‬
‫- حسناً، سأفعل‬

116
00:08:10,791 --> 00:08:13,627
‫لكن ليس على موقع (إنستغرام)‬
‫لأنّك خارجة عن السيطرة‬

117
00:08:16,338 --> 00:08:20,884
‫هذا المكان فخم، وقد سبق أن ذهبتُ‬
‫لسلطة الميناء في (نيووارك)‬

118
00:08:22,177 --> 00:08:28,141
‫ثقي بي، عليك أن تشتري حذاء (وانغ)‬
‫وإلاّ ستخسرينه‬

119
00:08:30,060 --> 00:08:32,437
‫دعيني أتحدّث إليه‬
‫أنا أعرف لغته‬

120
00:08:32,562 --> 00:08:35,065
‫أتقصدين لغة المثليين؟‬

121
00:08:36,650 --> 00:08:40,195
‫مرحباً سيدتاي، أهلاً بكما في (رودني)‬
‫أنا (باري)‬

122
00:08:40,487 --> 00:08:42,447
‫هل تتسوقان للإجازة؟‬

123
00:08:42,739 --> 00:08:44,616
‫لا يُسمح لنا بأن نقول "عيد الميلاد"‬

124
00:08:45,200 --> 00:08:48,286
‫في الواقع، نقوم بعملية بيع في الإجازات‬

125
00:08:48,954 --> 00:08:51,331
‫تبيعان، فهمت‬

126
00:08:51,498 --> 00:08:53,416
‫(إكستاسي) أم كوكايين؟‬

127
00:08:53,834 --> 00:08:57,337
‫لا يعني هذا أنّي مهتم بالشراء، فقد أقلعتُ‬
‫منذ زيارة (فاير آيلاند) في ٢٠١٠‬

128
00:08:57,671 --> 00:08:59,131
‫و٢٠١٢‬

129
00:09:00,298 --> 00:09:03,552
‫لا شكّ أنّه يصعب أن تقلع عن المخدرات‬
‫وتكون كما أنت‬

130
00:09:04,803 --> 00:09:09,182
‫لأنّه يصعب عليّ أن أكون قريبة منك‬
‫بدون أن أتعاطى المخدرات‬

131
00:09:10,183 --> 00:09:12,686
‫نعم، أنت تفهمين أيّتها الفتاة‬

132
00:09:13,228 --> 00:09:17,566
‫في الواقع، أردنا أن نعرف إن كنتَ مهتماً‬
‫ببيع قمصاننا المزخرفة الرائعة‬

133
00:09:18,108 --> 00:09:22,404
‫لا، لا، لا، لا‬
‫أرفض بكلّ الطرق، حسناً؟‬

134
00:09:22,529 --> 00:09:26,741
‫رغم أنّي أحبّ الطربوش والقفطان‬
‫على صبي مراهق، إلاّ أنّنا لسنا في (المغرب)‬

135
00:09:28,201 --> 00:09:31,621
‫هذه طريقة مطولة ومملة للرفض‬

136
00:09:32,122 --> 00:09:35,083
‫كأنّك قلتَ "لا، مسرحية لامرأة واحدة"‬

137
00:09:36,751 --> 00:09:38,295
‫- ها هو قميصنا...‬
‫- اسمعا‬

138
00:09:38,545 --> 00:09:41,923
‫سأقول لكما ما قلتُه‬
‫لـ(مارك جيكوبس) في صغره‬

139
00:09:42,048 --> 00:09:44,467
‫كفّا عن العرض‬
‫فقد أقلعتُ عن الأشياء الرخيصة‬

140
00:09:45,468 --> 00:09:47,012
‫أعياد سعيدة‬

141
00:09:47,512 --> 00:09:49,723
‫سألقّنه درساً‬

142
00:09:50,390 --> 00:09:53,518
‫قمصاننا جيدة مثل هذه‬
‫عليه فقط أن يراها‬

143
00:09:56,771 --> 00:09:58,190
‫أمسكي بهذه‬

144
00:09:59,191 --> 00:10:01,026
‫هل أنت مجنونة؟‬

145
00:10:01,359 --> 00:10:04,821
‫فور أن يقول لك أحدهم "لا"‬
‫تبدئين بتقطيع أوصال النساء‬

146
00:10:06,031 --> 00:10:07,490
‫لا أستطيع خلع قميصها‬

147
00:10:07,616 --> 00:10:11,036
‫أخبريها بأنّها تستطيع قضاء الليلة‬
‫وسنشتري لها الوافل في الصباح‬

148
00:10:11,786 --> 00:10:15,373
‫حسناً، أعطيني القميص‬
‫أظنّ هذا سيكون مهماً بالنسبة إلينا‬

149
00:10:15,832 --> 00:10:18,668
‫تعتقدين أيضاً أنّ (مايكل بوبليه) رائع‬

150
00:10:19,628 --> 00:10:22,464
‫عليّ أن أسرع، (باري) قادم، (باري) قادم‬

151
00:10:22,589 --> 00:10:25,050
‫أظنّه يفعل ذلك مع الأغراب‬

152
00:10:27,010 --> 00:10:28,470
‫حقاً؟‬

153
00:10:29,721 --> 00:10:31,097
‫حقاً؟‬

154
00:10:32,098 --> 00:10:35,602
‫حقاً؟‬

155
00:10:37,103 --> 00:10:41,149
‫ظريف جداً، انظر إلى الخلف‬
‫كُتب عليه "محشو بالكريمة"‬

156
00:10:41,816 --> 00:10:45,070
‫هذا مضحك، سيعتقد الناس أنّ لديّ شخصية‬

157
00:10:45,987 --> 00:10:48,698
‫(باري)، ضعه مع أغراضي الأخرى‬
‫كم ثمنه؟‬

158
00:10:48,990 --> 00:10:51,159
‫- ٣٠٠‬
‫- لا تصدقي قصته عن العلاج‬

159
00:10:51,284 --> 00:10:52,953
‫هذا الرجل تعاطى المخدرات‬

160
00:10:53,828 --> 00:10:59,167
‫سآخذ ١٠، ستكون هدايا رائعة لعيد الحانوكا‬
‫لصديقاتي اللاتي لا يكرهن أذرعهن‬

161
00:11:00,293 --> 00:11:03,046
‫سيدة ثرية ميتة اشترت كلّ قمصاننا‬

162
00:11:04,756 --> 00:11:06,675
‫أريد ٣٠ غيرها يوم الجمعة‬

163
00:11:11,346 --> 00:11:12,722
‫نعم، ما زلتُ أنتظر‬

164
00:11:12,847 --> 00:11:15,100
‫أريد طلبية قمصان مستعجلة‬

165
00:11:15,225 --> 00:11:19,729
‫لا، لا تجعلني أنتظر ثانية‬
‫سمعتُ "الغزال صدم جدتي" ٧ مرات‬

166
00:11:21,398 --> 00:11:23,984
‫وها قد صدمها ثانية‬

167
00:11:24,693 --> 00:11:27,737
‫الآن وقد ربحنا الكثير مِن ذلك المثلي‬
‫الذي اشترى القمصان‬

168
00:11:27,862 --> 00:11:30,282
‫أعتقد أنّ علينا رفع ثمن الهدايا‬

169
00:11:30,407 --> 00:11:32,534
‫إذن، اتفقنا أن نشتري لـ(إيرل) سيارة‬

170
00:11:33,159 --> 00:11:36,538
‫وسنهدي (صوفي) المنزل الريفي‬
‫بجانب البحيرة كما أرادت‬

171
00:11:37,038 --> 00:11:41,710
‫(ماكس)، سيبيعون قمصاننا في (رودني)‬
‫بـ٣٠٠ دولار، لكنّنا سنأخذ ٢٥ منها فقط‬

172
00:11:41,835 --> 00:11:46,298
‫ولا يمكنك شراء منزل بـ٧٥٠ دولاراً‬
‫فنحن لسنا في (ديترويت)‬

173
00:11:48,842 --> 00:11:50,844
‫نعم، مرحباً، وأخيراً، أجابني شخص‬

174
00:11:51,052 --> 00:11:53,430
‫أريد ٥٠ قميصاً قبل يوم الجمعة‬

175
00:11:53,972 --> 00:11:57,475
‫لكنّكم قلتُم في بطاقتكم‬
‫إنّكم تضمنون التسليم في اليوم التالي‬

176
00:11:57,684 --> 00:12:00,812
‫لا يمكنك ضمان ذلك الضمان؟‬

177
00:12:01,062 --> 00:12:02,480
‫حسناً، والآن، (أوليغ)‬

178
00:12:02,647 --> 00:12:06,818
‫ماذا تشترين لرجل ليس لديه شيء‬
‫لكنّه يريك كلّ شيء؟‬

179
00:12:07,360 --> 00:12:09,821
‫ماذا تعني بسؤالك‬
‫"أهناك شيء آخر لتساعدني فيه؟"‬

180
00:12:09,946 --> 00:12:11,948
‫متى ساعدتَني أصلاً؟‬

181
00:12:13,616 --> 00:12:19,205
‫أظنّ أنّه إن كانت الجدة تعمل عندك فلَم‬
‫يصدمها أيل، بل ألقت نفسها تحت المزلجة‬

182
00:12:21,291 --> 00:12:24,252
‫إذن، سنهدي (صوفي) زجاجة عصير‬

183
00:12:25,545 --> 00:12:26,921
‫مثل العام الماضي‬

184
00:12:27,047 --> 00:12:30,258
‫(ماكس)، لن نستسلم‬
‫يمكننا صنعها بأنفسها‬

185
00:12:30,383 --> 00:12:32,385
‫لكنّنا نحتاج لشخص آخر ليصنعها‬

186
00:12:32,969 --> 00:12:37,807
‫هيّا، أسرعا، لدينا زبائن يجلسون هنا‬
‫منذ كان (روبن ثيك) معروفاً‬

187
00:12:38,933 --> 00:12:43,897
‫مهلاً، (هان)، لقد رسمتَ كلّ تلك البطاقات‬
‫الجميلة، لديك موهبة فنية‬

188
00:12:44,022 --> 00:12:45,774
‫نعم، ولكن ليس لديك مؤخرة‬

189
00:12:46,191 --> 00:12:49,110
‫وجانبك الأمامي‬
‫يجب ألاّ يُسمح له بالظهور للجميع‬

190
00:12:57,972 --> 00:13:01,142
‫لماذا يستغرق هذا وقتاً طويلاً؟‬
‫رسمتَ كلّ بطاقات عيد الميلاد‬

191
00:13:01,267 --> 00:13:04,062
‫ألا يفترض بالكائنات الصغيرة‬
‫أن تكون سريعة؟‬

192
00:13:05,188 --> 00:13:07,857
‫في الواقع، كان يفترض‬
‫أن تكون جاهزة العام الماضي‬

193
00:13:07,982 --> 00:13:11,110
‫لكن لِم العجلة؟‬
‫أنتما لَم تنويان الذهاب إلى أيّ مكان‬

194
00:13:11,819 --> 00:13:15,031
‫(هان)، أجبنا بنعم أو لا ببساطة‬
‫بدون أن نحكم عليك‬

195
00:13:15,156 --> 00:13:17,575
‫هل مارستَ الجنس مع هذه الآلة؟‬

196
00:13:18,409 --> 00:13:21,621
‫الشيء الوحيد الأسوأ مِن أن تعملا عندي‬
‫هو أن أعمل عندكما‬

197
00:13:21,746 --> 00:13:23,748
‫لَم تقدّما إليّ حتّى الماء‬

198
00:13:24,540 --> 00:13:27,543
‫الماء لمَن ينجزون عملهم‬

199
00:13:27,835 --> 00:13:31,589
‫أعني بذلك مَن يصنعون الملابس‬

200
00:13:33,174 --> 00:13:37,595
‫مَن هذا؟‬
‫(هان)، هل أبلغتَ خدمات الأطفال عنّا؟‬

201
00:13:39,472 --> 00:13:41,724
‫لأنّ أيّ شخص‬
‫يمكنه التسبّب بهذه الكدمات‬

202
00:13:42,558 --> 00:13:45,478
‫(هان)، أنهيتَ قميصاً واحداً خلال ساعتين‬

203
00:13:45,603 --> 00:13:50,733
‫وهو قطعة فنية‬
‫أتريدان عملاً متقناً أم لا؟‬

204
00:13:52,151 --> 00:13:54,487
‫أيّها الرفاق، أحتاج لمساعدتكم‬

205
00:13:54,612 --> 00:13:57,323
‫(صوفي) خلفي مباشرة‬
‫وتحتاج لبعض التشجيع‬

206
00:13:57,448 --> 00:14:01,911
‫لَم أرها مكتئبة لهذه الدرجة منذ استيقظت‬
‫في منتصف ممارسة الجنس الليلة الماضية‬

207
00:14:06,249 --> 00:14:09,544
‫مرحباً أيّتها الفتاتان، عيد ميلاد مجيد‬

208
00:14:09,961 --> 00:14:15,508
‫لديّ سؤال سريع، لو أشعلتُ الفرن‬
‫وأغلقتُ كلّ النوافذ، فهل سأموت؟‬

209
00:14:16,592 --> 00:14:21,472
‫لا، وإلاّ، لما كنتُ أقف هنا بجانبه‬
‫بعد أن أنهى قميصاً واحداً‬

210
00:14:22,640 --> 00:14:25,893
‫(صوفي)، ما المشكلة؟‬
‫أخبري (هان) بينما يعود للعمل‬

211
00:14:26,018 --> 00:14:29,272
‫و(هان)، أسرع وإلاّ سأبدأ قرصك مِن جديد‬

212
00:14:30,356 --> 00:14:33,985
‫سأخسر مسابقة زينة عيد الميلاد‬

213
00:14:34,944 --> 00:14:37,572
‫ليس لديّ ما أعيش لأجله‬

214
00:14:37,947 --> 00:14:42,243
‫(كارولاين)، هذا ما‬
‫تشعرين به يومياً بالتأكيد‬

215
00:14:43,911 --> 00:14:48,583
‫منافسة (صوفي) أقامت عرضاً حياً‬
‫لمشغل في (القطب الشمالي) أمام منزلها‬

216
00:14:49,709 --> 00:14:52,753
‫ليس لديّ في الطابق العلوي‬
‫سوى تجسيد الميلاد المضيء‬

217
00:14:52,879 --> 00:14:57,300
‫وزينة عيد ميلاد مِن (تارغت)‬
‫بـ٢٥ ألف دولار‬

218
00:14:57,967 --> 00:15:00,136
‫لقد أفسدت ٥ صمامات الليلة الماضية‬

219
00:15:00,344 --> 00:15:03,139
‫لَم أعتقد أنّي سأغار مِن صمام قط‬

220
00:15:04,765 --> 00:15:06,767
‫(صوفي)، لا يمكننا التحدّث عن هذا الآن‬

221
00:15:06,893 --> 00:15:11,689
‫نحن متأخّرون في صنع القمصان‬
‫وهذه القمصان هي فرصة العمر...‬

222
00:15:12,148 --> 00:15:14,233
‫لنستطيع الانتقال لمرحلة أخرى في تجارتنا‬

223
00:15:14,358 --> 00:15:17,069
‫نعم، أفهم ما تقولاه أيّتها الفتاتان‬

224
00:15:17,361 --> 00:15:22,533
‫لِم أجلس هنا للتفكير في مسابقة سخيفة؟‬
‫إنّه عيد الميلاد‬

225
00:15:22,867 --> 00:15:26,412
‫هيّا بنا جميعاً، علينا أن نساعد الفتاتين‬

226
00:15:26,537 --> 00:15:30,208
‫- حقاً؟ سيكون ذلك مدهشاً‬
‫- بالتأكيد‬

227
00:15:30,333 --> 00:15:32,043
‫وليس عليكما حتّى إعطائي مقابل‬

228
00:15:32,168 --> 00:15:34,712
‫بالسماح لي باستخدام إسطبلكما وحصانكما‬
‫ليلة الغد‬

229
00:15:34,837 --> 00:15:37,423
‫لإعداد مشهد الميلاد‬
‫الذي ستشاركون فيه جميعاً‬

230
00:15:37,548 --> 00:15:39,383
‫أو شيء مِن هذا القبيل‬

231
00:15:41,802 --> 00:15:44,597
‫أعتقد أنّنا تعرّضنا لعملية ابتزاز موسمية‬

232
00:15:50,978 --> 00:15:53,481
‫(هان) يرسم القميص الأخير، سننجح‬

233
00:15:53,856 --> 00:15:56,484
‫لا أصدّق أنّك في مزاج جيد بهذه اللحية‬

234
00:15:56,609 --> 00:15:59,737
‫في الأسبوع الماضي، حين وجدتِ شعرتين‬
‫في ذقنك، لَم تكوني بهذه السعادة‬

235
00:16:00,279 --> 00:16:02,740
‫أنا سعيدة لأنّ لديّ ملابس جديدة فحسب‬

236
00:16:02,949 --> 00:16:06,744
‫حسناً، القميص الأخير‬
‫ثمّ سأتخلّص منكما‬

237
00:16:07,245 --> 00:16:12,667
‫(هان)، لولاك لما استطعنا فعل هذا‬
‫أنت ملاك حقيقي صغير‬

238
00:16:12,833 --> 00:16:16,462
‫نعم، هذا صحيح‬
‫ما زلتُ أستغرب أنّك لَم تأخذ دور الطفل‬

239
00:16:17,588 --> 00:16:19,548
‫عُرض عليّ ذلك، لكنّي رفضت‬

240
00:16:19,674 --> 00:16:23,719
‫أمضيتُ ١٠ سنوات للتخلّص مِن الحفاظات‬
‫ولن أعود إليها‬

241
00:16:25,680 --> 00:16:30,059
‫(هان)، ستكون هديتي لك في العيد‬
‫أن أتظاهر بأنّي لَم أسمع ذلك‬

242
00:16:31,143 --> 00:16:34,355
‫قفوا في أماكنكم جميعاً، الحكام قادمون‬

243
00:16:34,689 --> 00:16:38,067
‫أنا مستعدة و(جوزيف) مستعد‬
‫ودمية (كابيج باتش) في دور (يسوع) مستعدة‬

244
00:16:38,192 --> 00:16:39,568
‫هيّا‬

245
00:16:40,861 --> 00:16:42,989
‫- ما قصة صدرها المكشوف؟‬
‫- أعلم‬

246
00:16:43,114 --> 00:16:45,825
‫لا تشبه العذراء‬

247
00:16:48,452 --> 00:16:53,541
‫الملاك والراعي والسيدة ذات اللحية‬
‫هيّا بنا، تعالوا إلى الإسطبل‬

248
00:16:53,833 --> 00:16:57,253
‫الإسطبل؟‬
‫يبدو مِن مظهرنا أنّنا لسنا مستقرين‬

249
00:16:58,379 --> 00:17:00,881
‫هل الجميع مستعدون؟‬
‫سأفتح باب الحظيرة‬

250
00:17:01,132 --> 00:17:03,843
‫أظنّ باب حظيرتك‬
‫مفتوح بعض الشيء أصلاً‬

251
00:17:05,011 --> 00:17:07,263
‫حسناً، أخبروني ثانية ما دوري؟‬

252
00:17:07,513 --> 00:17:08,889
‫(فولترون)؟‬

253
00:17:09,640 --> 00:17:14,979
‫لن أكذب عليكم، أحد الحكماء‬
‫قد يكون قد تعاطى المريغوانا‬

254
00:17:15,688 --> 00:17:18,107
‫كانت هدية عيد ميلاد‬
‫لطيفة جداً يا (ماكس)‬

255
00:17:18,441 --> 00:17:20,192
‫شكراً يا (إيرل)، بالمناسبة يا (صوفي)‬

256
00:17:20,318 --> 00:17:23,779
‫الحظيرة وارتداؤنا ملابس سخيفة‬
‫هو هديتنا لك في عيد الميلاد‬

257
00:17:24,196 --> 00:17:27,074
‫ونريدك أن تضاجعي (أوليغ) فيما بعد‬
‫هذه هديتنا لك يا (أوليغ)‬

258
00:17:27,658 --> 00:17:29,118
‫كيف عرفتِ؟‬

259
00:17:29,660 --> 00:17:35,750
‫قبل دخولهم، فلنتوقّف لحظة‬
‫للنظر حولنا والشعور بروح العيد الحقيقية‬

260
00:17:35,916 --> 00:17:39,420
‫لا أتذكّر أنّي كتبتُ لك حواراً، اخرسي‬

261
00:17:39,587 --> 00:17:41,797
‫اذهبي للوقوف قرب الحصان‬

262
00:17:41,922 --> 00:17:43,924
‫هيّا يا (هان)، شغّل الموسيقى‬

263
00:17:46,302 --> 00:17:49,096
‫حسناً، فلنبدو تقيين‬

264
00:17:49,388 --> 00:17:51,807
‫أفضل ما يمكنني فعله‬
‫هو ملابسي الداخلية‬

265
00:18:03,277 --> 00:18:04,653
‫تباً!‬

266
00:18:05,071 --> 00:18:09,200
‫نعم يا (فيلكا)، أنا الفائزة بالتأكيد‬

267
00:18:13,454 --> 00:18:14,997
‫لقد ربحنا‬

268
00:18:15,122 --> 00:18:20,753
‫أنا سعيدة جداً لأنّنا ربحنا‬
‫لقد ربحنا، ربحنا‬

269
00:18:20,961 --> 00:18:23,214
‫حسناً، انتهى العرض‬

270
00:18:23,839 --> 00:18:26,008
‫تخلّصي مِن الطفل، سأكون في الأعلى‬

271
00:18:26,634 --> 00:18:28,969
‫(ماكس)، اعتني بالدمية‬

272
00:18:31,180 --> 00:18:33,349
‫خذ يا (هان)، لديك رفيق في مثل حجمك‬

273
00:18:39,438 --> 00:18:41,148
‫شكراً جزيلاً لك يا (باري)‬

274
00:18:41,273 --> 00:18:46,112
‫تذكرا، أريد ٥٠ قميصاً آخر‬
‫في بداية السنة حين أعود مِن إعادة التأهيل‬

275
00:18:46,237 --> 00:18:50,116
‫لأنّي أخطّط لعيد ميلاد أبيض ناصع‬

276
00:18:51,158 --> 00:18:53,994
‫(ماكس)، هذا مدهش‬
‫أتعرفين ما حدث هناك؟‬

277
00:18:54,120 --> 00:18:58,249
‫نعم، لقد سرقتُ قفازين فاخرين‬

278
00:18:58,833 --> 00:19:01,627
‫نحن نعمل معهم الآن‬
‫عليك إعادتهما إليهم‬

279
00:19:01,752 --> 00:19:03,337
‫- سرقتُهما لك‬
‫- حسناً‬

280
00:19:05,047 --> 00:19:10,511
‫هذه معجزة عيد الميلاد‬
‫قمصاننا تُباع في أثمن متجر في (مانهاتن)‬

281
00:19:10,636 --> 00:19:12,888
‫ويريدون غيرها‬
‫يريدون عدداً كبيراً منها‬

282
00:19:13,305 --> 00:19:16,183
‫فلندخل إلى بنكك في الطفولة‬
‫أريد الدخول إلى الحمام‬

283
00:19:16,308 --> 00:19:19,854
‫حسناً، لكنّ هذا ليس منزلنا‬
‫فأعيدي المقعد حين تنتهين‬

284
00:19:20,521 --> 00:19:23,023
‫وأثناء وجودنا هناك، سنطلب القرض‬

285
00:19:24,984 --> 00:19:29,405
‫- لا، لا يمكننا، أنا خائفة الآن‬
‫- ما المشكلة الحقيقية هنا؟‬

286
00:19:29,572 --> 00:19:33,117
‫حقّقنا نجاحاً مدهشاً‬
‫ويبدو أنّ الأمور في صالحنا‬

287
00:19:33,242 --> 00:19:35,202
‫وإن دخلنا إلى هناك، قد يفسد كلّ ذلك‬

288
00:19:35,327 --> 00:19:37,371
‫أتعرفين ما الذي سيدمّر حياتنا أكثر؟‬

289
00:19:37,496 --> 00:19:40,458
‫إن لَم نحصل على ذلك القرض‬
‫واضطررنا لقضاء ساعات مع (هان)‬

290
00:19:40,583 --> 00:19:43,127
‫وهو يقف أسفلنا ليحاول إنهاء تلك القمصان‬

291
00:19:43,252 --> 00:19:45,963
‫هذا كابوس حقيقي قبل عيد الميلاد‬
‫هيّا بنا‬

292
00:19:46,088 --> 00:19:48,132
‫جيد، لأنّي أحتاج إلى استخدام الحمام‬

293
00:19:54,722 --> 00:19:56,765
‫لقد أعطانا قرضاً!‬

294
00:19:57,016 --> 00:19:59,435
‫هل يتعاطى كلّ مَن يعمل‬
‫في هذا الشارع المخدرات؟‬

295
00:20:00,478 --> 00:20:05,024
‫لا أصدّق هذا، لَم يسر الأمر بشكل سيىء‬
‫أنا أحصل على كلّ ما أريده‬

296
00:20:05,566 --> 00:20:08,235
‫سيري على الجانب الخارجي للرصيف‬
‫ستصدمني حافلة‬

297
00:20:08,360 --> 00:20:12,448
‫كيف قبلوا بإعطائنا القرض؟‬
‫لَم يكن عليّ حتّى الكشف عن صدري‬

298
00:20:13,032 --> 00:20:14,992
‫لماذا فعلتِ ذلك إذن؟‬

299
00:20:15,367 --> 00:20:18,245
‫لا أدري، لقد أعطونا النقود‬
‫شعرتُ بأنّي ملزمة بذلك‬

300
00:20:19,288 --> 00:20:23,083
‫- (ماكس)، هل معك دولار؟‬
‫- لا أدري، أمعك صرافة ١٠ آلاف؟‬

301
00:20:24,043 --> 00:20:26,295
‫- نعم، ها هو، لماذا؟‬
‫- للأقل حظاً؟‬

302
00:20:26,545 --> 00:20:28,172
‫(آن هاثاواي) هنا؟‬

303
00:20:32,885 --> 00:20:35,638
‫يا إلهي! انظري، انظري‬

304
00:20:36,055 --> 00:20:38,015
‫مستحيل! مستحيل!‬

305
00:20:38,807 --> 00:20:40,601
‫(ماكس)، أشعر بقشعريرة‬

306
00:20:40,726 --> 00:20:44,230
‫الثلج يتساقط، وقفازاك بدون أصابع‬

307
00:20:44,480 --> 00:20:48,901
‫أنا أحبّهما، آسفة لأنّي لَم أحضر لك شيئاً‬
‫لكنّي لستُ سارقة‬

308
00:20:49,151 --> 00:20:53,531
‫ماذا تقصدين بأنّك لَم تحضري لي شيئاً؟‬
‫أهديتِني كلّ شيء، انظري‬

309
00:21:06,126 --> 00:21:09,416
‫"المجموع الحالي: ٣١٩٥ دولاراً‬
‫المجموع الجديد ٣٩٤٥ دولاراً"‬

310
00:21:09,537 --> 00:21:32,453
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

311
00:21:32,631 --> 00:21:35,680
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان - الأردن"‬

