﻿1
00:00:02,373 --> 00:00:05,919
‫كم تبدو مهندماً اليوم يا (إيرل)!‬
‫هل أنت ذاهب إلى مكان مميز؟‬

2
00:00:06,044 --> 00:00:10,423
‫(ماكس)، أنا رجل أسود حر في الـ٧٥،‬
‫من يدري ماذا تحمل لي الليلة؟‬

3
00:00:11,826 --> 00:00:15,579
‫إليك هذه الـ٢٠ دولاراً،‬
‫هلا تجزئها لي مثلما حطمت قلبي‬

4
00:00:19,442 --> 00:00:21,920
‫انظري إلى كل هذا، حصلنا على الكثير‬
‫من النفحات هذه الليلة‬

5
00:00:22,018 --> 00:00:25,772
{\an8}‫لا تعتادي على هذا فقد اقترب عيد الشكر‬
‫وما أن يدرك الناس...‬

6
00:00:25,897 --> 00:00:29,067
{\an8}‫ما عليهم إنفاقه على هدايا العيد‬
‫يغلقون محافظهم بقوة...‬

7
00:00:29,192 --> 00:00:32,528
‫أكبر مما أغلقت بها (كيم كارداشيان)‬
‫ساقيها بعد صرف شيك زواجها‬

8
00:00:34,489 --> 00:00:37,909
{\an8}‫لطالما أحببت هذا الموسم بما فيه من‬
‫احتساء للقهوة بشراب القرع المتبل...‬

9
00:00:38,021 --> 00:00:41,566
‫وإخراج معاطفي الفرائية من الخزانة‬
‫وأخذها إلى المغسلة...‬

10
00:00:41,704 --> 00:00:44,457
‫لتنظيفها من الطلاء الأحمر الذي قذفه‬
‫عليها دعاة الرفق بالحيوان‬

11
00:00:44,933 --> 00:00:48,645
{\an8}‫ذكراي فيها هي القفز على كومة من أوراق‬
‫الشجر والعثور على واقٍ ذكري مستخدم‬

12
00:00:52,566 --> 00:00:54,651
‫ما بك يا "طفل الذرة"؟‬

13
00:00:55,652 --> 00:01:00,532
{\an8}‫سأسهر الليلة لأزين المطعم‬
‫من أجل عيد الشكر الأمريكي‬

14
00:01:00,949 --> 00:01:03,034
‫يدهشني اختيارك للزينة الصحيحة‬

15
00:01:03,159 --> 00:01:06,079
‫ففي الشهر الماضي استخدمت أرانب‬
‫عيد الفصح في عيد "يوم الغفران"‬

16
00:01:06,204 --> 00:01:09,624
{\an8}‫توجد أعياد يهودية كثيرة ولا يمكنني‬
‫البحث عنها كلها على (ويكيبيديا)‬

17
00:01:10,314 --> 00:01:12,858
‫أتظنانني لا أملك شيئاً آخر لأفعله؟‬

18
00:01:23,847 --> 00:01:27,183
{\an8}‫لدي أنا وأبي تقليد خاص جداً‬
‫في عيد الشكر كل عام‬

19
00:01:27,309 --> 00:01:30,353
{\an8}‫دعيني أخمن، تسافران إلى (الباهاما)‬
‫وتستلقيان بجوار المسبح...‬

20
00:01:30,478 --> 00:01:33,273
‫بينما يشعل أموال الناس التي سرقها؟‬

21
00:01:33,398 --> 00:01:37,652
{\an8}‫كلا، نذهب إلى قاعات الرقص في فندق‬
‫(والدورف أستوريا) لنطعم المشردين‬

22
00:01:37,777 --> 00:01:39,821
‫أشيحي بنظرك عني الآن‬

23
00:01:40,238 --> 00:01:43,450
{\an8}‫ثم نسافر لنقضي أسبوعين في‬
‫منزلنا في (سانت بارتز)‬

24
00:01:43,575 --> 00:01:45,702
{\an8}‫حسناً، يمكنك أن تنظري لي ثانية‬

25
00:01:45,827 --> 00:01:49,873
{\an8}‫نزلت في (والدورف أستوريا)‬
‫ذات مرة، إنه فندق جميل‬

26
00:01:49,998 --> 00:01:54,336
‫ولكن لأدفع ٥٠ دولاراً مقابل شطيرة‬
‫برغر يجب أن تأكلني أولاً‬

27
00:01:56,129 --> 00:01:58,006
{\an8}‫حسناً، مستعدة للانصراف؟‬

28
00:01:58,757 --> 00:02:02,177
‫(هان)، إن أردت حقاً أن تفعل شيئاً‬
‫في المطعم احتفالاً بعيد الشكر...‬

29
00:02:02,302 --> 00:02:07,223
‫- فبوسعك فتح أبوابه لإطعام المشردين‬
‫- أجل، حوّل أقوالك إلى أفعال‬

30
00:02:07,515 --> 00:02:11,227
{\an8}‫- وسنعمل أنا و(كارولين) بلا أجر‬
‫- ألا يكفي أنني حين أراهم بالشارع...‬

31
00:02:11,353 --> 00:02:14,230
{\an8}‫أبتسم وأتظاهر بالبحث‬
‫عن عملات معدنية؟‬

32
00:02:15,315 --> 00:02:18,610
{\an8}‫كلا، بوسعك أن تفتح لهم‬
‫المطعم لليلة واحدة‬

33
00:02:18,735 --> 00:02:21,696
{\an8}‫العائد النفسي الذي ستحصل عليه‬
‫لا يقدر بثمن‬

34
00:02:21,821 --> 00:02:26,284
{\an8}‫بلى، ١٨ دولاراً ثمناً لديك رومي يزن‬
‫١٦ رطلاً، وسأحتاج للكثير منه‬

35
00:02:26,409 --> 00:02:28,328
‫أرأيت؟ ها هو الثمن‬

36
00:02:28,745 --> 00:02:33,083
{\an8}‫- تفضلا، سأدفع ثمن الديوك الرومية‬
‫- رباه! من أين لك هذا المال يا صاح؟‬

37
00:02:33,208 --> 00:02:36,670
‫أبيع السجار من (نيوهامشير)‬
‫لطلاب المدارس في (نيويورك)‬

38
00:02:37,212 --> 00:02:41,132
‫أحقق ربحاً جيداً، كما أستمتع‬
‫بالقيادة إلى هناك فأنا أحب الأشجار‬

39
00:02:42,634 --> 00:02:45,011
‫حسناً، سأشارككم‬

40
00:02:45,136 --> 00:02:48,932
‫وسأحضر الفطائر، كانت أمي تصنع أفضل‬
‫فطائر الشوكولاتة على الإطلاق‬

41
00:02:49,057 --> 00:02:51,726
‫أذكر أنها غضبت ذات مرة من امرأة‬
‫بيضاء كانت تعمل عندها...‬

42
00:02:51,851 --> 00:02:56,231
‫فأخذت فطيرة شوكولاتة إلى الحمام...‬
‫مهلاً، حدث هذا في فيلم (ذا هيلب)‬

43
00:03:00,902 --> 00:03:04,739
‫أعرف أنه ليس من طراز (بربري) الذي‬
‫اعتدت عليه ولكن صدقني...‬

44
00:03:04,864 --> 00:03:09,119
‫ستكون الأغطية المستعملة صيحة هذا‬
‫العام، من محددة الصيحة إذن؟‬

45
00:03:10,078 --> 00:03:12,706
‫لحسن حظنا أن طقس شهر‬
‫نوفمبر بهذا الدفء‬

46
00:03:12,831 --> 00:03:16,584
‫الشيء الآخر الذي سأكون ممتنة له‬
‫هذا العام هو الاحتباس الحراري‬

47
00:03:17,252 --> 00:03:20,422
‫أعتقد أن الدببة القطبية الـ٣ التي‬
‫لم تنقرض ستخالفك الرأي‬

48
00:03:21,506 --> 00:03:26,428
‫- حان الوقت لأن تعلميني الخبز‬
‫- لأفعل يجب أن أدخن المخدرات أولاً‬

49
00:03:27,262 --> 00:03:29,806
‫أنا جادة، إنها بداية موسم الأعياد‬

50
00:03:29,931 --> 00:03:33,184
‫ومع كل الكعك المكوب الذي نتوقع صنعه‬
‫في عيد الميلاد وسلال هدايا العيد...‬

51
00:03:33,309 --> 00:03:37,814
‫- ستحتاجين لأكبر قدر ممكن من المساعدة‬
‫- سلال هدايا العيد؟‬

52
00:03:37,939 --> 00:03:40,150
‫مستحيل، لا أهتم بكل هذا الهراء‬

53
00:03:40,275 --> 00:03:45,363
‫رباه! هل أنت من أولئك الساقطات‬
‫اللاتي لا يؤمن بسحر عيد الميلاد؟‬

54
00:03:47,407 --> 00:03:50,452
‫أنا أشبه عدداً لا يحصى من الساقطات‬

55
00:03:51,911 --> 00:03:56,291
‫والسحر الوحيد الذي أتوقعه هو تساؤلي‬
‫كيف ستحافظين على هذه البهجة...‬

56
00:03:56,416 --> 00:04:00,462
‫- في عيد الميلاد هذا العام‬
‫- لمَ؟ هل لأنه أول أعيادي وأنا مفلسة؟‬

57
00:04:00,587 --> 00:04:02,505
‫أجل‬

58
00:04:02,630 --> 00:04:05,633
‫ليس المال ما يجعل العيد‬
‫مميزاً يا (ماكس)‬

59
00:04:05,759 --> 00:04:07,635
‫بلى‬

60
00:04:08,094 --> 00:04:10,221
‫المال هو ما يدور حوله العيد‬

61
00:04:10,346 --> 00:04:14,309
‫أهم شيء هو إنفاق المال لشراء أشياء‬
‫نملأ بها الثقب المهول...‬

62
00:04:14,434 --> 00:04:18,229
‫الذي يوجد في قلب كل منا ويذكرنا‬
‫بأن الحياة صعبة وتنتهي بالموت‬

63
00:04:19,522 --> 00:04:21,816
‫وهذا ما سأكتبه على بطاقة‬
‫عيد الميلاد الخاصة بي‬

64
00:04:21,941 --> 00:04:25,028
‫أعرف أن هذا العيد سيكون صعباً‬

65
00:04:25,153 --> 00:04:27,906
‫هل سأفتقد شجرة العيد التي يبلغ طولها‬
‫٢٠ قدماً والتي زينها ١٠ رجال مثليين؟‬

66
00:04:28,031 --> 00:04:33,078
‫أجل، لكن هل سأفتقد لفضح مثلية ابن‬
‫عمي (ستيفن) قبل أن يكون مستعداً؟‬

67
00:04:33,203 --> 00:04:35,038
‫كلا‬

68
00:04:35,163 --> 00:04:38,041
‫روح العيد التي تتملكني أهم من المال،‬
‫لذا هيا، علميني الخبز...‬

69
00:04:38,166 --> 00:04:41,961
‫- فليس أمامنا إلا بضعة أسابيع‬
‫- حسناً، اسكبي كوب حليب في الخلاط‬

70
00:04:42,087 --> 00:04:47,926
‫سيكون هذا ممتعاً، في طفولتي كنت أصنع‬
‫الكعك لأبي في فرني الصغير‬

71
00:04:48,218 --> 00:04:50,845
‫أما أنا فأخذ فرني الصغير كسداد للدين‬

72
00:04:52,347 --> 00:04:55,308
‫بمناسبة الحديث عن والدك،‬
‫هل أنت على ما يرام؟‬

73
00:04:55,433 --> 00:05:00,271
‫هذا وقت صعب على من يتحلون بالمشاعر‬
‫وبما أن والدك في السجن...‬

74
00:05:00,396 --> 00:05:02,565
‫- فكيف تشعرين؟‬
‫- أنا بخير حال‬

75
00:05:02,690 --> 00:05:07,195
‫بل وعلمت أنه مسموح لي بزيارته‬
‫لأول مرة بمناسبة عيد الشكر‬

76
00:05:07,320 --> 00:05:11,032
‫غالباً ستفقدين هذا الحماس بعد‬
‫أن يتم تفتيش كل تجاويف جسدك‬

77
00:05:11,866 --> 00:05:16,079
‫لا أعرف، قد يعجبني هذا فقد مر وقت‬
‫طويل منذ فتش أحدهم في تجاويفي‬

78
00:05:16,496 --> 00:05:19,249
‫حسناً، صبي الحليب أيتها الساقطة‬

79
00:05:22,335 --> 00:05:24,087
‫كوب حليب‬

80
00:05:24,212 --> 00:05:26,506
‫- ها هو ذا، ما رأيك؟‬
‫- أحسنت‬

81
00:05:26,840 --> 00:05:30,301
‫والآن سأصبه في الخلاط‬

82
00:05:30,760 --> 00:05:32,846
‫حسناً، ما رأيك؟‬

83
00:05:33,138 --> 00:05:37,100
‫نحن لا نلعب لعبة حصول الفتاة الثرية‬
‫على مكافأة كلما أتت فعلاً طبيعياً‬

84
00:05:37,392 --> 00:05:40,728
‫غطي الإناء بمنشفة لئلا يتناثر‬
‫الحليب وشغلي الخلاط فحسب‬

85
00:05:42,397 --> 00:05:45,066
‫- ليس موصلاً بالكهرباء‬
‫- حسناً‬

86
00:05:46,192 --> 00:05:48,278
‫كلا، لا توصليه دون وضع المنشفة‬

87
00:05:54,117 --> 00:05:57,412
‫لا يأتي عيد الميلاد إلا مرة كل العام‬
‫وأعتقد أنه قد أتى للتو‬

88
00:06:01,720 --> 00:06:04,639
‫هذه الخلاطات الفاخرة باهظة الثمن‬

89
00:06:04,764 --> 00:06:08,185
‫حسبت أننا إذ أتينا إلى متجر كبير‬
‫يعرض الكثير منها سيقل السعر‬

90
00:06:08,310 --> 00:06:11,438
‫- لكن لا يمكننا شراء هذه‬
‫- كم توقعت أن يكون ثمنها؟‬

91
00:06:11,563 --> 00:06:14,566
‫لا أعرف، أظن أنني لست معتادة‬
‫على ملاحظة الأسعار‬

92
00:06:14,691 --> 00:06:18,236
‫فعادة ما كنت أشير بإصبعي إلى الشيء‬
‫وأمط شفتي فيتم شراؤه نيابة عني‬

93
00:06:18,361 --> 00:06:21,031
‫أجل، كنت أفعل شيئاً مشابهاً‬
‫ولكنني كنت أشير بإصبعي...‬

94
00:06:21,156 --> 00:06:24,576
‫وعندما ينظرون إلى الجهة الأخرى كنت‬
‫أضع الشيء في سروالي وأركض‬

95
00:06:25,076 --> 00:06:27,454
‫بربك! لابد من وجود خلاط‬
‫يمكننا تحمل ثمنه هنا‬

96
00:06:27,579 --> 00:06:29,456
‫أجل‬

97
00:06:30,040 --> 00:06:31,750
‫ها هي ذي‬

98
00:06:32,250 --> 00:06:34,878
‫ملعقة بـ٥ دولارات؟‬
‫هذا ما يمكننا تحمل ثمنه؟‬

99
00:06:35,003 --> 00:06:38,173
‫أجل، إن دفعنا أقساطها‬
‫وعملنا جاهدتين لبضع سنوات‬

100
00:06:38,381 --> 00:06:42,677
‫اعتدت شعوري بالفقر وأشياؤك حولي‬
‫ولكن ليس وحولي أشياء أرغب فيها‬

101
00:06:42,802 --> 00:06:45,889
‫ماذا حدث لروح العيد التي‬
‫لا تهتم بالمال؟‬

102
00:06:46,014 --> 00:06:49,184
‫(ماكس)، أشعر وكأنك تريدينني‬
‫أن أكتئب في العيد‬

103
00:06:49,309 --> 00:06:53,813
‫كلا، بل لا أريدك أن تتظاهري بالبهجة‬
‫حولي إن كنت لا تشعرين بها‬

104
00:06:53,939 --> 00:06:57,943
‫فلا بأس من إطلاق العنان لجانبك‬
‫المظلم، "تعالي إلى أحضان الظلام"‬

105
00:06:59,236 --> 00:07:01,821
‫رباه! انظري، إنهم يعينون‬
‫من يؤدون دور الأقزام‬

106
00:07:01,947 --> 00:07:05,033
‫لمَ أذهب إلى الجانب المظلم بينما‬
‫بوسعي الذهاب إلى "عالم (بابا نويل)"؟‬

107
00:07:05,158 --> 00:07:07,911
‫لنقف في الصف فلطالما أحببت‬
‫"عالم (بابا نويل)"‬

108
00:07:08,036 --> 00:07:12,082
‫وأنا أيضاً، كقصة لـ(ديفيد سيدارس)،‬
‫ليس كمكان أزوره في الواقع‬

109
00:07:12,207 --> 00:07:17,045
‫هيا، إن وظفونا فبوسعنا استغلال تخفيض‬
‫الموظفين لشراء أحد الخلاطات الفاخرة‬

110
00:07:17,170 --> 00:07:21,132
‫وعندها سيبدو وكأنه هدية من‬
‫(بابا نويل)، هيا يا (ماكس)‬

111
00:07:21,258 --> 00:07:24,928
‫سنكون قزمتين رائعتين، فأنا أتمتع بروح‬
‫العيد وأنت تجيدين التعامل مع الأطفال‬

112
00:07:25,053 --> 00:07:29,015
‫كما أننا بحاجة ماسة للمال لدرجة‬
‫ارتداء سروالين ضيقين ارتداهما غيرنا‬

113
00:07:29,140 --> 00:07:33,019
‫(ماكس)، لطالما أتيت إلى هذا المتجر‬
‫في عيد الميلاد مع أبي منذ كنت طفلة‬

114
00:07:33,144 --> 00:07:36,189
‫كنت أتهندم وأرتدي أجمل‬
‫معاطف وقبعات الشتاء...‬

115
00:07:36,314 --> 00:07:40,360
‫ثم أقف في الصف لأقابل (بابا نويل)‬
‫وأنا أضع يديّ في الغطاء المكسو بالفرو‬

116
00:07:45,657 --> 00:07:47,701
‫ولم يقوموا بطردك؟‬

117
00:07:49,828 --> 00:07:52,372
‫لا يوجد ما يوحي بجو عيد‬
‫الميلاد في هذا الرواق‬

118
00:07:52,497 --> 00:07:55,417
‫بل يبدو كمكان يرسل إليه (بابا نويل)‬
‫الأقزام الفاسقين للحصول على نتائج...‬

119
00:07:55,542 --> 00:07:57,669
‫تحليل الأمراض الجنسية‬

120
00:07:58,169 --> 00:08:01,589
‫حسناً، هذه هي التعليقات التي كادت‬
‫تسبب خسارتنا في الجولة الأولى‬

121
00:08:01,715 --> 00:08:05,135
‫- لحسن حظك قمت بتعديل طلبك للعمل‬
‫- ما الذي كان بهذا السوء فيه؟‬

122
00:08:05,260 --> 00:08:10,307
‫طلبت العمل في ورشة (بابا نويل)‬
‫للأدوات الجنسية ولا وجود لها أصلاً‬

123
00:08:10,432 --> 00:08:13,018
‫قولي هذا لقضيبي الاصطناعي‬
‫على شكل عصا الحلوى‬

124
00:08:13,143 --> 00:08:14,769
‫(ماكس)!‬

125
00:08:16,229 --> 00:08:18,648
‫أسميه "مساعد (بابا نويل) الكبير"‬

126
00:08:20,525 --> 00:08:23,028
‫أرجوك أن تحاولي التحلي بروح العيد‬

127
00:08:23,153 --> 00:08:27,115
‫وجدتها، إن وظفونا فسنعود إلى البيت‬
‫لنشاهد فيلم "معجزة في الشارع ٣٤"‬

128
00:08:27,240 --> 00:08:31,161
‫ستكون معجزة بالفعل إن نجونا‬
‫من قاع سفينة العبيد هذه...‬

129
00:08:31,286 --> 00:08:33,496
‫دون الإصابة بإسقربوط الأقزام‬

130
00:08:34,205 --> 00:08:38,418
‫مرحباً، سمعتكما تتحدثان عن‬
‫فيلم "معجزة في الشارع ٣٤"‬

131
00:08:38,543 --> 00:08:42,005
‫- إنه فيلم عيد الميلاد المفضل لي‬
‫- وأنا أيضاً‬

132
00:08:42,130 --> 00:08:45,383
‫- والتالي هو "إنها لحياة رائعة"‬
‫- وأنا أيضاً‬

133
00:08:45,508 --> 00:08:48,053
‫أنا أمتلك فيلم "قائمة (شيندلر)"‬
‫على قرص (بلوراي)‬

134
00:08:51,848 --> 00:08:54,059
‫- مرحباً، أنا (ماري)‬
‫- وأنا (كارولين)‬

135
00:08:54,184 --> 00:08:57,604
‫- مرحباً، أنا (ماري)‬
‫- لا عليك، لسنا بحاجة للتحدث‬

136
00:08:57,854 --> 00:09:00,899
‫هذه (ماكس)، إنها تكره عيد الميلاد‬

137
00:09:01,107 --> 00:09:04,611
‫مثل شقيقي (باتريك)، إنه يسخر‬
‫مني دائماً لحبي لعيد الميلاد‬

138
00:09:04,736 --> 00:09:07,989
‫ويدعوني‬
‫بـ"(ماري) عيد الميلاد المجيد"‬

139
00:09:08,823 --> 00:09:12,410
‫هل تفهمان؟‬
‫هذا لأن اسمي (ماري)‬

140
00:09:13,161 --> 00:09:16,164
‫لا يسعني التحكم في نفسي،‬
‫إنه الوقت المفضل خلال العام‬

141
00:09:16,289 --> 00:09:20,251
‫- وأنا أيضاً‬
‫- انفصلي عنها قبل فوات الأوان‬

142
00:09:20,877 --> 00:09:22,545
‫كفاك سخرية‬

143
00:09:22,670 --> 00:09:26,508
‫من تقاليد آل (أوبريان)‬
‫في ليلة عيد الميلاد خاصة...‬

144
00:09:26,633 --> 00:09:31,054
‫أن نصطف أنا وإخوتي وأخواتي السبع‬
‫على الدرج في منامات العيد الجديدة...‬

145
00:09:31,179 --> 00:09:33,139
‫لتلتقط صورتنا‬

146
00:09:33,264 --> 00:09:36,393
‫- هذه الساقطة في الـ٣٠ من عمرها‬
‫- (ماكس)!‬

147
00:09:39,437 --> 00:09:41,147
‫إنه أبي‬

148
00:09:41,439 --> 00:09:43,858
‫مرحباً يا أبي، لن تتخيل أين أنا الآن‬

149
00:09:43,983 --> 00:09:46,569
‫أقدم للعمل في "عالم (بابا نويل)"‬

150
00:09:46,694 --> 00:09:48,863
‫كلا، هذا ليس محزناً بالمرة‬

151
00:09:48,988 --> 00:09:52,033
‫إنه يرى أن هذا محزن رغم أنه في السجن‬

152
00:09:54,911 --> 00:09:57,497
‫هل أنت متأكد؟ إنه ليس‬
‫بعيداً إلى هذه الدرجة‬

153
00:09:59,457 --> 00:10:02,252
‫حسناً، إن كان هذا ما تريد‬

154
00:10:02,377 --> 00:10:04,671
‫اتصل بي في عيد الشكر، أحبك‬

155
00:10:05,880 --> 00:10:10,510
‫فكر في الأمر ولا يريدني أن أزوره،‬
‫قال إنه لن يتحمل أن أراه في السجن‬

156
00:10:10,635 --> 00:10:12,720
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

157
00:10:12,846 --> 00:10:19,185
‫هلا تنصتون جميعاً، لدي إعلان، تم‬
‫اختيار كل المتواجدين هنا للعمل كأقزام‬

158
00:10:19,310 --> 00:10:20,895
‫تهانئي‬

159
00:10:21,229 --> 00:10:25,650
‫- مرحى! صرنا قزمتين‬
‫- تعالوا في الـ٣ صباح "الجمعة السوداء"‬

160
00:10:28,528 --> 00:10:30,655
‫كم هذا مثير!‬

161
00:10:33,616 --> 00:10:37,203
‫- حسناً، سأراكما لاحقاً‬
‫- حسناً يا (ماري)‬

162
00:10:37,370 --> 00:10:41,875
‫رائع، الـ٣ صباحاً، أنا وأنت و(ماري)‬
‫التي أثق بأنها ما زالت عذراء‬

163
00:10:48,214 --> 00:10:51,092
‫طاب مساؤكم، أرجو أن تصلوا‬
‫إلى البيت سالمين‬

164
00:10:51,342 --> 00:10:54,095
‫ربما لم يكن يجب أن أقول هذا للمشردين‬

165
00:10:54,887 --> 00:10:58,849
‫قضي الأمر، إنها الـ٢ صباحاً وقد‬
‫انتهى عشاء عيد الشكر المجاني رسمياً‬

166
00:10:58,975 --> 00:11:02,603
‫وفقاً لحساباتي قمنا بتقديم أكثر‬
‫من ٣٠٠ وجبة عشاء من الحبش‬

167
00:11:02,728 --> 00:11:04,981
‫ولم يقع إلا شجاران بالسكاكين‬

168
00:11:05,231 --> 00:11:08,234
‫شكراً يا (كارولين)، علمتني‬
‫هذه التجربة أننا...‬

169
00:11:08,359 --> 00:11:12,363
‫كلنا متشابهون سواء كنا فقراء أو‬
‫أثرياء أو مشردين أو غير ذلك‬

170
00:11:12,572 --> 00:11:17,159
‫مهلاً، أين محفظتي؟ سرقوا‬
‫محفظتي أولئك الـ...‬

171
00:11:18,035 --> 00:11:19,495
‫ها هي ذي‬

172
00:11:19,620 --> 00:11:22,456
‫أجل، كلنا متشابهون‬

173
00:11:23,749 --> 00:11:26,294
‫لدي شيئان أود قولهما‬

174
00:11:26,419 --> 00:11:30,464
‫أولاً، أنا فخورة جداً بنا‬
‫لنشرنا روح عيد الشكر معاً‬

175
00:11:30,590 --> 00:11:35,094
‫وثانياً، أحدهم ترك حفاضة للكبار على‬
‫هذا المقعد ولن أقوم بإزالتها‬

176
00:11:38,514 --> 00:11:41,559
‫لمَ هذا الوجه العبوس؟ هل رأيت الحمام؟‬

177
00:11:42,059 --> 00:11:46,022
‫رغم أننا أطعمنا المشردين فلا أشعر‬
‫بعيد الشكر من دون والدي‬

178
00:11:46,147 --> 00:11:49,609
‫لكنك أسعدت الكثيرين هنا الليلة‬
‫ويجب أن تكوني سعيدة لهذا‬

179
00:11:49,734 --> 00:11:52,445
‫- أجل، أنا سعيدة‬
‫- هلمي أيتها القزمة‬

180
00:11:52,570 --> 00:11:55,281
‫لننظف هذه الطاولات فعلينا الذهاب‬
‫إلى "عالم (بابا نويل)" خلال ساعة‬

181
00:11:55,406 --> 00:11:57,575
‫لمَ عليكما الذهاب إلى‬
‫هناك في منتصف الليل؟‬

182
00:11:57,700 --> 00:12:00,244
‫لأنه يوم "الجمعة السوداء" ويفتحون‬
‫أبوابهم في الخامسة صباحاً‬

183
00:12:00,369 --> 00:12:04,665
‫أجل، نريد الوصول مبكراً لنشاهد أول‬
‫شخص يموت سحقاً تحت الأحذية الطويلة‬

184
00:12:05,374 --> 00:12:09,337
‫علينا العمل طيلة الليلة ونهار‬
‫الغد، كيف سنفعل هذا؟‬

185
00:12:09,462 --> 00:12:13,049
‫- أحمل إجابة سؤالك هنا‬
‫- لن أتعاطى الكوكايين يا (ماكس)‬

186
00:12:13,174 --> 00:12:16,886
‫لو كنا نملك ثمن الكوكايين‬
‫لكنا اشترينا الخلاط‬

187
00:12:17,678 --> 00:12:20,890
‫جرعات طاقة تدوم ٩ ساعات،‬
‫أو ما يعرف باسم "عصير الأقزام"‬

188
00:12:21,015 --> 00:12:22,892
‫لم أجربها، هل تؤثر؟‬

189
00:12:23,017 --> 00:12:26,437
‫لا يمكن أن يكون ملايين طلاب‬
‫الجامعات المتيقظين تماماً مخطئين‬

190
00:12:29,607 --> 00:12:32,943
‫- هل احتسيتها كلها؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

191
00:12:33,069 --> 00:12:36,238
‫لا شيء، أثق بأنها ليست‬
‫كمية زائدة عن الحد‬

192
00:12:36,364 --> 00:12:39,700
‫إنهم ينصحون بارتشاف جرعات‬
‫صغيرة، لكن ما أدراهم؟‬

193
00:12:39,825 --> 00:12:43,287
‫حسناً، يجدر بنا الانصراف،‬
‫يجدر بنا الانصراف فوراً‬

194
00:12:44,038 --> 00:12:45,956
‫كان عليك ارتشافها‬

195
00:12:47,958 --> 00:12:51,879
‫كيف أبدو؟ أشعر أنني أشبه‬
‫راقصة من القطب الشمالي‬

196
00:12:52,004 --> 00:12:54,965
‫تبدين جميلة، اللون الأحمر يناسبك،‬
‫وكذلك الأخضر، كلاهما معاً‬

197
00:12:55,091 --> 00:12:58,469
‫كل الملابس تناسبك، أنت جميلة جداً،‬
‫لا أخبرك بهذا بما يكفي‬

198
00:12:59,720 --> 00:13:01,722
‫على رسلك أيتها المنطلقة‬

199
00:13:01,847 --> 00:13:04,392
‫أعرف، لا يسعني الكف عن الكلام،‬
‫علامَ كان يحتوي ذلك الشراب؟‬

200
00:13:04,517 --> 00:13:06,811
‫لا أعرف فالمكونات كانت مكتوبة‬
‫بالأسبانية‬

201
00:13:08,062 --> 00:13:10,898
‫قلبي يخفق بسرعة رهيبة‬

202
00:13:11,607 --> 00:13:13,776
‫حسناً، لمَ لم ترتدي زي القزم بعد؟‬

203
00:13:13,901 --> 00:13:17,071
‫لأنني كنت أحدث هؤلاء الأشخاص وتوجد‬
‫فرصة ضئيلة ولكن لا بأس بها...‬

204
00:13:17,196 --> 00:13:20,741
‫أن أنقل إلى فريق الإنشاد المتنقل،‬
‫سمعت أنه ينقصهم فتاة شقراء...‬

205
00:13:20,866 --> 00:13:22,827
‫وأنا شقراء يا عزيزتي‬

206
00:13:23,536 --> 00:13:25,788
‫كلا، اسمعي، انسي هذا‬

207
00:13:25,913 --> 00:13:29,291
‫لقد ورطتني في العمل كقزمة‬
‫ولن تتركيني وحدي‬

208
00:13:29,417 --> 00:13:31,627
‫لكن أزياء المنشدين التاريخية‬
‫أجمل بكثير‬

209
00:13:31,752 --> 00:13:36,173
‫سأوسعك ضرباً إن تخليت عني، نحن في‬
‫هذا الأمر معاً، اذهبي لترتدي ملابسك‬

210
00:13:36,298 --> 00:13:38,926
‫لم أود أن أخبرك بهذا لأنه مقزز...‬

211
00:13:39,051 --> 00:13:41,137
‫لكن القزمة السابقة التي كانت ترتدي‬
‫سروالي...‬

212
00:13:41,262 --> 00:13:45,474
‫لنقل فقط إن الطمث‬
‫فاجأها على حين غرة‬

213
00:13:45,599 --> 00:13:48,686
‫إنه سروال له تاريخ‬

214
00:13:49,353 --> 00:13:51,647
‫صدقت، إنه مقزز‬

215
00:13:51,772 --> 00:13:55,568
‫لم يعد بوسعي فعل هذا، سأنصرف،‬
‫لم أعد أرغب بأن أفعل هذا‬

216
00:13:55,693 --> 00:13:57,945
‫أشعر أنني متعبة وفي قمة‬
‫النشاط في نفس الوقت‬

217
00:13:58,070 --> 00:14:00,990
‫هذه فكرة سيئة جداً‬

218
00:14:01,115 --> 00:14:05,161
‫حسناً، اهدئي، رباه! إنك تتصرفين‬
‫كقرد تعاطى الكوكايين‬

219
00:14:05,453 --> 00:14:08,247
‫اسمعي، لن نذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟‬

220
00:14:08,372 --> 00:14:10,458
‫جعلتني أرتدي زي الأقزام‬
‫ونحن بحاجة لهذه الوظيفة‬

221
00:14:10,583 --> 00:14:13,919
‫لذا اذهبي لتحدثي أحد المسؤولين‬
‫وتخبريه لماذا تحتاجين سروالاً جديداً‬

222
00:14:14,044 --> 00:14:17,715
‫- لا أستطيع فهذا محرج‬
‫- اسمعي، إما أن تطلبي منها ذلك‬

223
00:14:17,840 --> 00:14:22,094
‫أو تمزقي قمة سروالك وتخاطري بأن‬
‫يرى أطفال في الـ٦ من عمرهم فرجك‬

224
00:14:22,678 --> 00:14:24,638
‫والآن أشعر بالحزن‬

225
00:14:24,972 --> 00:14:27,266
‫أنت يا ذات الشعر الداكن، تعالي معي‬

226
00:14:27,391 --> 00:14:29,852
‫إلى أين؟ وهل يتضمن هذا اختباراً‬
‫لتعاطي المخدرات؟‬

227
00:14:30,144 --> 00:14:33,022
‫حدث تغيير في الخطة، أريدك أن‬
‫تقومي بدور زوجة (بابا نويل)‬

228
00:14:33,147 --> 00:14:36,108
‫فمن كانت تقوم بدورها اضطرت‬
‫للانصراف بسبب انقطاع الطمث‬

229
00:14:36,233 --> 00:14:37,985
‫انقطاع الطمث؟ بربك!‬

230
00:14:38,110 --> 00:14:42,656
‫خضعت لجراحة لإزالة رحمي خلال استراحة‬
‫الغداء وعدت لمكتبي في الساعة الثانية‬

231
00:14:44,950 --> 00:14:49,455
‫اتبعيني، إلا إن كنت لا ترغبين‬
‫بدولارين إضافيين على راتبك‬

232
00:14:49,580 --> 00:14:53,334
‫كلا، لن تتركيني وحدي هنا وأنا في‬
‫حالة هياج بسبب "عصير الأقزام"‬

233
00:14:53,459 --> 00:14:55,878
‫إن لم يكن بوسعي أن أصبح منشدة فلا‬
‫يمكنك أن تكوني زوجة (بابا نويل)‬

234
00:14:56,003 --> 00:14:59,590
‫آسفة ولكنني سأتخلى عنك يا عزيزتي‬

235
00:15:00,007 --> 00:15:03,344
‫هذان الدولاران الإضافيان كل ساعة‬
‫سيقرباننا من شراء الخلاط الفاخر‬

236
00:15:03,469 --> 00:15:07,389
‫وبطريقة سير حياتي حالياً قد تكون‬
‫هذه هي فرصتي الوحيدة للزواج من ثري‬

237
00:15:10,267 --> 00:15:12,895
‫سأتحقق جيداً من هذا السروال‬
‫لو كنت مكانك‬

238
00:15:17,154 --> 00:15:19,407
‫- انظري هنا‬
‫- انظر هنا‬

239
00:15:22,159 --> 00:15:24,203
‫هذا السروال سيىء‬

240
00:15:26,080 --> 00:15:27,957
‫مرحباً أيتها القزمة‬

241
00:15:28,082 --> 00:15:31,377
‫- وضعوني للتو في مقدمة الصف معك‬
‫- تباً!‬

242
00:15:31,836 --> 00:15:36,090
‫هذه أنا، (ماري)،‬
‫"(ماري) عيد الميلاد المجيد"‬

243
00:15:36,257 --> 00:15:39,093
‫- كما يقول أخي (باتريك) دائماً‬
‫- أجل، أخبرتني بهذا من قبل‬

244
00:15:39,218 --> 00:15:42,304
‫انظري كم نبدو جميلتين... أجراس‬

245
00:15:42,430 --> 00:15:44,557
‫لقبتك بـ"أجراس" للتو‬

246
00:15:44,682 --> 00:15:47,184
‫هل تفهمين؟ بسبب الأجراس على ثوبك‬

247
00:15:47,309 --> 00:15:48,894
‫أنصتي‬

248
00:15:49,311 --> 00:15:54,275
‫هذه أغنية عيد الميلاد المفضلة لي،‬
‫ما أغنية عيد الميلاد المفضلة لك؟‬

249
00:15:54,400 --> 00:15:57,570
‫"الليل الصامت"، هل فهمت؟‬
‫لأنني أريدك أن تصمتي‬

250
00:15:58,487 --> 00:16:00,406
‫ما بك؟‬

251
00:16:00,531 --> 00:16:03,033
‫تتصرفين كقزم أحمق‬

252
00:16:04,535 --> 00:16:07,037
‫- مرحباً أيها الأطفال‬
‫- مرحباً‬

253
00:16:07,163 --> 00:16:09,206
‫من عليه الدور لمقابلة‬
‫زوجي (بابا نويل)؟‬

254
00:16:09,331 --> 00:16:12,126
‫كم أنا غاضبة منك الآن!‬

255
00:16:13,836 --> 00:16:18,883
‫انتظروا أيها الأطفال، السيدة (نويل)‬
‫تواجه مشكلة مع أحد أقزامها‬

256
00:16:19,008 --> 00:16:20,551
‫ماذا تفعلين؟ ما بالك؟‬

257
00:16:20,676 --> 00:16:24,555
‫تخليت عني في عيد الميلاد في اليوم‬
‫التالي لتخلي أبي عني في عيد الشكر‬

258
00:16:24,680 --> 00:16:28,100
‫- يا لوقاحتك!‬
‫- تعني كرات عيد الميلاد‬

259
00:16:28,225 --> 00:16:30,352
‫كتلك المعلقة على شجرة (بابا نويل)‬

260
00:16:30,478 --> 00:16:32,354
‫أو شجيرة عيد (هانوكا)‬

261
00:16:32,730 --> 00:16:36,775
‫اسمعي، لدي مشاكلي الخاصة‬
‫فـ(بابا نويل) له يدان عابثتان‬

262
00:16:37,067 --> 00:16:42,406
‫وكذلك تركتني هنا مع هذه المرأة بينما‬
‫أفيق من صدمة ذلك الشراب المنشط؟‬

263
00:16:42,531 --> 00:16:46,410
‫لا أعرف ماذا ينتظرني حين أفيق ولكن‬
‫حتى الآن لم أرَ المعجزة التي رجوتها‬

264
00:16:46,535 --> 00:16:48,412
‫- أيتها القزمة...‬
‫- اسمها "أجراس"‬

265
00:16:48,537 --> 00:16:50,915
‫كلمة أخرى يا (ماري) وسوف...‬

266
00:16:52,541 --> 00:16:55,419
‫اسمعي أيتها المندفعة‬

267
00:16:55,544 --> 00:17:00,090
‫عليك أن تتمالكي نفسك لأن كل‬
‫هؤلاء الأطفال ينظرون إلينا‬

268
00:17:00,925 --> 00:17:02,593
‫مرحباً‬

269
00:17:03,093 --> 00:17:06,013
‫- لديك قائمة طلباتك من (بابا نويل)؟‬
‫- أجل، إنها معي هنا‬

270
00:17:06,138 --> 00:17:10,267
‫- إنه ينتظرك فتفضل بالدخول‬
‫- مرحى! هيا بنا‬

271
00:17:10,392 --> 00:17:13,437
‫مرحباً، كم تبدين جميلة‬
‫بقبعتك ومعطفك!‬

272
00:17:13,562 --> 00:17:16,690
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- كنت أملك معطفاً كهذا‬

273
00:17:16,815 --> 00:17:21,237
‫لكنها أعطته لأحد حيوانات الرنة‬
‫لأنه كان يشعر بالبرد الشديد‬

274
00:17:21,779 --> 00:17:24,615
‫هل تحملين قائمة طلباتك؟‬
‫لنرَ ماذا تريدين‬

275
00:17:24,740 --> 00:17:27,535
‫- دمية جميلة‬
‫- كنت أملك واحدة‬

276
00:17:27,660 --> 00:17:30,204
‫- فرن صغير للأطفال‬
‫- كنت أمتلك واحداً‬

277
00:17:30,329 --> 00:17:32,206
‫- بيت أحلام (باربي)‬
‫- وهذا‬

278
00:17:32,331 --> 00:17:35,209
‫كنت أمتلك كل تلك الأشياء‬
‫والآن لا أملك شيئاً‬

279
00:17:35,334 --> 00:17:38,295
‫- لا شيء لأملأ به ثقبي الكبير‬
‫- حسناً‬

280
00:17:38,629 --> 00:17:41,549
‫- "أجراس"، ماذا تفعلين؟‬
‫- أخبريهم يا (ماكس)‬

281
00:17:41,674 --> 00:17:45,177
‫كلا، أنا لست (ماكس) بل السيدة (نويل)‬

282
00:17:45,302 --> 00:17:48,347
‫السيدة (بيونسيه نويل)‬

283
00:17:48,472 --> 00:17:50,724
‫وأنا زوجة (بابا نويل)‬

284
00:17:50,850 --> 00:17:55,938
‫كلا، أخبريهم بما قلت لي، كلها أشياء‬
‫نشتريها لنملأ بها ثقوبنا الكبيرة‬

285
00:17:56,063 --> 00:18:00,985
‫أنا متزوجة منذ ٥٠ عاماً‬
‫ولم أعد أفكر في الثقوب‬

286
00:18:01,110 --> 00:18:04,905
‫- لمَ تحدث الأطفال عن الثقوب؟‬
‫- سأتصرف معها‬

287
00:18:06,407 --> 00:18:09,410
‫كلا يا (ماكس)، لقد كنت محقة،‬
‫يجب أن يعرفوا الحقيقة‬

288
00:18:09,535 --> 00:18:12,830
‫سيدة (نويل)، سيطري على قزمك‬

289
00:18:13,080 --> 00:18:16,125
‫- "أجراس"، ادخلي إلى بيتي الصغير‬
‫- كلا يا (ماكس)‬

290
00:18:16,250 --> 00:18:21,547
‫يجب أن يعرفوا، لا توجد معجزة في‬
‫الشارع ٣٤ وهذه ليست حياة رائعة‬

291
00:18:21,672 --> 00:18:25,301
‫لو كانت كذلك لما وقفت هنا بسروال ممزق‬
‫الحجر في وسط "عالم (بابا نويل)"‬

292
00:18:25,426 --> 00:18:28,053
‫ووالدي في السجن وأنا مفلسة لدرجة‬
‫أنني لا أستطيع شراء خلاط‬

293
00:18:28,178 --> 00:18:31,849
‫- كفى، ستفسدين عيد الميلاد‬
‫- أهم شيء في عيد الميلاد هو المال‬

294
00:18:31,974 --> 00:18:35,603
‫إن أردتم شيئاً من (بابا نويل)‬
‫فعليكم شراءه لأنه لا يوجد...‬

295
00:18:42,151 --> 00:18:43,861
‫عيد ميلاد مجيد‬

296
00:18:46,530 --> 00:18:48,490
‫أخرجيها من هنا فوراً‬

297
00:18:48,616 --> 00:18:51,285
‫وأنت، أغلقي ركبتيك‬

298
00:18:55,497 --> 00:18:58,667
‫أرجو ألا أكون قد أفسدت عيد الميلاد‬
‫على كل أولئك الأطفال‬

299
00:18:58,792 --> 00:19:02,296
‫كلا لم تفعلي، لم يروا إلا قزماً‬
‫ممزق السروال يصاب بحالة هياج‬

300
00:19:02,421 --> 00:19:06,634
‫ولكن "(ماري) عيد الميلاد"‬
‫لن تتعافى مما حدث أبداً‬

301
00:19:07,593 --> 00:19:12,014
‫سيعثرون عليها في شقتها بعد أسبوعين‬
‫مشنوقة فوق مدخنتها بحبل من الحنان‬

302
00:19:12,890 --> 00:19:16,268
‫كل هذا بسببك إلى حد ما فقد أخبرتني‬
‫أن أعبر إلى الجانب المظلم‬

303
00:19:16,393 --> 00:19:20,606
‫قلت لك أن تعبري عن مشاعرك ولم أتوقع‬
‫أن تتحولي إلى (كارولين) الشريرة‬

304
00:19:20,731 --> 00:19:22,816
‫ما أن دلفت إلى هناك لم أستطع العودة‬

305
00:19:22,942 --> 00:19:25,527
‫أجل، وتجرع "عصير الأقزام" لم يساعد‬

306
00:19:25,653 --> 00:19:29,698
‫لم يكن الشراب فحسب فقد فوجئت‬
‫بالواقع قبل أن تسقط الهدايا فوق رأسي‬

307
00:19:29,823 --> 00:19:34,119
‫أنا مفلسة وأبي سجين ولا يرغب‬
‫في رؤيتي في عيد الشكر‬

308
00:19:34,244 --> 00:19:37,039
‫حسناً، لكن هناك من حالهم‬
‫أسوأ منك بكثير‬

309
00:19:37,164 --> 00:19:41,210
‫أجل، لعل والدك في السجن ولكنه على‬
‫الأقل موجود وتعرفين مكانه‬

310
00:19:41,335 --> 00:19:45,923
‫كما أن لديك بيتاً ووظيفة‬
‫وكذلك حصاناً لعيناً‬

311
00:19:49,760 --> 00:19:53,722
‫إذن، عيداً سعيداً،‬
‫إنها بالفعل حياة رائعة‬

312
00:19:54,223 --> 00:19:57,267
‫أنت محقة، كم أنا محظوظة!‬

313
00:19:57,393 --> 00:20:01,647
‫بما أننا لن نقترب من روح عيد‬
‫الميلاد أكثر مما نحن عليه الآن...‬

314
00:20:01,772 --> 00:20:04,775
‫طلب مني (بابا نويل)‬
‫أن أعطيك هديتك الآن‬

315
00:20:05,526 --> 00:20:08,862
‫إنه خلاطنا الجديد، سنخبز‬
‫بالطريقة القديمة‬

316
00:20:09,780 --> 00:20:12,449
‫إنك تدلليني‬

317
00:20:13,742 --> 00:20:18,580
‫- أنا محرجة، لم أحضر لك أي شيء‬
‫- (ماكس)، لقد أعطيتني كل شيء‬

318
00:20:18,706 --> 00:20:21,250
‫قبلك كنت أعيش في قطار الأنفاق‬
‫أما الآن فانظري...‬

319
00:20:21,375 --> 00:20:23,585
‫صرت أعيش بالقرب من قطار الأنفاق‬

320
00:20:24,003 --> 00:20:27,339
‫- هل ابتعته؟‬
‫- كلا، إنه هدية من (بابا نويل)‬

321
00:20:27,631 --> 00:20:30,718
‫"أجراس"، هل سرقته؟‬

322
00:20:31,093 --> 00:20:32,761
‫أجل‬

323
00:20:33,012 --> 00:20:35,264
‫أخذته بينما كانوا يطردوننا‬

324
00:20:35,389 --> 00:20:37,266
‫(كارولين تشانينغ)،‬
‫إن واظبت على هذا...‬

325
00:20:37,391 --> 00:20:40,519
‫فلن تضطري لطلب الإذن لزيارة‬
‫والدك في السجن‬

326
00:20:40,728 --> 00:20:42,980
‫لكنني تبرعت بدولارين من حساب‬
‫متجر الكعك المكوب...‬

327
00:20:43,105 --> 00:20:46,608
‫لـ(بابا نويل) العامل في ملجأ‬
‫المشردين، لذا فليبارك الرب الجميع‬

328
00:20:46,734 --> 00:20:48,652
‫إنها حياة رائعة‬

329
00:20:49,153 --> 00:20:52,114
‫أفتقد (كارولين) الشريرة‬
‫في أوقات كهذه‬

330
00:20:54,033 --> 00:20:57,316
‫"المبلغ الحالي، ٢٥ر٦٢١ دولاراً"‬

331
00:20:57,556 --> 00:21:18,894
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

332
00:21:19,126 --> 00:21:23,827
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬

