﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:06,371
‫(ماكس)، هل معك علكة؟‬
‫رائحة فمي كرائحة فم شخص آخر‬

2
00:00:08,123 --> 00:00:09,499
‫أتسألينني إن كانت معي علكة؟‬

3
00:00:09,624 --> 00:00:12,419
‫كأنّك تتساءلين‬
‫إن كان في (نيوجيرسي) عاهرات‬

4
00:00:13,503 --> 00:00:15,714
‫رائع، كان يوجد بصل‬
‫بشطيرة النقانق من بائع الشارع‬

5
00:00:15,880 --> 00:00:18,383
‫اسمعي كلامي‬
‫"بصل بشطيرة النقانق من بائع الشارع"‬

6
00:00:18,550 --> 00:00:21,010
‫العام الماضي‬
‫كنت أحضر اجتماعات في (وول ستريت)‬

7
00:00:21,219 --> 00:00:24,931
‫وهذا العام أتناول شطيرة نقانق‬
‫اشتريتها من الشارع المجاور لحائط‬

8
00:00:26,307 --> 00:00:29,644
{\an8}‫لنرَ، هاتف، مرهم الشفة‬

9
00:00:30,061 --> 00:00:31,438
‫قرص!‬

10
00:00:31,604 --> 00:00:35,275
‫قد تكون حبوب منع حمل أو حبوب هلوسة‬
‫أنتظر إجازة لأكتشف الأمر‬

11
00:00:36,234 --> 00:00:37,610
‫لا داعي للانتظار‬

12
00:00:40,071 --> 00:00:43,742
‫إن بدأت ألمس شعرك خلال ساعة‬
‫فلا تدعيني أضاجع أحداً‬

13
00:00:45,994 --> 00:00:47,370
{\an8}‫(ماكس)!‬

14
00:00:48,496 --> 00:00:51,624
{\an8}‫ما هذا يا (ماكس)؟‬
‫إنّه موجه لمحل "(ماكس) للكعك المنزلي"‬

15
00:00:51,791 --> 00:00:55,211
{\an8}‫حقاً؟ ظننتها ورقة كتبت عليها‬
‫معلومات محل البيتزا الجديد‬

16
00:00:55,462 --> 00:00:58,923
{\an8}‫إنّه شيك بـ٢٠٠ دولار‬
‫من الحفلة المكتبية التي توليناها‬

17
00:00:59,090 --> 00:01:01,259
‫اسم "(ماكس) للكعك المنزلي" مطبوع!‬

18
00:01:01,468 --> 00:01:03,970
‫مستحيل! لَم يُطبع اسمي سابقاً‬

19
00:01:04,179 --> 00:01:07,140
‫تلقيت مبالغ نقدية وأعطوني‬
‫فئات الـ٢٠ دولار مليئة بالعرق‬

20
00:01:07,348 --> 00:01:09,017
‫لكن لَم يُطبع اسمي قطّ!‬

21
00:01:09,893 --> 00:01:11,936
‫نضجنا! وصلنا للسنّ القانونية!‬

22
00:01:13,188 --> 00:01:15,690
‫اسمعوا يا زبائن المطعم، حققت النجاح!‬

23
00:01:15,899 --> 00:01:18,109
‫لن أقدم لكم فضلات الطعام يا حثالة‬

24
00:01:18,318 --> 00:01:22,030
‫تباً لكم جميعاً!‬
‫ولّت أيام عملي كنادلة‬

25
00:01:22,655 --> 00:01:24,699
‫- هلاّ تسكبين لي المزيد من القهوة‬
‫- بالتأكيد‬

26
00:01:39,930 --> 00:01:41,724
‫(إيرل)، ما الذي تفعله؟‬

27
00:01:41,932 --> 00:01:44,476
‫لا يُسمح للموظفين باحتساء مشروبات المطعم‬

28
00:01:44,685 --> 00:01:48,856
‫انتظر يا (هان)، اليوم هو ١٦ أبريل‬
‫أتعرف ماذا يصادف غداً؟‬

29
00:01:49,315 --> 00:01:52,484
‫بالطبع،‬
‫تهانينا بمناسبة عيد (مارتن لوثر كنغ)‬

30
00:01:54,028 --> 00:01:56,989
‫- استمتع بالشراب على حسابي‬
‫- إنّه ليس عيد (مارتن لوثر كنغ)‬

31
00:01:57,198 --> 00:02:00,159
‫يحق للسود الفرح بشأن مناسبات أخرى‬

32
00:02:00,910 --> 00:02:03,329
‫أسيصدر فيلم آخر لـ(تايلر بيري)؟‬

33
00:02:06,832 --> 00:02:09,293
‫كلاّ يا (كيم جونغ إل)‬

34
00:02:09,960 --> 00:02:14,089
{\an8}‫إنّه يوم دفع الضريبة، ودائماً أكافىء‬
‫نفسي بكأس براندي عندما أحسب ضرائبي‬

35
00:02:14,256 --> 00:02:17,343
{\an8}‫لأنّي يجب أن أكون ثملاً‬
‫عندما أرى قيمة الضرائب المرتجعة‬

36
00:02:19,511 --> 00:02:22,014
{\an8}‫صدر دجاج مع صلصة حارة جانبية‬

37
00:02:22,598 --> 00:02:24,811
‫صدر؟ صلصة حارة؟ بحقك! هذا واضح‬

38
00:02:25,172 --> 00:02:27,633
{\an8}‫(ماكس)، الأمر لا يتعلق بحبي لـ(صوفي)‬

39
00:02:27,895 --> 00:02:31,482
{\an8}‫لكنّي لَم أعد‬
‫أقل تلميحات جنسية وقحة للأخريات‬

40
00:02:31,607 --> 00:02:34,401
‫فأنا أحتفظ "بصلصتي الحارة لأجل صدرها"‬

41
00:02:36,028 --> 00:02:38,280
‫الحب جعلك عاطفياً بحق‬

42
00:02:39,448 --> 00:02:41,075
‫تفضل يا محب البراندي، استمتع‬

43
00:02:41,283 --> 00:02:44,036
‫(ماكس)، هل معك طابع بريدي؟‬
‫أريد إرسال هذه بالبريد بطريق عودتي‬

44
00:02:44,245 --> 00:02:45,663
{\an8}‫ثمّة طابع بريدي بحقيبتي، سأحضره‬

45
00:02:45,829 --> 00:02:47,623
{\an8}‫(ماكس)، يريد إرسال‬
‫الإقرار الضريبي هذه السنة‬

46
00:02:47,790 --> 00:02:51,126
{\an8}‫ليس لديه وقتاً لحفلة تفتيشك‬
‫ريثما تقتحمي حقيبتك وتعودي‬

47
00:02:51,961 --> 00:02:54,004
‫إنّها حقيبة، يُفترض أن تكون فوضوية‬

48
00:02:54,171 --> 00:02:55,756
{\an8}‫لا، يُفترض أن تكون حقيبة‬

49
00:02:55,965 --> 00:03:00,344
{\an8}‫وليس دار عجزة لسروالين داخليين‬
‫عالقين بإطاريّ إنقاذ قديمين‬

50
00:03:01,512 --> 00:03:04,139
‫أظنني فقدت شهيتي‬

51
00:03:05,516 --> 00:03:08,060
{\an8}‫معي طابع بريدي يا (إيرل)‬

52
00:03:08,269 --> 00:03:10,980
{\an8}‫ها هو، أرأيت؟ النظام ضد الفوضى‬

53
00:03:11,146 --> 00:03:17,778
{\an8}‫ومعروف أيضاً باسم الوسواس القهري‬
‫مقابل "وجدت أسطوانة رقمية نسيت أمرها"‬

54
00:03:18,946 --> 00:03:21,323
‫أتريد طابعاً بريدياً‬
‫مرسوم عليه زهرة أو راية أو شعار حب؟‬

55
00:03:21,532 --> 00:03:25,369
‫سيدتيّ، لا آبه، أريد إرسال الإقرار‬
‫الضريبي بالبريد قبل الموعد النهائي‬

56
00:03:25,536 --> 00:03:28,163
‫- (إيرل)، هل تحسب ضرائبك بنفسك؟‬
‫- بكل تأكيد‬

57
00:03:28,330 --> 00:03:31,500
‫وأفتخر بأنّني لَم أتخلف‬
‫عاماً واحداً منذ ١٩٥٠‬

58
00:03:31,709 --> 00:03:35,004
‫عندما حصلت على أول عمل لي‬
‫كمشرف كرات لـ(فرانك سيناترا)‬

59
00:03:35,879 --> 00:03:38,007
‫مشرف كرات؟‬
‫أكان لاعب كرة تنس بارعاً؟‬

60
00:03:38,173 --> 00:03:39,758
‫لا، عزيزتي‬
‫لَم يكن يلعب كرة التنس‬

61
00:03:39,967 --> 00:03:42,344
‫كانت وظيفتي هي غسل "كراته"‬

62
00:03:44,430 --> 00:03:47,349
‫وكان يُعتبر عملاً جيداً آنذاك‬

63
00:03:47,891 --> 00:03:51,186
‫هلاّ أطلع على استمارة ضريبة الدخل لأرى‬
‫إن كان يمكنني زيادة الضرائب المرتجعة؟‬

64
00:03:51,395 --> 00:03:54,356
‫تفضلي أيتها الجامعية، تفضلي‬

65
00:03:54,773 --> 00:03:57,985
‫أول ملاحظة‬
‫أنك لَم تخفض بعض الضرائب المستحقة‬

66
00:03:58,152 --> 00:03:59,903
‫يمكنك طرح ٥٠٠ دولار هنا‬

67
00:04:00,029 --> 00:04:03,866
‫لِمَ لا توقعها الآن وسأوفر عليك‬
‫قدر المستطاع وسأرسلها بالبريد غداً؟‬

68
00:04:04,074 --> 00:04:08,871
‫(ماكس)، انظري لهذا‬
‫وفرت عليّ الشقراء الطموحة ٥٠٠ دولار‬

69
00:04:09,538 --> 00:04:11,123
‫حقاً؟ هذا رائع بالفعل‬

70
00:04:11,248 --> 00:04:13,917
‫- ويمكنك توفير ١٠٠ دولار أخرى‬
‫- مستحيل، هذا مذهل‬

71
00:04:14,668 --> 00:04:19,757
‫كأنّني فزت في القمار بدون أن أكون محاطاُ‬
‫بالسيدات الغاضبات المصابات بانتفاخ الرئة‬

72
00:04:22,134 --> 00:04:24,428
‫كيف لَم تلاحظي‬
‫وجود شيك بثمن الكعك في حقيبتك؟‬

73
00:04:24,595 --> 00:04:25,971
‫ضاع بين الحاجيات فحسب‬

74
00:04:26,096 --> 00:04:28,849
‫وبأية حال‬
‫من يبعث أشياء مهمة بالبريد حالياً؟‬

75
00:04:29,058 --> 00:04:30,809
‫هل نحن في عصر الرواد؟‬

76
00:04:31,226 --> 00:04:34,980
‫لا، نحن سيدتا أعمال‬
‫وعلينا متابعة كل بنس نكسبه‬

77
00:04:35,314 --> 00:04:37,066
‫هل نضعه في إطار ونعلقه على الجدار؟‬

78
00:04:37,274 --> 00:04:40,027
‫وبذا عندما نصبح سافلتين ثريتين‬
‫نكره بعضنا كثيراً...‬

79
00:04:40,235 --> 00:04:42,905
‫سننظر إلى الشيك ونتذكر الأيام الخوالي‬

80
00:04:43,906 --> 00:04:46,658
‫- (ماكس)، يستحيل أن أكرهك‬
‫- مَن يدري؟‬

81
00:04:46,867 --> 00:04:49,411
‫قد يحدث هذا بسبب ضغط العمل‬
‫أو اكتشاف مضاجعتي لزوجك‬

82
00:04:49,620 --> 00:04:51,872
‫أو غضبك من عملية شدّ وجهك الفاشلة‬

83
00:04:52,289 --> 00:04:54,416
‫عزيزتي، يستحيل إجرائي عملية شدّ وجه فاشلة‬

84
00:04:54,625 --> 00:04:56,752
‫فأنا أجمع أسماء الأطباء البارعين‬
‫منذ أن كنت في الـ١١‬

85
00:04:56,960 --> 00:05:01,965
‫حيث فزعت من معلمة البيانو‬
‫التي أصبح أنفها هنا فجأة‬

86
00:05:03,133 --> 00:05:05,344
‫جميل منك مساعدة (إيرل)‬
‫في تنظيم ضرائبه‬

87
00:05:05,511 --> 00:05:08,722
‫يسعدني ذلك‬
‫فأنا خبيرة في الشؤون المالية‬

88
00:05:08,931 --> 00:05:10,641
‫أجل، شيء رائع‬

89
00:05:10,808 --> 00:05:13,894
‫فأنت خبيرة في تلك الأمور‬
‫النصائح المفيدة وما إلى ذلك‬

90
00:05:15,270 --> 00:05:16,647
‫تباً! ماذا تريدين أن أفعل؟‬

91
00:05:16,772 --> 00:05:20,150
‫دهن صدري باللون الأحمر‬
‫والوقوف في واجهة محل بـ(أمستردام)؟‬

92
00:05:20,609 --> 00:05:22,569
‫هل ستساعدينني بتنظيم ضرائبي أم لا؟‬

93
00:05:22,778 --> 00:05:24,238
‫(ماكس)، لا أظنها فكرة جيدة‬

94
00:05:24,405 --> 00:05:27,282
‫فقد رأيت حالة حقيبتك‬
‫ويمكنني تخيل حالة ضرائبك‬

95
00:05:27,449 --> 00:05:30,369
‫هلاّ تنسي أمر حقيبتي‬
‫فهي مجرد حقيبة غير مرتبة‬

96
00:05:30,536 --> 00:05:33,414
‫فأنا لَم أضيع طفلك في منطقة نائية!‬

97
00:05:33,622 --> 00:05:35,833
‫الأمر له دلالة، انظري لحقيبتي‬

98
00:05:35,999 --> 00:05:39,795
‫أتعلمين؟ انسي الأمر‬
‫فات الأوان على مواجهة بين حقيبتين‬

99
00:05:39,920 --> 00:05:45,092
‫لكن لمعلوماتك، حتى لو فزتِ الآن‬
‫فحقيبتي ستهزم حقيبتك، لاحقاً‬

100
00:05:45,342 --> 00:05:48,470
‫بعد إمضائها أسبوعين‬
‫في مراقبة تصرفات حقيبتك‬

101
00:05:49,596 --> 00:05:52,433
‫مرتبة ونظيفة ورائعة، انظري‬

102
00:05:52,641 --> 00:05:54,017
‫انظري إليها فحسب‬

103
00:05:54,184 --> 00:05:55,686
‫انظري إليها (ماكس)، لن تعضك‬

104
00:05:55,853 --> 00:05:58,272
‫مَن أنت؟ حبيب أمي الثالث؟‬

105
00:06:00,107 --> 00:06:04,153
‫وبصراحة، قبل رؤيتي للشيك‬
‫لَم أكن سأرسل الإقرار الضريبي‬

106
00:06:04,361 --> 00:06:08,740
‫لكن بما أنّ مشروعنا أصبح جدياً‬
‫عليّ التعامل مع شؤوني المالية بجدية‬

107
00:06:08,907 --> 00:06:10,617
‫فعندما نصبح سافلتين ثريتين...‬

108
00:06:10,784 --> 00:06:14,872
‫لا أريد أن تباغتنا الحكومة وتعاقبنا‬
‫للتخلف في الدفع مثل (ويزلي سنايبس)‬

109
00:06:15,038 --> 00:06:17,207
‫حسناً، رائع، سنقوم بهذا غداً‬

110
00:06:17,374 --> 00:06:20,377
‫وأعدك بأنّني لن أنتقد حقيبتك‬
‫ابتداءً من الآن‬

111
00:06:21,628 --> 00:06:23,255
‫- مَن الطارق؟‬
‫- قناة (سي أن أن)‬

112
00:06:23,422 --> 00:06:26,675
‫وجدوا في حقيبتك‬
‫عامل المنجم التشيلي الـ٣٤‬

113
00:06:27,843 --> 00:06:30,846
‫حسناً، حسناً‬
‫لن أنتقدك ابتداءً من الآن‬

114
00:06:31,763 --> 00:06:35,225
‫- مَن الطارق؟‬
‫- "(كيم كاردشيان)"‬

115
00:06:37,478 --> 00:06:40,481
‫لا، لست (كيم كاردشيان)‬

116
00:06:40,772 --> 00:06:42,983
‫لا، فأنا أعمل لكسب رزقي‬

117
00:06:49,948 --> 00:06:52,242
‫مرحباً يا (صوفي)‬
‫هل جئت لأخذ كعكة المساء؟‬

118
00:06:52,451 --> 00:06:53,869
‫أجل، شكراً يا (ماكس)‬

119
00:06:54,077 --> 00:06:56,038
‫لكنّي سآخذ كعكتين الليلة‬

120
00:06:56,163 --> 00:06:57,581
‫لأنّي أستعد للمواعدة‬

121
00:06:57,789 --> 00:07:00,250
‫وأريد استعادة وزني الثقيل‬

122
00:07:00,959 --> 00:07:03,670
‫(صوفي)، ماذا تقصدين‬
‫بأنّك تستعدين للمواعدة ثانية؟‬

123
00:07:03,837 --> 00:07:07,674
‫ثمّة شبان وسماء للغاية‬
‫في النادي البولندي و...‬

124
00:07:07,883 --> 00:07:14,306
‫يا للهول! أحدهم تحديداً يشبه‬
‫(فان ديزيل) و(فيغو مورتنسين)‬

125
00:07:14,556 --> 00:07:16,850
‫أجل، إنّه ثري ووسيم جداً‬

126
00:07:17,059 --> 00:07:19,937
‫وتكادين لا تلاحظين الكرسي المتحرك‬

127
00:07:20,604 --> 00:07:23,440
‫يصعب مقاومة رجل في (نيويورك)‬
‫لديه وسيلة نقله خاصة‬

128
00:07:24,274 --> 00:07:27,277
‫- آسفة، لا أقصد التدخل‬
‫- لا تتدخلي إذن‬

129
00:07:27,986 --> 00:07:32,199
‫لكن ماذا عن علاقتك بـ(أوليغ)؟‬
‫فهو يظن أنّكما ثنائي‬

130
00:07:32,950 --> 00:07:34,785
‫ثنائي؟‬

131
00:07:35,035 --> 00:07:38,163
‫لا، هذا كلام سخيف!‬

132
00:07:38,497 --> 00:07:42,918
‫أعني أجل، تضاجعنا بجموح وقذارة‬
‫في بعض المطابخ والحمّامات‬

133
00:07:43,085 --> 00:07:45,712
‫وعلى أرضية محل شطائر‬
‫في محطة قطار الأنفاق‬

134
00:07:45,879 --> 00:07:49,466
‫كما مارسنا الجنس مرتين‬
‫كالمجانين على سلّم الرواق‬

135
00:07:49,633 --> 00:07:51,885
‫وعلى كل سطح أملس في شقتي، لكن...‬

136
00:07:52,052 --> 00:07:55,389
‫بحقك! يكفي هذا، فأنا سيدة محترمة‬

137
00:07:56,723 --> 00:07:59,059
‫(صوفي)، لا أصدق بأنّني سأقول التالي‬

138
00:07:59,268 --> 00:08:03,438
‫لكن (أوليغ) لا يهتم بالجنس فقط‬
‫فهو يكنّ مشاعر لك‬

139
00:08:03,647 --> 00:08:06,984
‫فأنا أعرف أنّه سيقدم لك‬
‫هدية مميزة، أخبريها يا (ماكس)‬

140
00:08:07,192 --> 00:08:09,069
‫لقد ذكر كلمة فرو‬

141
00:08:09,278 --> 00:08:12,864
‫وعندما كان يتكلم عنك الليلة‬
‫استخدم كلمة "حب"‬

142
00:08:13,031 --> 00:08:14,616
‫حب؟‬

143
00:08:15,200 --> 00:08:18,453
‫بحقك! لا تفسدي لحظة استمتاعي بالكعكة‬

144
00:08:19,246 --> 00:08:21,957
‫فهذا الرجل لا يملك مستقبلاً‬

145
00:08:22,082 --> 00:08:26,086
‫بالطبع لديه عضو ضخم‬
‫لكنّه لا يملك مستقبلاً‬

146
00:08:26,545 --> 00:08:31,216
‫فقد كدحت لتحقيق النجاح‬
‫أريد رجلاً لديه حلم وحافز‬

147
00:08:31,341 --> 00:08:35,929
‫كما يمكنني شراء عضو ضخم‬
‫عبر الإنترنت بـ٤٧ دولار‬

148
00:08:36,555 --> 00:08:39,182
‫حقاً؟ سأضيفه لقائمة تسوقي‬

149
00:08:40,309 --> 00:08:43,645
‫إذن، عليك إخباره‬
‫بأنك لا ترغبين بتطوير العلاقة‬

150
00:08:43,937 --> 00:08:46,189
‫حسناً، لا تقلقي، سأخبره‬

151
00:08:46,398 --> 00:08:50,110
‫أجل، فأنا أحتاج لهذا الرجل بحياتي‬
‫كحاجتي لعملية تكبير الصدر‬

152
00:08:50,319 --> 00:08:53,989
‫وهذا شيء لا أحتاجه، صحيح؟‬

153
00:08:57,938 --> 00:09:00,565
‫إليك استمارة صك راتب أخرى‬
‫يا موظفة الموارد البشرية الشقراء‬

154
00:09:01,191 --> 00:09:02,567
‫شكراً‬

155
00:09:02,984 --> 00:09:05,987
‫(ماكس)، هل عملتِ بمطعم مكسيكي‬
‫في (لونغ آيلاند سيتي)؟‬

156
00:09:06,154 --> 00:09:08,531
‫يا للهول! لا تتسرعي في الأحكام!‬

157
00:09:09,699 --> 00:09:14,663
‫"انظري"، وجدت فاتورة‬
‫ضبان حذاء وشريط لاصق، تخفيض لغايات العمل‬

158
00:09:14,871 --> 00:09:17,040
‫أكرر يا آنسة، لا يجوز اقتطاع هذا‬

159
00:09:17,207 --> 00:09:21,169
‫مثلما طلبتِ اعتبار نفقات‬
‫بائع الحشيش كنفقة لغايات الترفيه‬

160
00:09:21,336 --> 00:09:24,506
‫إذن، كنت مخطئة‬
‫كل لديه موهبة معينة‬

161
00:09:24,673 --> 00:09:26,883
‫أنت بارعة في الأعمال المكتبية‬
‫وأنا بارعة في الخبز‬

162
00:09:27,050 --> 00:09:29,678
‫وإيجاد أماكن مناسبة للمضاجعة‬
‫في المهرجانات‬

163
00:09:30,095 --> 00:09:34,015
‫أضيفها للكومة التي أسميها‬
‫"أدلة تدقيق حساباتك مستقبلاً"‬

164
00:09:34,307 --> 00:09:36,351
‫ليس هنا‬
‫هذه وثائق الإقرار الضريبي لـ(إيرل)‬

165
00:09:36,601 --> 00:09:38,937
‫هلاّ أرى نسخة إقرارك الضريبي للعام الماضي‬

166
00:09:39,854 --> 00:09:42,649
‫لَم أسلّمه العام الماضي‬
‫ولا العام الذي قبله، أبداً‬

167
00:09:43,650 --> 00:09:47,696
‫- مهلاً، ألَم تدفعي ضرائبك قطّ؟‬
‫- لا، لَم أسلّم إقراري الضريبي قطّ‬

168
00:09:47,862 --> 00:09:50,240
‫دفعتُ الضرائب‬
‫فقد رأيت هذا على الشيك‬

169
00:09:50,490 --> 00:09:53,576
‫٨ دولارات للحكومة‬
‫و١٥ دولار لضريبة الدخل الفدرالية‬

170
00:09:53,785 --> 00:09:57,080
‫و٢٣ر٦ لـ"مساهمات التأمين الفيدرالي"‬
‫أياً كانت تلك السافلة المحظوظة‬

171
00:09:57,330 --> 00:10:00,709
‫(ماكس)، لِمَ لَم تخبريني‬
‫عن فداحة الأمر ليلة أمس؟‬

172
00:10:00,917 --> 00:10:04,004
‫لعلك لَم تلاحظي هذا‬
‫لكن لديّ مشكلة مع النقود‬

173
00:10:04,170 --> 00:10:07,382
‫أقول كل عام إنّني سأسلّم‬
‫الإقرار الضريبي وثم أواصل إرجاء الأمر‬

174
00:10:07,590 --> 00:10:09,592
‫حتى يحين الموعد النهائي، مثل اليوم‬

175
00:10:09,759 --> 00:10:12,262
‫وثم أمسك استمارة ضريبة الدخل‬
‫واستمارات صك الراتب‬

176
00:10:12,429 --> 00:10:14,681
‫وعندما أصل للسؤال الـ٤ أقول، تباً لهذا!‬

177
00:10:14,848 --> 00:10:18,101
‫سأشاهد أغانٍ قديمة لـ(سول ترين)‬
‫على الإنترنت قبل العمل‬

178
00:10:18,226 --> 00:10:20,687
‫وثم أشعر بأنني فاشلة‬
‫ريثما ينتهي موعد تسليم الإقرار‬

179
00:10:20,854 --> 00:10:23,690
‫وأقول لنفسي مَن يأبه؟‬
‫أنا مذهلة، سأنفذ هذا العام المقبل‬

180
00:10:24,941 --> 00:10:29,279
‫تقصدين إذن‬
‫إنّ أمورك المالية فوضوية مثل حقيبتك‬

181
00:10:29,446 --> 00:10:33,033
‫حذارِ! أصبحت الأجواء مشحونة هنا‬

182
00:10:33,199 --> 00:10:34,617
‫حسناً، لا آبه‬

183
00:10:34,826 --> 00:10:36,369
‫أريد أن تنظمي ضرائبك فحسب‬

184
00:10:36,536 --> 00:10:39,956
‫والآن، ارمي النفايات‬
‫غير الضرورية في هذه السلة‬

185
00:10:40,165 --> 00:10:44,377
‫أتعلمين؟‬
‫سأذهب لمكتب تنظيم الضرائب المجاور للمطعم‬

186
00:10:44,544 --> 00:10:48,131
‫وسأرمي "نفاياتي غير الضرورية"‬
‫في المكب وأنا خارجة‬

187
00:10:48,298 --> 00:10:53,511
‫مهلاً، أستدفعين ١٠٠ دولار لأحدهم‬
‫لتنظيم ضرائبك بينما أنا معك؟‬

188
00:10:53,678 --> 00:10:55,764
‫المبلغ الذي سأنفقه هناك يُعتبر بسيطاً...‬

189
00:10:55,930 --> 00:11:00,351
‫مقارنة بالنقود التي سأنفقها على‬
‫الحشيش لتحمّل تنظيم الضرائب معك‬

190
00:11:02,645 --> 00:11:04,814
‫- طاب يومكما أيتها الفتاتين‬
‫- مرحباً‬

191
00:11:05,023 --> 00:11:09,027
‫آمل أنّ ممارسة الحب مع (صوفي) بجموح‬
‫لَم يبقيكما مستيقظتان طوال الليل‬

192
00:11:09,778 --> 00:11:13,740
‫أردنا القدوم‬
‫لنريكما الهدية التي قدمتها لـ(صوفي) للتوّ‬

193
00:11:13,990 --> 00:11:16,785
‫أجل، انظرا أيتها الفتاتين، انظرا لهديتي‬

194
00:11:16,993 --> 00:11:18,578
‫لها ساق‬

195
00:11:20,371 --> 00:11:22,832
‫لَم أتوقع أن تتصرفا كثنائي بحق‬

196
00:11:23,041 --> 00:11:25,919
‫سنذهب لـ(مانهاتن)‬
‫لاحتساء شراب الفاكهة والشمبانيا‬

197
00:11:26,127 --> 00:11:27,796
‫- أتريدان مرافقتنا؟‬
‫- بالطبع‬

198
00:11:28,004 --> 00:11:30,465
‫لا يا (ماكس)! فأنت تنظمين ضرائبك‬

199
00:11:30,632 --> 00:11:33,218
‫أمي تمنعني من الخروج، استمتعا بوقتكما‬

200
00:11:36,679 --> 00:11:38,890
‫هذا لا يعني شيئاً!‬

201
00:11:42,018 --> 00:11:46,439
‫لا أصدق بأنّك تسلّمين‬
‫مستقبلك المالي لمكتب ضريبة عصري...‬

202
00:11:46,648 --> 00:11:48,483
‫يُدعى "ضرائب الحياة"‬

203
00:11:48,733 --> 00:11:50,276
‫تعرفين ما يقوله المَثَل المعروف‬

204
00:11:50,443 --> 00:11:53,071
‫"تتعلمين الأمور الجيدة‬
‫وتلك السيئة وتتعلمين الباقي"‬

205
00:11:53,238 --> 00:11:55,657
‫"وبذا تتعلمين ضرائب الحياة"‬

206
00:11:57,450 --> 00:12:00,495
‫٤٣! رقم ٤٣‬

207
00:12:00,870 --> 00:12:03,790
‫وتذكري، إن احتجت لأية مساعدة‬
‫فأنا أعرف شؤونك المالية‬

208
00:12:03,998 --> 00:12:07,335
‫وأنا أعرف تصرفاتك، لا تقولي شيئاً‬

209
00:12:08,128 --> 00:12:10,296
‫- أنا رقم (٤٣)‬
‫- كيف الحال يا (٤٣)؟‬

210
00:12:10,463 --> 00:12:13,133
‫أنا (كايل)، رفيقك في الضرائب‬

211
00:12:13,383 --> 00:12:16,511
‫مرحباً، أنا (ماكس)‬
‫وهذه صديقتي البكماء، (كارولين)‬

212
00:12:16,678 --> 00:12:20,390
‫بدأت بملأ استمارة ضريبة الدخل‬
‫وستجد استمارات صك راتب هذا العام‬

213
00:12:20,557 --> 00:12:21,933
‫وبعض الإيصالات‬

214
00:12:22,058 --> 00:12:23,768
‫لنبدأ العمل!‬

215
00:12:25,019 --> 00:12:28,231
‫- ألديك حساب ادخار للرعاية الصحية؟‬
‫- بالطبع لا‬

216
00:12:28,398 --> 00:12:30,108
‫يمكننا تلفيق ذلك‬

217
00:12:30,441 --> 00:12:32,193
‫سأسجل ٥٠٠ دولار‬

218
00:12:32,360 --> 00:12:35,280
‫- فكرة جيدة‬
‫- تلفيق ذلك؟ تلفيق؟‬

219
00:12:35,446 --> 00:12:38,199
‫لَم أعرف بوجود تلفيق في الأمور المالية‬

220
00:12:38,533 --> 00:12:42,370
‫- أنشطة إنتاج محلي؟‬
‫- مثل الواقيات الذكرية وغيرها؟‬

221
00:12:42,954 --> 00:12:47,500
‫أظن هذا! هذا هو إجمالي‬
‫الدخل المعدل بحق، ألست محقاً؟‬

222
00:12:47,667 --> 00:12:49,085
‫ألست محقاً؟‬

223
00:12:49,252 --> 00:12:51,629
‫(كايل)، سجل ٢٥٠ دولار‬

224
00:12:51,754 --> 00:12:55,592
‫٢٥٠ دولار‬
‫هل أكشف وثائقنا لدائرة الضريبة؟‬

225
00:12:56,134 --> 00:12:58,428
‫ماذا عن التخفيضات الضريبية‬
‫المتعلقة بتوفير الطاقة؟‬

226
00:12:58,595 --> 00:13:01,055
‫اشتريت مصابيح توفير الطاقة ذات مرة‬

227
00:13:01,264 --> 00:13:04,058
‫يمكننا طرح ١٥٠ دولار ببساطة‬

228
00:13:04,184 --> 00:13:05,894
‫آسفة، (ماكس)، لا يمكنني السكوت‬

229
00:13:06,102 --> 00:13:08,271
‫النقود والشؤون المالية، هذا مجال خبرتي‬

230
00:13:08,396 --> 00:13:11,524
‫لو كنّا بمتجر لبيع‬
‫الجواهر النحاسية، لسلّمتك الأمر‬

231
00:13:11,733 --> 00:13:14,944
‫لا يمكنني السكوت‬
‫ومشاهدتك تجازفين بمستقبلنا المالي‬

232
00:13:15,069 --> 00:13:17,697
‫ستقحمينني في هذا‬
‫أنت ورفيقك في الضرائب‬

233
00:13:17,864 --> 00:13:19,532
‫المعذرة يا رفيق الضرائب‬

234
00:13:20,200 --> 00:13:22,994
‫يا للهول! أستطالب‬
‫بخفض ضريبي متعلق بتوفير الطاقة؟‬

235
00:13:23,161 --> 00:13:25,872
‫ليست لديك الاستمارة‬
‫المتعلقة بتوفير الطاقة أساساً‬

236
00:13:27,290 --> 00:13:30,376
‫صديقتك البكماء ضليعة تماماً‬

237
00:13:31,169 --> 00:13:34,464
‫اجعليها تنظم ضرائبك‬
‫فهي أبرع بكثير‬

238
00:13:34,756 --> 00:13:36,549
‫كلاّ، لا بأس يا (كايل)‬
‫لن أفعل هذا‬

239
00:13:36,716 --> 00:13:39,636
‫لن يضرني التخلف لعام آخر‬
‫سأنفق هذا المبلغ على الحشيش‬

240
00:13:39,761 --> 00:13:42,889
‫هذه نفقات ترفيه، بالمناسبة‬

241
00:13:45,016 --> 00:13:46,893
‫(ماكس)، لا تيأسي بعد‬
‫دعيني أساعدك‬

242
00:13:47,060 --> 00:13:49,020
‫انظري، إنّها الساعة ٩‬
‫بدأ الوقت يداهمنا‬

243
00:13:49,187 --> 00:13:50,939
‫على الأقل خذي نموذجاً واطلبي تمديداً‬

244
00:13:51,147 --> 00:13:53,316
‫مكتب البريد يستقبل حتى منتصف الليل‬

245
00:13:53,483 --> 00:13:57,028
‫(ماكس)، تعلمين أنّك تريدين‬
‫تحسين شؤونك المالية، هذه خطوة أولى‬

246
00:13:57,195 --> 00:13:59,906
‫- أنت محقة، فكرة جيدة‬
‫- لديهم نماذج تمديد بمكتب البريد‬

247
00:14:00,114 --> 00:14:02,575
‫يمكننا أخذ نموذج عندما أسلّم‬
‫الإقرار الضريبي الخاص بـ(إيرل)‬

248
00:14:03,910 --> 00:14:07,038
‫- ما الأمر؟‬
‫- ليس هنا، ليس في حقيبتي‬

249
00:14:07,247 --> 00:14:10,708
‫رأيته آخر مرة على الطاولة‬
‫قبل أن تحضري أوراقك الضريبية‬

250
00:14:10,875 --> 00:14:12,877
‫- لابدّ أنه هناك‬
‫- لا‬

251
00:14:13,002 --> 00:14:15,046
‫طلبت منّي التخلص من تلك الأشياء‬

252
00:14:15,171 --> 00:14:17,632
‫هل رميت الإقرار الضريبي‬
‫لرجل عمره ٧٥ سنة؟‬

253
00:14:17,799 --> 00:14:20,885
‫- أنت رميتِ وثائق أيضاً‬
‫- هذا مغاير لطبيعتي!‬

254
00:14:21,052 --> 00:14:23,805
‫الشيء الوحيد الذي فقدته يوماً هو عذريتي‬

255
00:14:25,223 --> 00:14:28,101
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- لا، لا بأس، اهدئي، ليست مشكلة‬

256
00:14:28,309 --> 00:14:30,770
‫سنذهب للمنزل وننبش حاوية القمامة‬

257
00:14:31,187 --> 00:14:33,231
‫لا، حقاً، ماذا سنفعل؟‬

258
00:14:35,170 --> 00:14:39,091
‫- مستعدة؟‬
‫- لا، حقاً، ماذا سنفعل؟‬

259
00:14:43,916 --> 00:14:47,002
‫لنبدأ العمل‬
‫لن تخرج قمامتي بنفسها‬

260
00:14:47,711 --> 00:14:52,174
‫لا أستطيع يا (ماكس)، إن دخلتها‬
‫فسأصبح حرفياً "حثالة بيضاء"‬

261
00:14:53,967 --> 00:14:57,095
‫اسمعي، أنت تدخلت‬
‫وتصرفت كالخبراء أمام (إيرل)‬

262
00:14:57,220 --> 00:15:00,807
‫لو تركته وشأنه‬
‫لسلّمه لمكتب البريد بكل أمان‬

263
00:15:00,974 --> 00:15:05,437
‫حسناً، لكن سأوضح أمراً‬
‫إن وجدنا رضيعاً هناك، فستربينه وحدك‬

264
00:15:05,979 --> 00:15:09,358
‫لقد حظي ببداية أفضل منّي‬
‫فهناك طعام كثير‬

265
00:15:12,069 --> 00:15:14,237
‫تباً! إنّه يوم الثلاثاء‬
‫يوم جمع القمامة‬

266
00:15:14,404 --> 00:15:17,491
‫يستحسن الإسراع، وإلاّ سنجد أنفسنا‬
‫بسفينة نقل قمامة متوجهة لـ(كوني آيلاند)‬

267
00:15:17,699 --> 00:15:19,076
‫هيّا، سأرفعك‬

268
00:15:19,284 --> 00:15:21,787
‫حذائي... كرامتي‬

269
00:15:21,954 --> 00:15:23,622
‫حذائي!‬

270
00:15:24,998 --> 00:15:27,834
‫يديّ تلمس حاوية قمامة‬

271
00:15:28,126 --> 00:15:30,629
‫حسناً، عندما أعدّ للثلاثة‬
‫سأدفعك وسترفعين نفسك‬

272
00:15:30,837 --> 00:15:32,589
‫لكن ارفعي نفسك جيداً وإلاّ ستفشلين‬

273
00:15:32,798 --> 00:15:35,175
‫إنّه الجحيم! أنا أنظر للجحيم‬

274
00:15:35,634 --> 00:15:39,179
‫١، ٢، ٣‬

275
00:15:45,978 --> 00:15:48,689
‫أردت الصراخ، لكنّي عجزت‬

276
00:15:49,940 --> 00:15:51,441
‫حسناً، حظاً موفقاً، إلى اللقاء‬

277
00:15:51,608 --> 00:15:54,069
‫- (ماكس)!‬
‫- أنا أمزح، سآتي من الخلف‬

278
00:15:54,236 --> 00:15:55,737
‫وجدت مكاناً يمكن الصعود منه‬

279
00:15:55,946 --> 00:15:58,865
‫الآن؟ هل رأيته الآن؟‬

280
00:16:02,411 --> 00:16:04,663
‫لِمَ صرخت؟ عرفتِ أنّها أنا؟‬

281
00:16:04,871 --> 00:16:07,374
‫إنّها الصرخة التي عجزت عن إخراجها‬

282
00:16:07,958 --> 00:16:10,377
‫يا للهول! يا لهذه الفوضى!‬

283
00:16:10,585 --> 00:16:14,131
‫كأنني أبحث عن إبرة وسخة‬
‫في كومة قش... وهو شيء فعلتُه‬

284
00:16:15,090 --> 00:16:18,427
‫حسناً، ابدئي التفتيش‬
‫وابحثي عن قمامة مألوفة‬

285
00:16:18,593 --> 00:16:20,762
‫"قمامة مألوفة"؟‬

286
00:16:21,179 --> 00:16:23,765
‫أكره هذا المكان، أتمنّى الموت!‬

287
00:16:24,391 --> 00:16:27,853
‫الأمر ليس بهذا السوء، ذات مرة‬
‫قضيت مع أمي ٥ ساعات بحاوية قمامة‬

288
00:16:27,978 --> 00:16:30,480
‫للبحث عن دليل خيانة حبيبها لها‬

289
00:16:30,689 --> 00:16:34,484
‫وعثرنا فقط على بطاقة يانصيب‬
‫بقيمة دولار ونصف ومنشفة للشاطىء‬

290
00:16:34,651 --> 00:16:38,363
‫ثم استخدمنا الدولار ونصف‬
‫لإرسال المنشفة لمغسلة الملابس‬

291
00:16:38,572 --> 00:16:43,577
‫وبعد ١٢ سنة، أنا وأنت نستخدم المنشفة‬
‫نفسها لتجفيف أنفسنا بعد الاستحمام‬

292
00:16:45,662 --> 00:16:48,957
‫حسناً، أنا أقف على طبق‬
‫معكرونة بالسمسم لشخص غريب‬

293
00:16:49,124 --> 00:16:51,418
‫وثمّة قشور بيض عالقة بكاحليّ‬

294
00:16:51,585 --> 00:16:54,588
‫- انتصرتِ يا (ماكس)‬
‫- ما علاقتي بالموضوع؟‬

295
00:16:54,713 --> 00:16:58,341
‫أيّ أنّني أقف رسمياً في حقيبتك‬

296
00:16:59,968 --> 00:17:04,556
‫ما رأيك بالانشغال بالقمامة الحقيقة‬
‫وليس بقمامة (كارولين)؟‬

297
00:17:04,723 --> 00:17:06,099
‫"قمامة (كارولين)"؟‬

298
00:17:06,266 --> 00:17:09,478
‫- أنت تتهجمين عليّ طوال اليوم‬
‫- أنا؟ ماذا فعلت؟‬

299
00:17:09,686 --> 00:17:12,606
‫"(ماكس)، لَم تسلّمي إقراراً ضريبياً قطّ؟"‬

300
00:17:13,940 --> 00:17:15,692
‫لَم أتكلم بهذه الطريقة‬

301
00:17:15,859 --> 00:17:18,028
‫وفعلاً لَم تسلّميها قطّ، أهذا ذنبي؟‬

302
00:17:18,236 --> 00:17:20,280
‫أجل! هذا كله ذنبك‬

303
00:17:20,489 --> 00:17:23,033
‫لَم أكن أفكر في المستقبل قبل مقابلتك‬

304
00:17:23,241 --> 00:17:26,286
‫وبات الآن لديّ مستقبلاً‬
‫وأنا أقف في حاوية قمامة!‬

305
00:17:26,453 --> 00:17:31,083
‫أنت لستِ الوحيدة‬
‫الواقفة في حاوية قمامة و...‬

306
00:17:31,208 --> 00:17:35,629
‫اشتري حقيبة جديدة، لو وجدتِ‬
‫طابعاً بريدياً غبياً بحقيبتك المرعبة...‬

307
00:17:35,796 --> 00:17:39,549
‫لما رأيت ضرائب (إيرل)‬
‫وما كنت لأقف في حاوية قمامة‬

308
00:17:51,895 --> 00:17:55,148
‫(ماكس)، لا، لا، لا!‬
‫يستحيل أن أتعافى من هذه الصدمة!‬

309
00:17:55,440 --> 00:17:57,442
‫(ريد بول)؟ (ريد بول)؟ أهذه عبواتنا؟‬

310
00:17:57,651 --> 00:18:00,654
‫أين؟‬
‫أجل! أجل! هذه قمامتي‬

311
00:18:00,821 --> 00:18:03,990
‫- هذه قمامتي، تعالي!‬
‫- إن وجدناه فسيسنح لنا الاستحمام‬

312
00:18:04,116 --> 00:18:05,575
‫والذهاب لمكتب البريد‬

313
00:18:05,742 --> 00:18:08,245
‫- إقرار (إيرل) الضريبي!‬
‫- إقرار (إيرل) الضريبي!‬

314
00:18:09,538 --> 00:18:10,914
‫التالي!‬

315
00:18:11,706 --> 00:18:13,667
‫- التالي!‬
‫- غير معقول‬

316
00:18:13,834 --> 00:18:16,962
‫الجميع يحاول تسليم‬
‫الإقرار الضريبي قبل منتصف الليل‬

317
00:18:17,379 --> 00:18:19,089
‫لَم أرَ هذا المقدار من اللعق السريع...‬

318
00:18:19,256 --> 00:18:22,259
‫منذ غارة الشرطة‬
‫على محل التدليك التايلندي‬

319
00:18:22,843 --> 00:18:25,011
‫سأحضر نموذج تمديد، قفي في الطابور‬

320
00:18:25,387 --> 00:18:27,055
‫الطابور أطول ممّا توقعت‬

321
00:18:27,264 --> 00:18:30,600
‫لا، علينا تسليم الإقرار الضريبي‬
‫إنّها ترضع‬

322
00:18:31,059 --> 00:18:32,894
‫لا تقلق، نحن بخير‬

323
00:18:33,228 --> 00:18:38,400
‫أنا فاشلة، لديها طفل يتدلى‬
‫من صدرها وقد نظمت ضرائبها‬

324
00:18:38,525 --> 00:18:42,237
‫(ماكس)، لا تقارني نفسك بالآخرين‬
‫طريقتك مختلفة‬

325
00:18:42,571 --> 00:18:44,990
‫وثمّة رجل كفيف‬

326
00:18:45,740 --> 00:18:47,951
‫إنّه فاقد البصر ونظم ضرائبه‬

327
00:18:48,326 --> 00:18:51,079
‫لعله لَم يتشتت من تسجيلات الإنترنت‬

328
00:18:51,288 --> 00:18:55,041
‫لا تقسي على نفسك، ستقدمين‬
‫طلب تمديد وثم ستنظمين ضرائبك‬

329
00:18:55,208 --> 00:18:57,127
‫تقولين إنّني سأسلمها‬
‫لكن هل سأفعل؟‬

330
00:18:57,335 --> 00:18:59,754
‫أقول إنّني سأنظف حقيبتي‬
‫لكن هل أنظفها؟‬

331
00:18:59,921 --> 00:19:03,133
‫تقول (صوفي)‬
‫إنّها ستخبر (أوليغ)، لكن هل فعلت؟‬

332
00:19:03,633 --> 00:19:08,096
‫طلب التمديد مجرد ذريعة أخرى‬
‫لتأجيل الموضوع وزيادة الطين بلّة‬

333
00:19:08,430 --> 00:19:12,434
‫- مرحباً، (ماكس)، كيف حالك؟‬
‫- (بوب)‬

334
00:19:13,059 --> 00:19:16,646
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- سلّمت الإقرار الضريبي كالآخرين‬

335
00:19:16,855 --> 00:19:18,648
‫لقد حظي (بوب) بعام ناجح‬

336
00:19:20,692 --> 00:19:23,153
‫- مَن كان هذا؟‬
‫- تاجر الحشيش الخاص بي‬

337
00:19:23,528 --> 00:19:26,907
‫انسي أمر التمديد، إن كان بوسع تاجر‬
‫الحشيش تسليم إقراره الضريبي، فيمكنني ذلك‬

338
00:19:27,073 --> 00:19:29,201
‫ما زال أمامنا نصف ساعة‬
‫أحضري استمارات صك الراتب من المنزل‬

339
00:19:29,367 --> 00:19:30,952
‫بينما سألزم الطابور‬
‫وأملأ استمارة ضريبة الدخل‬

340
00:19:31,119 --> 00:19:33,121
‫ربّما عليّ البقاء وتعبئتها‬
‫بينما تهرعين أنت للمنزل‬

341
00:19:33,288 --> 00:19:34,664
‫لا، عليّ فعل هذا بنفسي‬

342
00:19:34,789 --> 00:19:37,417
‫لا تقلقي، إن واجهت صعوبة‬
‫فأنا محاطة بالمماطلين‬

343
00:19:37,584 --> 00:19:39,711
‫سيساعدني أحدهم... في نهاية المطاف‬

344
00:19:39,961 --> 00:19:42,380
‫حسناً، خذي القلم‬
‫سأرسل إقرار (إيرل) الضريبي‬

345
00:19:42,505 --> 00:19:44,591
‫- وسأعود بأسرع وقت ممكن‬
‫- حسناً‬

346
00:19:44,966 --> 00:19:47,886
‫مرحباً، هلاّ تحفظين مكاني‬
‫لأحضر نموذج ضريبة هذا العام‬

347
00:19:48,094 --> 00:19:49,930
‫تأخرتِ كثيراً، أنت أسوأ منّي‬

348
00:19:50,055 --> 00:19:52,807
‫- اذهبي، سأحمي ظهرك‬
‫- وهي تحمي مقدمتك‬

349
00:19:56,061 --> 00:19:57,896
‫هل أجمع هذه الأرقام وأكتب المجموع هنا؟‬

350
00:19:58,063 --> 00:19:59,606
‫- أجل‬
‫- ماذا عن القروض الطلابية؟‬

351
00:19:59,773 --> 00:20:01,691
‫- أجل، سددت قرضي هذا العام‬
‫- طالبي به إذن‬

352
00:20:01,900 --> 00:20:05,862
‫سيمنحك هذا تخفيضاً هائلاً‬
‫اكتبي ٤٣٦ دولار في السطر ٣٣‬

353
00:20:06,029 --> 00:20:07,781
‫سيغلق مكتب البريد أبوابه!‬

354
00:20:07,948 --> 00:20:09,824
‫- لا!‬
‫- لا! استلمت رسالة نصية من صديقتي‬

355
00:20:09,991 --> 00:20:12,327
‫تكاد أن تصل، رجاءً‬
‫علي تسليم الإقرار الضريبي هذا العام‬

356
00:20:12,494 --> 00:20:15,038
‫منتصف الليل هو موعد الإغلاق!‬

357
00:20:16,414 --> 00:20:20,043
‫بحقكم!‬
‫لديّ ٦ أطفال، هذا لا يُعتبر شيئاً‬

358
00:20:20,210 --> 00:20:22,420
‫هنا! وصلت! وصلت! كم الساعة؟‬

359
00:20:22,587 --> 00:20:24,756
‫- بقيت ٣٠ ثانية‬
‫- يا إلهي!‬

360
00:20:25,715 --> 00:20:27,676
‫هيّا، تنحوا جانباً، تنحوا جانباً!‬

361
00:20:27,842 --> 00:20:29,219
‫كبّاس، كبّاس‬

362
00:20:30,762 --> 00:20:32,430
‫- ١٠...‬
‫- وقعيها!‬

363
00:20:32,555 --> 00:20:34,349
‫- وقعي استمارة ضريبة الدخل!‬
‫- أين؟‬

364
00:20:34,516 --> 00:20:37,018
‫- ٨، ٧...‬
‫- هيّا!‬

365
00:20:37,978 --> 00:20:39,521
‫- ٦...‬
‫- انطوي، انطوي أيها الوغد!‬

366
00:20:39,729 --> 00:20:41,106
‫- ٥...‬
‫- انطوي!‬

367
00:20:41,231 --> 00:20:42,607
‫٤...‬

368
00:20:43,191 --> 00:20:46,236
‫- ٣، ٢...‬
‫- "مغلق"‬

369
00:20:47,570 --> 00:20:50,031
‫- لا يوجد طابع بريد‬
‫- ماذا؟‬

370
00:20:52,951 --> 00:20:55,912
‫لا بأس، نجحت في إفزاعك‬

371
00:20:56,830 --> 00:21:01,042
‫- نجحت، سلّمت إقراري الضريبي!‬
‫- مرحى!‬

372
00:21:01,459 --> 00:21:03,420
‫تباً للجميع!‬

373
00:21:06,172 --> 00:21:09,467
‫"المجموع الحالي، ٦٧٠ دولار"‬

374
00:21:09,636 --> 00:21:31,530
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

