﻿1
00:00:01,893 --> 00:00:04,813
‫(ماكس)، انظري إلى كل أولئك الزبائن‬
‫من جولة منتصف الليل في (بروكلن)‬

2
00:00:04,938 --> 00:00:07,190
‫- أشعر بالنجاح يستحوذ على المطعم‬
‫- حقاً؟‬

3
00:00:07,415 --> 00:00:09,876
‫لأنني أشمّ رائحة نتنة‬
‫صادرة عمّا بين الرِجلين‬

4
00:00:11,111 --> 00:00:14,448
‫أيمكن إطلاق الريح من الخصيتين؟‬
‫إذ أشعر أنني أشم تلك الرائحة أيضاً‬

5
00:00:15,949 --> 00:00:17,743
‫أين (أوليغ) وطلبياتي؟‬

6
00:00:17,868 --> 00:00:19,494
‫إن لم يحصل زبائني‬
‫على الطعام قريباً سوف...‬

7
00:00:19,619 --> 00:00:21,329
‫يا إلهي، يرفعون ذراعهم‬

8
00:00:21,830 --> 00:00:24,958
{\an8}‫حسناً، نعلم أنها لم تكن جولة‬
‫خيرية لجمع المال لمزيل العرق‬

9
00:00:26,293 --> 00:00:28,086
‫(أوليغ)، أين شطائر اللحم؟‬

10
00:00:28,211 --> 00:00:30,589
‫تعاطيت بعض الحشيش حالياً‬

11
00:00:30,922 --> 00:00:33,091
{\an8}‫تعني أنك دخّنت الحشيشة الآن؟‬

12
00:00:33,550 --> 00:00:36,803
‫إنها طبيّة‬
‫تساعد في شفاء انتصابي المزمن‬

13
00:00:37,971 --> 00:00:41,641
{\an8}‫أيمكن لأحد ليس بين الأموات الممتنّين‬
‫يخبرني كيف سنحصل على الطعام؟‬

14
00:00:42,601 --> 00:00:44,144
‫اتبعيني‬

15
00:00:45,103 --> 00:00:46,605
‫أعدّي الأطباق، الكعك‬
‫وسلطة الملفوف‬

16
00:00:46,730 --> 00:00:49,441
‫وسأعدّ شطائر اللحم، البطاطا المقلية‬
‫وأضاجع أي شاب لا مستقبل لديه‬

17
00:00:50,817 --> 00:00:53,403
{\an8}‫أتتخيّلان لو وُلدنا داخل صدفات‬

18
00:00:53,528 --> 00:00:56,490
{\an8}‫ثم تكسرنا الحيوانات الأضخم‬
‫وتأكلنا؟‬

19
00:00:57,908 --> 00:00:59,326
‫بطاطا مقليّة في الأطباق‬

20
00:00:59,493 --> 00:01:01,870
‫هل من أحد يدوّن هذه الأفكار الذهبية؟‬

21
00:01:04,831 --> 00:01:06,458
{\an8}‫حسناً (أوليغ) أريد البعض منه‬

22
00:01:06,583 --> 00:01:07,959
‫أين...‬

23
00:01:08,324 --> 00:01:09,700
‫أو...‬

24
00:01:09,964 --> 00:01:11,340
‫أو...‬

25
00:01:14,883 --> 00:01:17,427
‫يا إلهي، هل أنا أصمّ؟‬

26
00:01:20,305 --> 00:01:22,435
‫مهلاً، أين هو؟‬

27
00:01:22,542 --> 00:01:24,559
‫وضعته في مكان ما‬

28
00:01:32,859 --> 00:01:34,778
‫بطاطا مقلية‬

29
00:01:47,624 --> 00:01:50,877
‫لا أعلم أين وصلتما في تمرين الدراجات‬
‫ستتعاطيان المخدّرات أو ترحلان؟‬

30
00:01:51,002 --> 00:01:52,671
‫يمكنني مساعدتكما في كلا الحالتين‬

31
00:01:53,088 --> 00:01:54,631
‫- نفكّر في تناول التحلية‬
‫- رائع‬

32
00:01:54,756 --> 00:01:56,842
‫ما رأيكما بتناول كعكة (ماكس)‬
‫المعدّة في المنزل؟‬

33
00:01:56,967 --> 00:01:57,963
‫لا أظن ذلك‬

34
00:01:58,054 --> 00:01:59,657
‫- ماذا عن فطيرة الكرز؟‬
‫- إنها لذيذة‬

35
00:01:59,988 --> 00:02:02,615
‫عائلة الفئران التي تعيش فيها‬
‫جدّدت إيجارها للتو‬

36
00:02:04,534 --> 00:02:07,036
‫إذاً كعك (ماكس) المعدّة في المنزل؟‬

37
00:02:07,162 --> 00:02:10,039
{\an8}‫لا تنفكّين تردّدين اسم الكعكة‬
‫كأنها معروفة‬

38
00:02:10,362 --> 00:02:11,541
‫لم أسمع بها قط‬

39
00:02:11,598 --> 00:02:13,475
‫وأنا أيضاً‬
‫ونحن ضليعان تماماً‬

40
00:02:14,083 --> 00:02:16,586
‫ومع ذلك، اعتمرت غطاء الرأس‬
‫هذا الصباح‬

41
00:02:19,424 --> 00:02:21,468
‫- إذاً من هو (ماكس)؟‬
‫- أجل، من هو (ماكس)؟‬

42
00:02:21,593 --> 00:02:22,881
‫من هو (ماكس)؟‬

43
00:02:22,954 --> 00:02:25,415
‫إنها الخصية اليسرى‬
‫لـ(لانس أرمسترونغ)‬

44
00:02:31,227 --> 00:02:33,146
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

45
00:02:37,066 --> 00:02:40,361
{\an8}‫(كارولاين)، تعلمين أنني لا أحب الثرثرة‬

46
00:02:40,528 --> 00:02:43,698
{\an8}‫لكن منذ نحو ٣٠ ثانية‬
‫رأيت (ماكس) تجيب بحدّة‬

47
00:02:43,823 --> 00:02:46,618
{\an8}‫وتفسد فرصة تقديم كعكة لزبون‬

48
00:02:46,785 --> 00:02:49,913
{\an8}‫هذه ثرثرتك؟‬
‫أنّ (ماكس) حادّة الطباع؟‬

49
00:02:50,121 --> 00:02:52,874
‫ماذا ستقول لي تالياً؟‬
‫أنّ (إلتون جون) مثليّ؟‬

50
00:02:53,833 --> 00:02:55,752
{\an8}‫بأي حال، أخبرك‬
‫وحسب بشأن (ماكس)‬

51
00:02:55,877 --> 00:02:58,254
{\an8}‫يجدر بها أن تخفّف‬
‫من حدة طباعها قليلاً‬

52
00:03:00,423 --> 00:03:02,801
‫ويجدر بك أن تهتم بشؤونك‬

53
00:03:06,137 --> 00:03:09,390
{\an8}‫(ماكس) هل صددت زبوناً محتملاً‬
‫يريد كعكة هذا المساء؟‬

54
00:03:09,516 --> 00:03:11,851
{\an8}‫تعلمين أنني لا أخلط العمل بالمتعة‬

55
00:03:15,647 --> 00:03:17,607
{\an8}‫علينا الترويج لكعكاتنا‬

56
00:03:17,732 --> 00:03:20,527
{\an8}‫يجدر بكل طاولة في كل مرّة‬
‫أن تأخذ كعكات (ماكس) المعدّة في المنزل‬

57
00:03:20,652 --> 00:03:22,028
‫فعلت ذلك‬

58
00:03:22,153 --> 00:03:25,281
‫ردّدت اسمي على تلك الطاولة‬
‫مرّات أكثر ممّا رددته أمي طوال حياتي‬

59
00:03:25,990 --> 00:03:28,451
{\an8}‫لكنك لا تستطيعين ذكر الاسم وحسب‬
‫عليك الترويج له فعلاً‬

60
00:03:28,576 --> 00:03:30,078
‫يجدر بك رؤيتي هناك‬

61
00:03:30,203 --> 00:03:33,289
‫آمل أن تكون تركت مكاناً‬
‫لكعكاتنا اللذيذة المعدّة في المنزل‬

62
00:03:33,414 --> 00:03:35,625
‫- إنها رطبة، لذيذة وقشدية‬
‫- توقفي‬

63
00:03:35,750 --> 00:03:38,711
‫لا أصدّق أنني أقول ذلك‬
‫لكنني لست عاهرة‬

64
00:03:40,839 --> 00:03:44,968
‫أنت عاهرة الكعك‬
‫وحالياً أنا قوّادك لذا...‬

65
00:03:45,718 --> 00:03:49,097
‫- كم واحدة بعت هذا المساء؟‬
‫- اثنتين، لا تضربني أبي‬

66
00:03:51,432 --> 00:03:56,521
‫- حسناً، كم واحدة بعت هذا المساء؟‬
‫- بعت... اثنتين‬

67
00:03:57,480 --> 00:04:01,025
‫- حسناً، نحن عاهرتان سيّئتان‬
‫- لا، نحن عاهرتان متعبتان‬

68
00:04:01,317 --> 00:04:02,902
‫ليست نهاية العالم‬

69
00:04:03,027 --> 00:04:06,698
‫نسمح لبعض السيارات بالعبور‬
‫لأننا نشعر بألم في المعصم‬

70
00:04:09,075 --> 00:04:12,495
‫أحبك لذلك‬
‫توضحين وجهة نظر كل شيء‬

71
00:04:13,621 --> 00:04:16,416
‫لذا قلت لـ(كارولاين)‬
‫هذا سيّىء جداً للأعمال‬

72
00:04:16,541 --> 00:04:18,710
‫وحالياً هما في المطبخ‬
‫تتشاجران بحدّة‬

73
00:04:18,835 --> 00:04:20,336
‫أنا قلق جداً أنّ...‬

74
00:04:24,048 --> 00:04:27,719
‫تسري شائعة إن أعمالك في ورطة كبيرة‬

75
00:04:27,844 --> 00:04:30,471
‫بربّك، كل شيء يبدو كبيراً‬
‫بالنسبة إلى (هان)‬

76
00:04:32,599 --> 00:04:34,309
‫أنت جاهزة للذهاب (صوفي)؟‬

77
00:04:34,434 --> 00:04:38,605
‫وأيّتها الفتاتان، يؤسفني أن عملكما‬
‫أفلس ولا تتحادثان‬

78
00:04:42,734 --> 00:04:45,612
‫أخفناه‬
‫والآن سيختبىء تحت الموقد‬

79
00:04:47,155 --> 00:04:49,157
‫سأجري بعض الاتصالات لمساعدتكما‬

80
00:04:49,282 --> 00:04:51,159
‫سأؤمّن لكما أعمالاً في حفلات ضخمة‬

81
00:04:51,284 --> 00:04:54,287
‫هذا لطف بالغ منك (صوفي)‬
‫نقدّر ذلك فعلاً‬

82
00:04:54,412 --> 00:04:58,833
‫يمكنكما جني المال الوفير‬
‫كما تعلمان، سيحين عيد (دوزا)‬

83
00:05:01,628 --> 00:05:03,588
‫لا، لا أعلم ذلك‬

84
00:05:04,714 --> 00:05:10,929
‫- ما هو عيد (دوزا)؟‬
‫- إنه عيد كبير في المجتمع البولندي‬

85
00:05:11,220 --> 00:05:15,725
‫حين يصبح طول فتاة بولندية‬
‫١،٨٢ متراً، يقيمون لها حفلة كبرى‬

86
00:05:16,935 --> 00:05:19,562
‫أقاموا لي حفلتي في سن السابعة‬

87
00:05:26,069 --> 00:05:28,947
‫هل هذا ضحك خاص‬
‫أو يمكننا الانضمام إليه؟‬

88
00:05:31,157 --> 00:05:33,993
‫- ماذا تشاهدين؟‬
‫- برنامجي المفضّل‬

89
00:05:34,118 --> 00:05:36,329
‫(آبي) و(بريتني) البرنامج‬
‫عن التوأم الملتصق الظريف‬

90
00:05:36,454 --> 00:05:38,039
‫اللذين لديهما رأسان وصدر واحد؟‬

91
00:05:38,164 --> 00:05:40,416
‫سبق أن شاهدته‬
‫تشاجرتا بشأن عقد‬

92
00:05:40,833 --> 00:05:43,002
‫أشاهد الآن حروب الحلوى‬

93
00:05:43,127 --> 00:05:44,796
‫"إن فاز فريقنا بحروب الحلوى"‬

94
00:05:44,921 --> 00:05:48,591
‫"سنستعمل جائزة ١٠ آلاف دولار‬
‫لنفتح أخيراً واجهتنا الخاصة"‬

95
00:05:48,716 --> 00:05:51,094
‫انتظري، ١٠ آلاف دولار‬
‫أيّ برنامج هذا؟‬

96
00:05:51,260 --> 00:05:55,014
‫خلت أنّ (غوغل) ألغت الضرورة‬
‫إلى طرح الأسئلة بصوت عالٍ لكن لا بأس‬

97
00:05:55,390 --> 00:05:56,975
‫إنه برنامج على محطة (فود نتوورك)‬

98
00:05:57,100 --> 00:05:58,726
‫حيث تصنع الفرق قوالب الحلوى‬
‫وتتنافس على المال‬

99
00:05:58,851 --> 00:06:00,645
‫ولمَ لا نشارك فيه؟‬

100
00:06:01,521 --> 00:06:04,732
‫انظري إلى هذه الغبية‬
‫أوقعت لتوّها كيس المعجّنات‬

101
00:06:04,857 --> 00:06:07,610
‫اسمهما يدان، تعلّمي استعمالهما‬
‫يا غبية‬

102
00:06:09,237 --> 00:06:11,322
‫لهذا السبب لا نشارك فيه‬

103
00:06:11,614 --> 00:06:15,660
‫- لا يصدر الجميع أحكاماً قاسية مثلك‬
‫- يصدر الجميع أحكاماً قاسية مثلي‬

104
00:06:15,785 --> 00:06:18,830
‫ولا أريد أن تشير إلينا ساقطة مزعجة‬
‫على شاشة تلفازها قائلةً...‬

105
00:06:18,955 --> 00:06:21,374
‫انظروا إلى هذه الشقراء الغبية‬
‫وصديقتها المثيرة‬

106
00:06:21,499 --> 00:06:22,875
‫تحاولان فعل شيء‬

107
00:06:23,042 --> 00:06:25,420
‫(ماكس)‬
‫لمَ لا تسمحين لنفسك أن تحلمي؟‬

108
00:06:25,545 --> 00:06:28,631
‫لأنه في أحلامي‬
‫تلتهم العناكب عينيّ دائماً‬

109
00:06:29,424 --> 00:06:31,342
‫قد يكون هذا الدعم الكبير‬
‫الذي يلزمنا‬

110
00:06:31,467 --> 00:06:34,637
‫يمكننا المشاركة في حروب الحلوى‬
‫أو نستمرّ في كوننا عاهرتَي الحلوى‬

111
00:06:34,762 --> 00:06:36,139
‫فكّري في الأمر‬

112
00:06:36,264 --> 00:06:39,225
‫لن نضطرّ إلى التنقّل بين السيارات بعد الآن‬
‫يمكننا أن نفتح بيت دعارة‬

113
00:06:39,809 --> 00:06:42,729
‫إن كانت مسألة بيت الدعارة معروضة‬
‫لمَ لا ننسى مسابقة الحلوى؟‬

114
00:06:42,854 --> 00:06:44,981
‫لأنه عمل بوسعي إنجازه‬
‫بدون سروال‬

115
00:06:45,648 --> 00:06:48,067
‫حقاً، لنذهب أقلّه إلى المحطة‬
‫ونقدّم طلباً‬

116
00:06:48,192 --> 00:06:49,610
‫لا يجري الأمر بهذا الشكل‬

117
00:06:49,736 --> 00:06:52,405
‫عليك ملء طلب عبر الانترنت‬
‫تقديم شريط مصوّر في المنزل مدته دقيقتان‬

118
00:06:52,530 --> 00:06:54,615
‫ثم الانتظار من ٨ إلى ١٠ أيام‬
‫للحصول على ردّ‬

119
00:06:55,241 --> 00:06:56,909
‫أمسكت بك تحلمين‬

120
00:06:57,201 --> 00:07:01,706
‫حسناً، ربما فكّرت في الأمر لثانية‬
‫حين أصبحنا فريقاً‬

121
00:07:01,831 --> 00:07:05,293
‫لكنني تذكرت آنذاك أنّ العالم طريق مسدود‬
‫ولا يحصل شيء أبداً لأيّ كان‬

122
00:07:05,501 --> 00:07:07,837
‫يوجد مسدس في ذلك الدرج‬
‫أتريديننا أن ننتحر؟‬

123
00:07:09,464 --> 00:07:15,094
‫(ماكس)، أسميتنا أخيراً فريقاً‬
‫سنشارك حتماً في ذلك البرنامج‬

124
00:07:15,303 --> 00:07:17,597
‫حقاً لا أعلم كيف تفعل‬
‫(آبي) و(بريتني) ذلك‬

125
00:07:17,722 --> 00:07:20,475
‫لأنني منزعجة‬
‫حتى بجلوسك قربي هكذا‬

126
00:07:23,710 --> 00:07:26,796
‫حسناً إن كنا سنصوّر شريطاً تجريبياً‬
‫للمشاركة في برنامجح واقع‬

127
00:07:26,922 --> 00:07:28,746
‫بعنوان "القميص التائي‬
‫الأكثر إزعاجاً في العالم"‬

128
00:07:28,836 --> 00:07:29,978
‫فسبق أن فزنا‬

129
00:07:30,497 --> 00:07:34,418
‫أجل، كان بوسعي شراء قميص‬
‫غالٍ أكثر من (أميركن أباريل)‬

130
00:07:34,502 --> 00:07:37,463
‫لكننا سنبدو آنذاك‬
‫كشخصين يتظاهران أنهما فقيران‬

131
00:07:37,677 --> 00:07:40,222
‫وبسنّ الـ١٣ وعلى الأرجح‬
‫يعملان في التجارة الجنسية‬

132
00:07:41,411 --> 00:07:44,456
‫لا أصدّق أنك استعملت مكواتك المسطّحة‬
‫لإلصاق هذه الأحرف‬

133
00:07:44,581 --> 00:07:46,917
‫لا أصدّق أنك استعملتها يوماً‬
‫لصنع شطيرة (بانيني)‬

134
00:07:46,981 --> 00:07:48,816
‫لكن هذا ما يحصل الآن‬

135
00:07:50,170 --> 00:07:53,048
‫أينّ المقص؟‬
‫عليّ إضفاء شكل لهذا القميص‬

136
00:07:53,840 --> 00:07:55,342
‫(ماكس) ماذا تفعلين؟‬

137
00:07:55,467 --> 00:07:57,719
‫القمصان المقفلة هي للمحافظين‬
‫وأفراد الطائفة المرمونية‬

138
00:07:59,596 --> 00:08:03,475
‫- هذا ظريف، هلاّ تفتحين قميصي‬
‫- لا أعلم‬

139
00:08:03,767 --> 00:08:06,478
‫إن لم يكن لديك سيارة‬
‫لمَ تفتحين المرأب؟‬

140
00:08:10,691 --> 00:08:16,488
‫إذاً فكرت في تصويره هنا‬
‫في مطبخنا الرائع المبعثر الرخيص‬

141
00:08:16,613 --> 00:08:18,115
‫لمَ تتكلّمين بهذا الشكل؟‬

142
00:08:18,240 --> 00:08:19,741
‫لأنها علامتنا التجارية‬

143
00:08:19,866 --> 00:08:22,744
‫شاهدت الكثير من حلقات حروب الحلوى‬
‫وتتعلّق بالإجمال بالعلامة التجارية‬

144
00:08:22,869 --> 00:08:26,164
‫وما علامتنا؟ الفتاة التي تجيد صنع الحلوى‬
‫والفتاة التي لا تجيد ذلك؟‬

145
00:08:27,165 --> 00:08:28,875
‫(ماكس)، لست قلقة بشأن ذلك‬

146
00:08:29,000 --> 00:08:30,794
‫ستقولين لي وحسب ما عليّ فعله‬
‫كما تفعلين دائماً‬

147
00:08:30,919 --> 00:08:35,006
‫وسنكون الفتاتان الفوضويتان اللتان‬
‫تملكان القليل ولا يسع الناس سوى محبتنا‬

148
00:08:35,132 --> 00:08:37,008
‫بدأت أكرههما منذ الآن‬

149
00:08:38,260 --> 00:08:39,845
‫حسناً هذا (أوليغ)‬

150
00:08:39,970 --> 00:08:43,348
‫قلت له إنه سيصوّرنا لشريط تجربة الأداء‬
‫وليس لفيلم إباحي، صحيح؟‬

151
00:08:43,473 --> 00:08:45,809
‫أجل، أوضحت له ذلك جيداً‬

152
00:08:47,144 --> 00:08:49,062
‫لمَ ما زلتما ترتديان قميصيكما؟‬

153
00:08:50,230 --> 00:08:53,775
‫ولمَ لم تغطيا الأرضية بأكياس النيلون؟‬
‫سيتّسخ المكان برمته بالزيت‬

154
00:08:54,276 --> 00:08:57,112
‫(أوليغ)، قالت لك (ماكس)‬
‫إننا لا نصوّر هذا النوع من الأفلام‬

155
00:08:57,237 --> 00:09:01,116
‫أعلم لكن هذا ما قالته جميع الفتيات‬
‫اللواتي عملت معهنّ في (باكدور برايدز)‬

156
00:09:01,533 --> 00:09:04,035
‫ثم مجدداً في الجزء الثاني‬
‫من (باكدور برايدز)‬

157
00:09:04,244 --> 00:09:07,664
‫لكن بعد ٥ دقائق، سمعنا جملة:‬
‫ها قد أتت العروس‬

158
00:09:08,665 --> 00:09:12,294
‫جيّد، لم تخلعا قميصيكما بعد‬

159
00:09:12,878 --> 00:09:16,131
‫أجل، لا داعي لتصوير فيلم إباحي‬
‫بين فتاتين مقابل المال‬

160
00:09:16,256 --> 00:09:19,718
‫أمّنت لكما حفلة عيد (دوزا)‬
‫٣٠٠ قالب حلوى‬

161
00:09:19,843 --> 00:09:23,764
‫- يا إلهي أي ١٢٠٠ دولار‬
‫- لا، إنها مجانية‬

162
00:09:24,806 --> 00:09:29,186
‫ستفعلان ذلك لكسب المعارف‬
‫ومقابل الطعام البارد والساخن‬

163
00:09:29,352 --> 00:09:31,855
‫(صوفي) لا أعلم إن كان يجدر بنا‬
‫القبول بالعمل المجاني حالياً‬

164
00:09:31,980 --> 00:09:35,150
‫سنشارك في برنامج تلفزيوني‬
‫وإن قبلونا، لا نعلم كيف سيكون برنامجنا‬

165
00:09:36,318 --> 00:09:39,988
‫كنت أجهل أنني أتكلّم‬
‫مع (كاغني) و(لايسي)‬

166
00:09:41,573 --> 00:09:46,912
‫- حسناً، كما تشاءان‬
‫- آسفة (صوفي) يحق لك أن تغضبي‬

167
00:09:47,329 --> 00:09:50,999
‫- هل يمكن إرضاؤك بقطع حلوى؟‬
‫- دائماً‬

168
00:09:52,334 --> 00:09:55,295
‫بعثت لتوّي برسالة إلى الفتاة الثالثة‬
‫لكي لا تأتي‬

169
00:09:55,545 --> 00:09:57,422
‫لذا فلننهِ هذه المسألة‬

170
00:09:59,174 --> 00:10:01,301
‫هذا مثير جداً للحماس‬
‫سنكون رائعتين‬

171
00:10:01,426 --> 00:10:03,178
‫- سنتولّى ذلك يا فتاة‬
‫- حسناً توقفي‬

172
00:10:03,303 --> 00:10:07,098
‫في كل برنامج واقع يقول الناس‬
‫أموراً سخيفة لا يمكننا قولها أبداً‬

173
00:10:07,224 --> 00:10:09,351
‫لا يمكننا إلقاء تحية بالقبضة أو بالكف‬

174
00:10:09,476 --> 00:10:13,188
‫لا يمكنك أن تقولي لي: هيا، أوقفي العمل‬
‫أو لنروّج لعملنا في صنع الحلوى‬

175
00:10:13,313 --> 00:10:16,066
‫لا يمكنك أن تقولي لي: هيا يا فتاة‬
‫أو قدّمي أفضل ما عندك‬

176
00:10:16,191 --> 00:10:18,443
‫- ولا نقول: سأتولّى ذلك، هذا واضح؟‬
‫- واضح‬

177
00:10:18,860 --> 00:10:21,279
‫- لكننا نتولّى ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل، نتولّى ذلك‬

178
00:10:22,989 --> 00:10:25,116
‫حسناً ها نحنذا يا فتاتان‬

179
00:10:25,242 --> 00:10:28,119
‫قوّسا ظهريكما، عذراً‬
‫هذا بفعل العادة‬

180
00:10:29,830 --> 00:10:31,206
‫بدأ التصوير‬

181
00:10:31,331 --> 00:10:33,834
‫مرحباً كيف الحال؟‬
‫أنا (ماكس) وهذه شريكتي (كارولاين)‬

182
00:10:33,959 --> 00:10:36,044
‫ونحن فريق حلوى (ماكس)‬
‫المعدّة في المنزل‬

183
00:10:36,169 --> 00:10:39,506
‫وأقصد بمصنوعة في المنزل‬
‫أنها رائعة‬

184
00:10:40,841 --> 00:10:43,093
‫أحسنت يا فتاة‬

185
00:10:46,346 --> 00:10:49,224
‫- نحن مخبز يعمل عبر الانترنت‬
‫- حسناً لدينا موقع على الانترنت‬

186
00:10:49,349 --> 00:10:51,852
‫ومركزنا هنا في (ويليامسبيرغ)، (بروكلن)‬

187
00:10:51,977 --> 00:10:54,020
‫وهنا يحصل السحر‬

188
00:10:54,145 --> 00:10:56,606
‫هذا مطبخنا، وغرفة الجلوس‬
‫وغرفة نومي‬

189
00:10:56,731 --> 00:11:00,318
‫والمكان حيث أكدح فيه‬
‫بينما أطهو طوال الليل وهي تنام هناك‬

190
00:11:01,403 --> 00:11:03,613
‫وهذا هو فرننا الأرجواني‬

191
00:11:03,738 --> 00:11:06,449
‫لمجرّد أننا فقيرتان‬
‫لا يعني أننا لا نتمتع بالذوق الرفيع‬

192
00:11:06,575 --> 00:11:09,536
‫أو استقبال جواد‬
‫دخل لتوّه بلا دعوة‬

193
00:11:09,870 --> 00:11:12,414
‫- هذا (شيستنات)‬
‫- إنه جمهورنا الذوّاق‬

194
00:11:12,539 --> 00:11:15,125
‫- لكننا لا نطعمه الشوكولا‬
‫- لأنها قد تقتله‬

195
00:11:15,500 --> 00:11:17,752
‫لديهما جواد‬

196
00:11:19,212 --> 00:11:23,633
‫لذا اختارونا لأننا نعمل بجهد‬
‫ونحب البرنامج‬

197
00:11:23,758 --> 00:11:26,845
‫ونحن امرأتان تنجزان عملهما بمفردهما‬

198
00:11:27,304 --> 00:11:29,556
‫واقطع التصوير‬
‫كان ذلك رائعاً‬

199
00:11:29,681 --> 00:11:32,976
‫دخول (شيستنات) بشكلٍ مفاجىء‬
‫ما كان بوسعنا التخطيط لذلك‬

200
00:11:33,101 --> 00:11:34,477
‫لكنني خططت له‬

201
00:11:34,603 --> 00:11:37,480
‫هذه ميزتنا، ليحاولوا التفوّق على ذلك‬
‫فتاتان مع جواد‬

202
00:11:37,606 --> 00:11:39,983
‫وكيف يعقل أنه ليس فيلماً إباحياً؟‬

203
00:11:44,279 --> 00:11:48,241
‫كنت واثقة من ذلك، قبلونا‬
‫كنت واثقة من ذلك، توقّعت ذلك‬

204
00:11:48,491 --> 00:11:51,077
‫هل تخيّلت حصول ذلك‬
‫حين كنت تضحكين على جميع الغبيات‬

205
00:11:51,202 --> 00:11:52,579
‫في حروب الحلوى؟‬

206
00:11:52,704 --> 00:11:55,415
‫لا أصدق أنني أشارك في تجارب الأداء‬
‫لبرنامج "حروب الحلوى"‬

207
00:11:55,540 --> 00:11:59,169
‫سأشارك في البرنامج الذي أشاهده‬
‫الحياة مذهلة‬

208
00:11:59,294 --> 00:12:02,464
‫صباح الخير، أنا المنتجة المسؤولة‬
‫عن التنسيق مع المواهب في البرنامج‬

209
00:12:02,589 --> 00:12:06,009
‫- (جانيس)‬
‫- أنت رائعة وبرنامجك رائع‬

210
00:12:06,134 --> 00:12:08,428
‫مع مَن يجدر بي التحدّث للحصول‬
‫على كوب مع صورة آخذه إلى المنزل؟‬

211
00:12:08,595 --> 00:12:10,055
‫ليس متجر هدايا‬

212
00:12:10,972 --> 00:12:13,934
‫مرحباً (جانيس)، أنا (كارولاين)‬
‫وهذه شريكتي (ماكس)‬

213
00:12:14,059 --> 00:12:15,977
‫أحببت شريطكما‬
‫أنتما شخصيتان رائعتان‬

214
00:12:16,102 --> 00:12:17,479
‫- نحن كذلك؟‬
‫- نحن كذلك‬

215
00:12:17,604 --> 00:12:20,398
‫نوشك على البدء بتقديم الفريق‬
‫سيظهر الفريق الآخر أولاً ثم أنتما‬

216
00:12:20,523 --> 00:12:22,567
‫وتذكّرا القاعدة‬

217
00:12:22,692 --> 00:12:24,736
‫لو علمت أنه مسموح لي‬
‫إحضار زجاجة معي‬

218
00:12:24,861 --> 00:12:27,530
‫- كنت شربتها في الحمّام‬
‫- (ماكس) لم تقصد ذلك‬

219
00:12:27,656 --> 00:12:29,699
‫المحطة تلتزم‬
‫بقواعد الإرشاد العائلي‬

220
00:12:29,824 --> 00:12:32,077
‫- (جانيس) ماذا تقصدين بذلك؟‬
‫- ابرزا ميزتكما الخاصة‬

221
00:12:32,202 --> 00:12:33,870
‫كما فعلتما في الشريط المصوّر‬
‫في المنزل‬

222
00:12:33,995 --> 00:12:36,122
‫أنت المنفعلة صاحبة الثديين الكبيرين‬
‫وأنت العاملة بجهد‬

223
00:12:36,247 --> 00:12:39,209
‫- عذراً، ما أنا عليه؟‬
‫- هذه ميزتك‬

224
00:12:39,501 --> 00:12:42,295
‫صاحبة العضلات والمزعجة‬
‫صاحبة الثدي الكبير والغبية‬

225
00:12:45,048 --> 00:12:48,760
‫- ارتدت (وارتون)، لست غبية‬
‫- حسناً لست صاحبة الثدي الكبير‬

226
00:12:49,719 --> 00:12:53,098
‫أتصدّقين أنها علّقت مباشرة‬
‫على مفاتني؟‬

227
00:12:54,015 --> 00:12:56,685
‫حسناً نحن جاهزان‬
‫للفريق الأول، تقدّما‬

228
00:12:57,852 --> 00:13:00,188
‫لديكما ٣٠ ثانية‬

229
00:13:00,438 --> 00:13:03,149
‫حسناً المئزران ظريفان‬
‫لكن ما ميزتهما؟‬

230
00:13:03,274 --> 00:13:05,735
‫بعد ٥، ٤، ٣، ٢‬

231
00:13:05,860 --> 00:13:07,737
‫- مرحباً أنا (فيليشا)‬
‫- وأنا (بلانش)‬

232
00:13:07,862 --> 00:13:10,031
‫ونحن نمثّل مدينة الهلال‬

233
00:13:10,156 --> 00:13:12,826
‫- نتكلّم عن (نيو أورلينز)‬
‫- نتكلّم عن (نيو أورلينز)‬

234
00:13:12,951 --> 00:13:16,037
‫لكنات ظريفة لكن لا أحد يحمل‬
‫قصة أفضل من قصتنا‬

235
00:13:16,162 --> 00:13:19,374
‫في العام ٢٠٠٥‬
‫حين ضرب الإعصار (كاترينا) المنطقة‬

236
00:13:19,499 --> 00:13:22,127
‫- ماذا؟‬
‫- فانكسر السدّ‬

237
00:13:22,252 --> 00:13:24,629
‫- وغمر الفيضان حيّنا بكامله‬
‫- ماذا؟‬

238
00:13:24,754 --> 00:13:29,467
‫تدمّر مجتمعنا‬
‫فقلنا: أجل، أصابنا إعصار (كاترينا) بقوّة‬

239
00:13:29,592 --> 00:13:34,723
‫لكن لا، لن نستسلم‬
‫أردنا إيجاد طريقة للاستمرار في المضي قدماً‬

240
00:13:35,306 --> 00:13:38,184
‫(كاترينا)؟‬
‫علامتهما التجارية هي (كاترينا)؟‬

241
00:13:38,643 --> 00:13:41,021
‫حتى مفاتني لا يمكنها التفوّق على ذلك‬

242
00:13:41,813 --> 00:13:43,773
‫نريد الفوز بحروب الحلوى‬

243
00:13:43,898 --> 00:13:46,860
‫لكي نفتح أخيراً متجراً‬
‫في حيّنا الصغير‬

244
00:13:46,985 --> 00:13:48,862
‫- فيصبح عملنا رسمياً‬
‫- أجل‬

245
00:13:48,987 --> 00:13:52,782
‫ونجد طريقة لإعادة الاستثمار بمجتمعنا‬
‫هذا كل ما نهدف إليه في...‬

246
00:13:52,949 --> 00:13:54,868
‫- كعكات الجيران‬
‫- كعكات الجيران‬

247
00:13:57,662 --> 00:14:00,415
‫رائع، رائع، فريق (ماكس) للحلوى‬
‫المعدّة في المنزل، أنتما التاليتان‬

248
00:14:00,582 --> 00:14:02,667
‫لمَ أسمينا الشركة تيمّناً بي؟‬

249
00:14:02,792 --> 00:14:06,379
‫كعكات الجيران إزاء الحلوى النرجسية‬
‫الخاصة بـ(ماكس)؟‬

250
00:14:06,713 --> 00:14:08,465
‫نحن بخير، لا تصابي بالهلع‬

251
00:14:08,590 --> 00:14:10,175
‫تصرّفي على طبيعتك وحسب‬
‫كما فعلنا في المنزل‬

252
00:14:10,300 --> 00:14:11,676
‫لا داعي لتصابي بالهلع‬

253
00:14:11,801 --> 00:14:16,723
‫- بعد ٥، ٤، ٣، ٢...‬
‫- مرحباً كيف الحال؟‬

254
00:14:16,848 --> 00:14:18,933
‫أنا (ماكس) من فريق (ماكس)‬
‫للحلوى المصنوعة في المنزل‬

255
00:14:19,059 --> 00:14:22,604
‫إنها مصنوعة في المنزل، تفهمون؟‬
‫لأنها عاهرة‬

256
00:14:24,272 --> 00:14:27,484
‫إنها صاحبة الثديين‬
‫وأنا المفكّرة، صحيح (ماكس)؟‬

257
00:14:28,359 --> 00:14:29,736
‫نوعاً ما‬

258
00:14:29,861 --> 00:14:31,654
‫نخبز الحلوى في المنزل‬
‫في شقتنا وهي...‬

259
00:14:31,780 --> 00:14:35,784
‫إنها منطقة كارثية، حقاً إنها‬
‫في حالة مزرية ولا نملك الإيجار‬

260
00:14:36,034 --> 00:14:39,204
‫الإيجار مرتفع‬
‫لن أكذب عليكم‬

261
00:14:39,329 --> 00:14:41,831
‫نحن متروكات بمفردنا‬
‫ليس لأي منّا حبيب‬

262
00:14:41,956 --> 00:14:44,584
‫كيف الحال، حروب الحلوى؟‬
‫صحيح (ماكس)؟‬

263
00:14:46,836 --> 00:14:48,421
‫لا أعلم حتى ما يحصل‬

264
00:14:48,546 --> 00:14:52,675
‫نخبز الحلوى لأنني خسرت مالي بكامله‬
‫وأمها مدمنة على الكحول‬

265
00:14:54,344 --> 00:14:57,639
‫أنا (كارولاين) وأوقفوا التصوير‬

266
00:14:59,516 --> 00:15:03,394
‫حسناً، حسناً، جيّد‬

267
00:15:03,686 --> 00:15:07,524
‫- هل غنّيت لتوي أسلوب الراب الحرّ؟‬
‫- أجل‬

268
00:15:08,274 --> 00:15:13,530
‫كما نعتِ شقتنا بالكارثية‬
‫أمام سيّدتين غمر الفيضان شقتهما‬

269
00:15:14,197 --> 00:15:17,534
‫- مرحباً، كل شيء بخير؟‬
‫- أجل‬

270
00:15:17,659 --> 00:15:20,328
‫الخرقاء وصاحبة الثدي الكبير هنا‬
‫فعلنا ما تطلبينه‬

271
00:15:20,620 --> 00:15:23,706
‫رائع، أيمكننا أن نجتمع جميعاً‬
‫للكشف عن المكوّنات السرية؟‬

272
00:15:24,082 --> 00:15:26,251
‫- ما ستكون؟‬
‫- قد تكون أيّ شيء‬

273
00:15:26,376 --> 00:15:27,919
‫شاهدت مرّة حلقة‬
‫في عيد القديس (باتريك)‬

274
00:15:28,044 --> 00:15:30,130
‫حيث أعدّ فريق حلوى‬
‫من الجعة والأغراض الجالبة للحظ‬

275
00:15:30,255 --> 00:15:32,090
‫هذا أمر تبرعين فيه‬
‫آمل أن تكون كذلك‬

276
00:15:32,215 --> 00:15:35,343
‫موضوع اليوم هو‬
‫طعام السود التقليدي‬

277
00:15:35,885 --> 00:15:38,638
‫- سننجح في ذلك أختاه‬
‫- أختاه، سننجح حتماً‬

278
00:15:40,640 --> 00:15:44,602
‫تتضمّن البعض من هذه المكوّنات‬
‫البامية، دبس السكر، الملفوف‬

279
00:15:44,727 --> 00:15:47,814
‫بطاطا حلوى، مخيض اللبن‬
‫دجاج ولحم القائمتين‬

280
00:15:48,177 --> 00:15:50,733
‫لحم القائمتين؟‬
‫أليس هذا اسم شخصية في فيلم (هوبيت)؟‬

281
00:15:51,734 --> 00:15:55,864
‫- تبدأون بعد ٣، ٢...‬
‫- هيا يا فتاة‬

282
00:15:56,447 --> 00:15:58,741
‫أختاه، قضي علينا‬

283
00:16:00,660 --> 00:16:02,078
‫يمكننا إعداد حلوى البطاطا‬
‫الحلوة المهروسة‬

284
00:16:02,203 --> 00:16:06,916
‫- مع صلصة دبس الفستق‬
‫- حلوى البامية، حلوى البامية‬

285
00:16:07,500 --> 00:16:10,712
‫- ماذا سنعدّ؟‬
‫- لا أعلم‬

286
00:16:11,004 --> 00:16:13,590
‫- إلام تنظرين؟‬
‫- الكاميرا‬

287
00:16:14,132 --> 00:16:18,052
‫"(نيو أورلينز)، (نيو أورلينز)‬
‫نتولّى ذلك، حلوى البامية"‬

288
00:16:18,761 --> 00:16:21,931
‫- حظاً موفقاً (كارولاين)‬
‫- توقفي (ماكس)، ما خطبك؟‬

289
00:16:22,056 --> 00:16:26,352
‫- تمّ ذلك، نحن الغبيتان‬
‫- لسنا الغبيتين‬

290
00:16:26,561 --> 00:16:28,229
‫ارتدت (وارتون)‬

291
00:16:28,813 --> 00:16:30,940
‫كل ما علينا فعله هو اختيار ٣ مكوّنات‬

292
00:16:31,065 --> 00:16:33,985
‫ونحن جاهزتان لوضعها في الفرن‬

293
00:16:34,110 --> 00:16:36,362
‫كيف يعقل أنهما أصبحتا‬
‫جاهزتين لوضعها في الفرن؟‬

294
00:16:36,487 --> 00:16:38,114
‫- لديّ فكرة‬
‫- ماذا؟‬

295
00:16:38,239 --> 00:16:39,824
‫ضعيني في الفرن‬

296
00:16:40,283 --> 00:16:42,702
‫حسناً، حسناً، علينا البدء وحسب‬
‫سنجد فكرة ما‬

297
00:16:42,827 --> 00:16:44,204
‫اجلبي الطاولة‬

298
00:16:44,329 --> 00:16:47,582
‫يا لحظي بإعداد طعام السود‬
‫في حين أنني أفتقر إلى الروح‬

299
00:16:47,707 --> 00:16:51,669
‫"(نيو أورلينز)، (نيو أورلينز)‬
‫سننجح في ذلك، حلوى البامية"‬

300
00:16:51,794 --> 00:16:53,755
‫لا تلقيان شعبية بهذه الأغنية‬

301
00:16:54,380 --> 00:16:56,216
‫إذاً فيمَ تفكّرين (ماكس)؟‬

302
00:16:56,341 --> 00:16:59,677
‫(نيو أورلينز)، (نيو أورلينز)‬
‫كنت مخطئة، إنها تلقى شعبية‬

303
00:16:59,969 --> 00:17:03,389
‫كفّي في التفكير في ذلك‬
‫وابدأي في التفكير بالمكوّنات بينما أخبز‬

304
00:17:03,514 --> 00:17:06,226
‫رأيتك تفعلين ذلك مليون مرّة، تحتاجين‬
‫إلى الحليب وحسب، صحيح (ماكس)؟‬

305
00:17:06,351 --> 00:17:08,478
‫سننجح في ذلك، حلوى البامية‬

306
00:17:09,646 --> 00:17:13,650
‫إليك الحليب‬
‫لذا سأسكب الحليب في هذه الخلاّطة‬

307
00:17:14,442 --> 00:17:17,779
‫- يبدو أنني أخبز، صحيح (ماكس)؟‬
‫- انتبهي لما تفعلينه‬

308
00:17:17,946 --> 00:17:21,199
‫- إنه يفيض، إنه يفيض‬
‫- رائع، قلت إنه يفيض‬

309
00:17:21,324 --> 00:17:23,243
‫ما التالي؟ وكالة إدارة الطوارىء؟‬
‫(سوبردوم)؟‬

310
00:17:23,368 --> 00:17:26,120
‫- هذه كارثة‬
‫- نحن أسوأ فريق على الإطلاق‬

311
00:17:26,246 --> 00:17:28,331
‫لسنا كذلك، ماذا تفعلين؟‬

312
00:17:28,456 --> 00:17:30,291
‫أضع قطعة قريدس في جيبي‬
‫لأخذها إلى المنزل‬

313
00:17:30,416 --> 00:17:31,793
‫علينا الحصول على شيء ما‬
‫من كل هذا‬

314
00:17:32,085 --> 00:17:35,255
‫ابدأي بتذوّق هذه المكوّنات‬
‫لكي ندرك ما نعدّه‬

315
00:17:37,048 --> 00:17:38,675
‫مذاقها كالقائمة‬

316
00:17:39,425 --> 00:17:41,219
‫والآن أستعمل بعض الطحين‬

317
00:17:41,552 --> 00:17:45,139
‫نستعمل الطحين‬
‫حين نخبز، صحيح (ماكس)؟‬

318
00:17:45,712 --> 00:17:48,673
‫إنها حارّة‬
‫إنها حارّة جداً‬

319
00:17:48,878 --> 00:17:50,921
‫إنها حارّة بشدّة‬

320
00:17:51,582 --> 00:17:53,709
‫يحترق فمي، أين تلك القائمة؟‬

321
00:17:56,484 --> 00:17:58,611
‫تنحّي جانباً، سأساعدك‬
‫ما هذا؟‬

322
00:17:59,195 --> 00:18:01,948
‫إنها فانيلا، إنها حلوة (ماكس)‬
‫إنها حلوة‬

323
00:18:02,073 --> 00:18:03,658
‫والآن علينا اختيار شيء آخر‬

324
00:18:03,783 --> 00:18:05,410
‫هاك، لحم‬

325
00:18:05,576 --> 00:18:08,955
‫سنعدّ حلوى اللحم بالفانيلا‬
‫وجدتها، اللحم بالفانيلا‬

326
00:18:09,080 --> 00:18:12,208
‫- أنت خرقاء كاللحم بالفانيلا‬
‫- جيّد، وجّهي إليّ الإهانات‬

327
00:18:12,333 --> 00:18:14,210
‫أجل، بدأت تخرجين من صدمتك‬
‫(ماكس)، ها نحنذا‬

328
00:18:14,335 --> 00:18:17,171
‫لن نذهب إلى أي مكان‬
‫أنا في برنامجي وأنا أخسر‬

329
00:18:17,380 --> 00:18:18,965
‫انسي أننا في البرنامج‬

330
00:18:19,215 --> 00:18:21,968
‫تظاهري أننا في المطعم‬
‫و(أوليغ) منتشٍ‬

331
00:18:22,093 --> 00:18:25,388
‫لدينا كل هذه المكوّنات وأتت مجموعة‬
‫كبيرة من الناس يريدون الحلوى‬

332
00:18:25,513 --> 00:18:26,889
‫ماذا تقولين لي أن أفعله؟‬

333
00:18:27,015 --> 00:18:29,475
‫أولاً أطلب منك الرحيل‬
‫لكي أنتشي مع (أوليغ)‬

334
00:18:31,102 --> 00:18:34,897
‫حسناً، إن كنت منتشية‬
‫ما عساي أعرف عن طعام السود؟‬

335
00:18:35,940 --> 00:18:40,361
‫(لوداكريس) يردّد دائماً‬
‫كم يحب كعك الوفل مع الدجاج‬

336
00:18:40,486 --> 00:18:43,323
‫- حلوى الدجاج والوفل‬
‫- أجل، الوفل بالدجاج‬

337
00:18:43,448 --> 00:18:45,533
‫حري بكما أن تحذرا يا فتاتان‬
‫سنعدّ الدجاج والوفل‬

338
00:18:45,658 --> 00:18:47,327
‫على يد صاحبة الثدي والمجاهدة‬

339
00:18:47,452 --> 00:18:50,705
‫وكما يقول (لوداكريس)‬
‫ابتعدي يا ساقطة، تنحّي جانباً‬

340
00:18:51,372 --> 00:18:55,335
‫هيا يا فتاة، علينا النجاح‬
‫علينا أن نتألّق، سنقدّم أفضل ما لدينا‬

341
00:18:55,460 --> 00:18:58,171
‫حان الوقت لتقديم الحلوى للعالم‬
‫سننجح في ذلك‬

342
00:18:58,296 --> 00:19:00,298
‫يا إلهي، قلت جميع التعابير‬

343
00:19:02,133 --> 00:19:04,177
‫أفرغي الخلاّطة، ما زال لدينا الوقت‬

344
00:19:11,642 --> 00:19:13,561
‫انظروا إلى الشقراء الغبية‬

345
00:19:18,983 --> 00:19:20,943
‫تهانينا (ماكس)‬

346
00:19:23,029 --> 00:19:24,989
‫(صوفي) لم نفز‬

347
00:19:25,239 --> 00:19:27,492
‫تهانينا (كارولاين)‬

348
00:19:28,659 --> 00:19:31,788
‫- (صوفي) قلت لك إنهم لم يختارونا‬
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

349
00:19:31,913 --> 00:19:34,457
‫أجول حاملةً حقيبة يد‬
‫مليئة بالزينة‬

350
00:19:34,874 --> 00:19:37,668
‫آسف سيّدتاي‬
‫لكن تعلمان ما يُقال‬

351
00:19:37,794 --> 00:19:40,588
‫حين يقفل الرب باباً‬
‫تعملان هنا‬

352
00:19:41,297 --> 00:19:43,966
‫لم يكن يوم حظنا‬
‫ارتبكنا في البداية‬

353
00:19:44,092 --> 00:19:46,886
‫- لكننا أعددنا حلوى رائعة في النهاية‬
‫- أقرّي بذلك‬

354
00:19:47,011 --> 00:19:48,846
‫ضربنا إعصار (كاترينا)‬

355
00:19:49,430 --> 00:19:52,392
‫هذا صحيح، يصعب تصديق ذلك‬
‫لكن كان للفريق الآخر علامة ترويج أفضل‬

356
00:19:52,517 --> 00:19:57,563
‫بربّك، تلقين اللوم على كوارث‬
‫وقعت منذ أعوام‬

357
00:19:57,772 --> 00:19:59,690
‫حسناً (صوفي)، ما كنت موجودة‬
‫لذا لا أظنك...‬

358
00:19:59,816 --> 00:20:01,609
‫لا أريد سماع ذلك‬

359
00:20:03,319 --> 00:20:06,697
‫كان لديكما فرصة كبيرة‬
‫في عيد (دوزا)‬

360
00:20:06,906 --> 00:20:11,411
‫لكنكما فوّتما العمل الحقيقي بانتظار‬
‫الفرصة الكبيرة في البرنامج التلفزيوني‬

361
00:20:11,536 --> 00:20:13,955
‫تماماً كالجميع في (أميركا)‬

362
00:20:15,039 --> 00:20:17,417
‫إذاً حاولتما إيجاد‬
‫طريق مختصرة إلى النجاح‬

363
00:20:17,542 --> 00:20:20,336
‫وانتهى بكما المطاف‬
‫بفم مليء بالزينة‬

364
00:20:22,547 --> 00:20:23,923
‫(صوفي) محقة‬

365
00:20:24,048 --> 00:20:27,885
‫ظهرنا على التلفاز متوقعتين بسخافة كبرى‬
‫أننا سنحرز النجاح بين ليلة وضحاها‬

366
00:20:28,010 --> 00:20:30,638
‫لكننا لسنا كذلك‬
‫علينا العمل جاهدتين‬

367
00:20:30,763 --> 00:20:33,599
‫ببطء وروية، السلحفاة والعاهرة‬

368
00:20:36,561 --> 00:20:40,565
‫حسناً ما عساي أقول (كاراميل)؟‬
‫بالمناسبة هذا اسمك كعاهرة‬

369
00:20:42,275 --> 00:20:45,695
‫يبدو أننا عدنا إلى بيع الحلوى‬
‫لكل سيارة على حدة‬

370
00:20:46,195 --> 00:20:49,073
‫سأضع كعكات (لوداكريس) الخاصة هذه‬
‫في خزانة العرض‬

371
00:20:49,198 --> 00:20:51,284
‫افعلي ذلك (سينامون)‬

372
00:20:51,659 --> 00:20:54,871
‫لا، في الواقع لديّ اسم كعاهرة‬
‫وهذا ليس هو‬

373
00:20:57,123 --> 00:21:00,334
‫- ما هو؟‬
‫- (ماكس)؟ ما عساه يكون؟‬

374
00:21:03,071 --> 00:21:06,378
‫"المجموع الحالي ٩٩٥ دولاراً‬
‫١٠٢٨ دولاراً"‬

375
00:21:06,632 --> 00:21:27,860
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

376
00:21:28,173 --> 00:21:31,301
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬

