﻿1
00:00:01,533 --> 00:00:03,327
‫(ماكس)، احزري من سيحصل على الطلاق؟‬

2
00:00:03,994 --> 00:00:05,454
‫أخبريني أنّه نحن أرجوك‬

3
00:00:06,663 --> 00:00:09,083
‫لا، سنبقى معاً أكثر مما يفترض بنا‬

4
00:00:10,084 --> 00:00:11,543
‫مثل فرقة (رولينج ستونز)‬

5
00:00:13,587 --> 00:00:15,631
‫إنّهما (جيسون) و(وينونا ويليامز)‬

6
00:00:16,090 --> 00:00:18,675
{\an8}‫عجباً، ظننت أنّهما سينجحان معاً‬

7
00:00:18,967 --> 00:00:21,428
‫نتحدث عن الأختان اللتان تلعبان‬
‫كرة المضرب معاً، أليس كذلك؟‬

8
00:00:23,305 --> 00:00:26,058
{\an8}‫لم أسمع بهما أبداً‬
‫لكن هناك مشاهير كثر لم أسمع بهم‬

9
00:00:26,308 --> 00:00:30,604
{\an8}‫مثل ذلك الرجل الذي يقول كلاماً‬
‫غير مفهوم مثل "أنا على التلفاز"‬

10
00:00:31,605 --> 00:00:33,065
‫أجل، هذا (بيل مار)‬

11
00:00:33,857 --> 00:00:36,276
‫على أية حال، إنّهما ثنائي غني‬
‫يحبان التجول حول العالم‬

12
00:00:36,402 --> 00:00:40,239
{\an8}‫ويودان إقامة حفلة في حانة الحلويات‬
‫للاحتفال بانهيار زواجهما‬

13
00:00:40,906 --> 00:00:42,366
{\an8}‫أيحتفلون بالطلاق الآن؟‬

14
00:00:42,658 --> 00:00:44,785
{\an8}‫فاتت أمي ١٢ حفلة‬

15
00:00:45,953 --> 00:00:50,541
‫سيأتيان غداً ليريا المكان‬
‫لذا لا ترتدي قميصك (تيم سيتان)‬

16
00:00:52,251 --> 00:00:53,794
‫لماذا؟ لأن هناك بقعة عليه؟‬

17
00:00:54,753 --> 00:00:57,798
{\an8}‫لا، ربما يأتينا من هذا العمل‬
‫٥ آلاف دولار يا (ماكس)‬

18
00:00:58,215 --> 00:01:00,217
‫عرض علي عمل بـ٥ آلاف دولار مرة‬

19
00:01:00,592 --> 00:01:02,094
‫وقلت مستحيل‬

20
00:01:03,595 --> 00:01:05,180
‫وبعد التفكير بالأمر كان هذا‬
‫(بيل مار)‬

21
00:01:20,279 --> 00:01:23,240
‫انظري، إنّه دب (سادينغتون)‬

22
00:01:26,660 --> 00:01:30,122
‫على عكس المطر الشديد‬
‫هذه السترة لا تصد الإهانات‬

23
00:01:31,331 --> 00:01:32,833
{\an8}‫علي الخروج لتفقد المصارف‬

24
00:01:33,125 --> 00:01:35,544
{\an8}‫إن وجدت حياتي العاطفية بالأسفل‬
‫أعدها إلي‬

25
00:01:37,546 --> 00:01:39,923
{\an8}‫(هان)، الإعصار لن يأتي يا رجل‬

26
00:01:40,174 --> 00:01:43,552
{\an8}‫يعلم جسدي دائماً إن كان هناك‬
‫كارثة قادمة‬

27
00:01:43,760 --> 00:01:45,762
{\an8}‫تنبأت بكوارث (نينو) عام ١٩٩٧‬

28
00:01:45,971 --> 00:01:47,431
‫وزوجتي الثالثة (دايان)‬

29
00:01:49,391 --> 00:01:52,519
{\an8}‫صحيح، وعندما يشعر بألم في صدره‬
‫يعني أنّ الجو سيكون غائماً جزئياً‬

30
00:01:52,936 --> 00:01:54,396
‫لا، هذه أزمة قلبية‬

31
00:01:56,231 --> 00:01:58,066
‫قصر النفسي يعني أنّ الجو‬
‫سيكون غائماً جزئياً‬

32
00:01:59,026 --> 00:02:01,820
{\an8}‫أعذروني إن لم أكن أثق‬
‫بـ(إيرل) بشكل أعمى‬

33
00:02:02,070 --> 00:02:03,572
‫أعطى صوته لـ(ريتشارد نيكسون)‬

34
00:02:04,072 --> 00:02:05,532
‫هذه السنة‬

35
00:02:05,949 --> 00:02:07,868
‫يا رجل، كان سيخرجنا من (فيتنام)‬

36
00:02:09,244 --> 00:02:11,246
{\an8}‫حسناً، أنا لن أجازف‬

37
00:02:11,580 --> 00:02:13,040
{\an8}‫ربما يكون هذا صادماً لكم‬

38
00:02:13,207 --> 00:02:15,042
{\an8}‫لكن هذا المطعم هو كل ما أملكه‬

39
00:02:15,751 --> 00:02:17,211
{\an8}‫غير صحيح‬

40
00:02:17,419 --> 00:02:19,087
{\an8}‫لديك أيضاً أذرع وأرجل صغيرة‬

41
00:02:22,341 --> 00:02:23,926
‫انظروا، إنّه تابع‬

42
00:02:25,761 --> 00:02:27,221
{\an8}‫مرحباً جميعاً‬

43
00:02:30,599 --> 00:02:33,644
‫انظروا إلي وإلى (باربرا)‬
‫وإلى مربي الأطفال‬

44
00:02:34,186 --> 00:02:37,564
‫أجل، وظفناه أنا و(أوليغ)‬
‫ليعتني بالطفلة (بابز)‬

45
00:02:38,273 --> 00:02:42,528
‫أتعلمون في (بولندا)‬
‫على مربي الأطفال إزالة قضيبه‬

46
00:02:44,029 --> 00:02:45,572
‫لكن هنا يحتفظ به‬

47
00:02:47,074 --> 00:02:49,535
‫أنا (ماكس)، هذه أول مرة‬
‫أقابل بها مربي أطفال‬

48
00:02:49,743 --> 00:02:53,080
‫أعني رجال كثر اعتنوا بي‬
‫وأنا مراهقة، لكن هم دفعوا لي المال‬

49
00:02:54,873 --> 00:02:58,627
‫(شاين)، أنا لا أدفع لك المال‬
‫لتقف هنا‬

50
00:02:59,086 --> 00:03:00,837
‫على الأقل ساعد أحدنا على التجشؤ‬

51
00:03:04,633 --> 00:03:07,719
‫أليس هذا ألطف مشهد؟‬
‫زوجتي وطفلتي‬

52
00:03:07,844 --> 00:03:09,513
‫ورجل يعمل في وظيفة للسيدات‬

53
00:03:11,515 --> 00:03:13,850
‫ألست متوتراً لأنّ مربي الأطفال...‬

54
00:03:14,059 --> 00:03:17,521
‫وسيم للغاية، وأنت حسناً...‬

55
00:03:17,646 --> 00:03:19,189
‫معلق؟‬

56
00:03:20,107 --> 00:03:21,567
‫هو ليس وسيماً‬

57
00:03:21,692 --> 00:03:23,694
‫لا يلتقي حاجباه في المنتصف‬

58
00:03:25,654 --> 00:03:29,408
‫لم ترد (صوفي) أن توظف سيدة‬
‫لأنّني أتجول عارياً كثيراً‬

59
00:03:29,533 --> 00:03:32,327
‫- وأنا حسناً...‬
‫- شخص مقرف؟‬

60
00:03:33,912 --> 00:03:35,372
‫آلة لها رائحة مقرفة؟‬

61
00:03:36,540 --> 00:03:38,125
‫أيتها الفتاتان، زوجتي هنا‬

62
00:03:38,542 --> 00:03:40,002
‫توقفا عن مغازلتي‬

63
00:03:42,045 --> 00:03:45,132
‫(ماكس، أستخرجين مع (شاين)؟‬
‫لأنّه يحدق بك‬

64
00:03:46,383 --> 00:03:48,719
‫إلا إن كان يحاول جاهداً‬
‫أن يقرأ هذه اللافتة‬

65
00:03:50,053 --> 00:03:51,930
‫أنا في علاقة عاطفية بأحدهم بالفعل‬

66
00:03:52,347 --> 00:03:53,932
‫مع (راندي)، أتذكرينه؟‬

67
00:03:54,182 --> 00:03:55,851
‫بهذا الارتفاع، وهذا العرض، وهذا الطول‬

68
00:03:56,935 --> 00:03:58,937
‫أعلم كم هو طويل‬
‫فهو موجود على شاشتك الحافظة‬

69
00:03:59,771 --> 00:04:02,065
‫لكن ألم تنفصلا؟‬

70
00:04:05,819 --> 00:04:08,697
‫أنت ساذجة جداً يا صديقتي‬

71
00:04:09,781 --> 00:04:12,492
‫هذا كله جزء من علاقتي مع (راندي)‬

72
00:04:12,618 --> 00:04:15,662
‫أقول إنّ علينا الانفصال‬
‫وهو يقول علاقتنا انتهت بالتأكيد‬

73
00:04:15,787 --> 00:04:17,456
‫لذا لا نزال معاً‬

74
00:04:19,625 --> 00:04:22,586
‫أعلم أنّني لم أواعد أحدهم‬
‫منذ فترة، لكن هذا غير منطقي‬

75
00:04:22,711 --> 00:04:24,212
‫أكثر من ارتداء الــ(كروكس)‬

76
00:04:25,505 --> 00:04:28,300
‫لم أطلب رأيك عندما اشتريته‬
‫ولن أطلبه الآن‬

77
00:04:29,384 --> 00:04:32,012
‫وهذا هو الجزء من علاقتنا‬
‫حيث يظهر هنا ويفاجئني‬

78
00:04:32,638 --> 00:04:34,389
‫تباً، كان علي ارتداء الـ(كروكس)‬

79
00:04:36,099 --> 00:04:39,353
‫أنباء فظيعة‬
‫لم أتمكن من إصلاح المصارف‬

80
00:04:40,228 --> 00:04:41,980
‫تبين أنّنا لا نملك أي منها‬

81
00:04:43,774 --> 00:04:45,400
‫علينا أن نحمي أنفسنا‬

82
00:04:45,567 --> 00:04:47,402
‫سأكون في الخارج‬
‫أملاً أكياس الرمل‬

83
00:04:47,569 --> 00:04:49,488
‫إن أراد أحد مساعدتي فليتبعني‬

84
00:04:52,949 --> 00:04:54,409
‫لا أحد قادم خلفي، أليس كذلك؟‬

85
00:04:55,535 --> 00:04:58,622
‫لا، فقط ظل طفل يحمل فانوساً‬

86
00:05:00,248 --> 00:05:01,875
‫أتعلم ماذا يا (شاين)؟‬

87
00:05:02,084 --> 00:05:04,002
‫أشعر بالملل‬

88
00:05:04,336 --> 00:05:06,338
‫هيا بنا، لنعد إلى الشقة‬

89
00:05:06,713 --> 00:05:09,091
‫ويمكنك أن تمشي على ظهري‬
‫بينما تأخذ (باربرا) غفوة‬

90
00:05:09,257 --> 00:05:10,926
‫أنت تعلم، كما يفعل مربي الأطفال‬

91
00:05:12,594 --> 00:05:15,055
‫- وداعاً‬
‫- لنذهب‬

92
00:05:20,102 --> 00:05:21,603
‫أين (جيسون) و(وينونا)؟‬

93
00:05:21,728 --> 00:05:24,690
‫عليهما أن يصلا إلى هنا‬
‫قبل أن تصل العاصفة ويتجعد شعري‬

94
00:05:25,607 --> 00:05:27,651
‫حسناً، على (راندي) أن يأتي‬
‫إلى هنا قبل العاصفة أيضاً‬

95
00:05:28,610 --> 00:05:30,070
‫ربما يكون هذا هو‬

96
00:05:30,654 --> 00:05:33,115
‫تباً، هذه المرة الوحيدة‬
‫التي لا أريد بها رسالة من (تشيليز)‬

97
00:05:34,074 --> 00:05:36,493
‫رغم أنّهم يقدمون (فاهيتا) مقلية‬
‫مجاناً‬

98
00:05:39,204 --> 00:05:42,833
‫(جيسون) و(وينونا) وصلتما‬
‫كنت قلقة من حدوث مكروه لكما‬

99
00:05:42,958 --> 00:05:46,670
‫كأن تكونا علقتما في العاصفة‬
‫أو عدتما لبعضكما‬

100
00:05:49,840 --> 00:05:53,051
‫أظن على الحرارة أن تكون‬
‫أقل من صفر ليتجمد الجحيم‬

101
00:05:53,635 --> 00:05:55,512
‫ونحن نعلم هذا، زرنا القطب الشمالي‬

102
00:05:56,179 --> 00:05:57,639
‫قتل بطريقاً‬

103
00:05:58,932 --> 00:06:00,392
‫كانت حادثة‬

104
00:06:01,685 --> 00:06:05,355
‫إن كان بطريقاً من (هابي فييت)‬
‫ستدفع حياتك ثمناً لهذا يا صديقي‬

105
00:06:06,732 --> 00:06:09,192
‫هذه (ماكس)‬
‫تظن الشخصيات الكرتونية حقيقية‬

106
00:06:09,401 --> 00:06:12,112
‫- أنا (كارولاين شانينغ)‬
‫- وهي تظن (ماثيو ماكنهوي)‬

107
00:06:12,237 --> 00:06:13,947
‫يحب حقاً قيادة سيارة (لينكولن)‬

108
00:06:15,031 --> 00:06:17,576
‫ولمَ سيؤيد هذا؟‬
‫هو لا يحتاج إلى المال، نهاية القصة‬

109
00:06:19,369 --> 00:06:20,912
‫هذا المكان لطيف جداً‬

110
00:06:21,788 --> 00:06:25,792
‫ظريف كالكوخ الطيني في (برونو)‬
‫حيث أدركت أنّني لا أحبك‬

111
00:06:26,835 --> 00:06:28,295
‫كان هذا منذ ٥ سنوات‬

112
00:06:29,087 --> 00:06:30,756
‫حسناً، حسناً‬
‫ادخرا هذا لإلقاء النخب‬

113
00:06:31,423 --> 00:06:33,383
‫هذه بعض المشروبات‬
‫التي نعمل عليها‬

114
00:06:33,800 --> 00:06:36,344
‫ويسكي اسمه "عزباء تقريباً"‬

115
00:06:36,720 --> 00:06:39,389
‫"اترك الرجال" مشروب الشوكلاته بالنعناع‬
‫مع رقائق البسكويت‬

116
00:06:39,639 --> 00:06:43,852
‫ولا نزال نناقش أمر جرعات الـ(تكيلا)‬
‫باسم "لكان من الأسهل قتله"‬

117
00:06:47,063 --> 00:06:49,733
‫أكره أن أقاطع هذا الاجتماع‬
‫لكن أظن حبيبي وصل الآن‬

118
00:06:53,320 --> 00:06:55,363
‫أجل، لا يحب إزعاجي وأنا أعمل‬

119
00:06:56,406 --> 00:06:58,909
‫حسناً، ربما علي الذهاب‬
‫قبل أن تسوء حالة الطقس أكثر‬

120
00:06:59,201 --> 00:07:01,369
‫لدي موعد عاطفي كان علي خروجه‬
‫قبل ٥ سنوات‬

121
00:07:02,662 --> 00:07:04,498
‫أراهن أنّها لا تمطر في الخارج‬

122
00:07:11,505 --> 00:07:13,423
‫أرأيتما؟ بعض الرذاذ فقط‬

123
00:07:15,258 --> 00:07:16,718
‫أترتدين حمالة صدر؟‬

124
00:07:18,428 --> 00:07:21,264
‫الإعصار متجه مباشرة إلى (ويليمزبيرغ)‬

125
00:07:21,723 --> 00:07:23,517
‫الأبواب تطير في الشارع‬

126
00:07:23,725 --> 00:07:25,727
‫وصناديق الجعة تنسكب في كل مكان‬

127
00:07:25,852 --> 00:07:28,313
‫وفرقة (إندي) ألغت التمرين‬

128
00:07:28,772 --> 00:07:30,857
‫آسف أيتها الفتاتان‬
‫أظن أنّ (شاكيرا) كانت مخطئة‬

129
00:07:31,066 --> 00:07:32,526
‫وركاي يكذبان‬

130
00:07:33,193 --> 00:07:36,613
‫هذا يفسر لمَ لم يأتي (راندي) بعد‬
‫ربما هو عالق في العاصفة‬

131
00:07:37,531 --> 00:07:39,157
‫(ماكس) أنت تتوهمين‬

132
00:07:39,324 --> 00:07:41,368
‫وأنا أعلم هذا لأنّني أتوهم أيضاً‬

133
00:07:42,452 --> 00:07:44,120
‫(هان)، علي الذهاب إلى المنزل‬

134
00:07:44,371 --> 00:07:47,541
‫(صوفي) لوحدها مع مربي الأطفال‬
‫وهي يثيرها الجو السيئ‬

135
00:07:48,458 --> 00:07:51,211
‫صحيح، آخر مرة نزل فيها الثلج‬
‫تبادلنا القبل قليلاً‬

136
00:07:52,379 --> 00:07:54,965
‫فلمها الإباحي المفضل‬
‫هو (ذا بيرفكت ستورم)‬

137
00:07:55,090 --> 00:07:58,260
‫بالرغم من أنّ لكنة (بوسطن)‬
‫التي أدتها (دايان لاين) كانت سيئة‬

138
00:07:59,344 --> 00:08:00,929
‫(أوليغ) لا، الأمر خطر جداً‬

139
00:08:01,137 --> 00:08:02,681
‫أجل، إنّه كذلك‬
‫اذهب معه يا (هان)‬

140
00:08:16,528 --> 00:08:18,738
‫حتى الرياح تدفع (أوليغ) بعيداً‬

141
00:08:26,746 --> 00:08:30,417
‫هذه أسوء تجربة لي مع الرياح‬
‫منذ علقت في مجففة الأيدي‬

142
00:08:30,542 --> 00:08:32,002
‫في حمام السيدات‬

143
00:08:34,296 --> 00:08:36,715
‫لا، ليتجه الجميع إلى المدخل‬

144
00:08:37,966 --> 00:08:40,802
‫أظننا عالقون هنا‬
‫موقف رهائن آخر‬

145
00:08:41,136 --> 00:08:43,346
‫- مثل شهر العسل‬
‫- أنت أحببت (طهران)‬

146
00:08:45,140 --> 00:08:47,934
‫إذاً، أتريدان رؤية قائمة العينات؟‬

147
00:08:48,268 --> 00:08:49,895
‫(ماكس)، أشعلي عود ثقاب‬
‫ليستطيعا الرؤية‬

148
00:08:50,020 --> 00:08:51,479
‫أعطني دقيقة أنا أسرق الصراف‬

149
00:08:52,439 --> 00:08:53,899
‫آسفة، إنّه أمر لا إرادي‬

150
00:08:59,060 --> 00:09:01,835
‫أعلينا أن نأكل كل الطعام‬
‫قبل أن يفسد؟‬

151
00:09:02,606 --> 00:09:04,065
‫منذ سنتان‬

152
00:09:04,900 --> 00:09:07,152
‫هذا أكثر مكان آمن في المبنى‬

153
00:09:07,486 --> 00:09:09,404
‫كان هذا المكان‬
‫الذي أغلف فيه الهدايا‬

154
00:09:10,155 --> 00:09:11,615
‫أعني كهف الرجال‬

155
00:09:12,282 --> 00:09:14,743
‫أأجلس على شوال البطاطا؟‬

156
00:09:15,577 --> 00:09:17,496
‫لا، إنّها البروستاتا الخاصة فقط‬

157
00:09:18,413 --> 00:09:20,499
‫آسفة جداً لما حدث‬

158
00:09:20,832 --> 00:09:22,667
‫أيمكنني أن أعرض عليكما‬
‫بعض الفاصولياء؟‬

159
00:09:23,084 --> 00:09:25,462
‫طبق من سلطة الكرنب؟‬
‫أو هيكل عظمي لفأر؟‬

160
00:09:26,713 --> 00:09:28,715
‫هذا يذكرني بالمرة التي كنا بها‬
‫في الغابات الماطرة‬

161
00:09:28,840 --> 00:09:31,843
‫عندما سرقنا طعام تلك القبيلة‬
‫وعلقانا من أعضائي التناسلية‬

162
00:09:32,636 --> 00:09:35,430
‫أجل، كنت ظريفاً جداً‬
‫في ذلك اليوم‬

163
00:09:36,431 --> 00:09:39,434
‫- مقلوباً رأساً على عقب وتصرخ‬
‫- توقفي‬

164
00:09:40,310 --> 00:09:41,978
‫مقلوباً رأساً على عقب وتصرخ؟‬

165
00:09:42,562 --> 00:09:47,442
‫هذا يكفي، سأتصل بـ(صوفي)‬
‫لأتأكد من أن يبقى باب العاصفة مغلقاً‬

166
00:09:49,653 --> 00:09:53,782
‫(صوفي)، هذه أول مرة أكون شاكراً‬
‫بها لأنّك ترتدين ثيابك‬

167
00:09:54,741 --> 00:09:57,118
‫على الرغم من...‬
‫ركز يا (أوليغ)‬

168
00:09:58,453 --> 00:10:02,916
‫مرحباً يا (أوليغ)، نحن بخير‬
‫كنت أقراً لـ(باربرا) برجها الفلكي‬

169
00:10:03,667 --> 00:10:06,461
‫الآن هي على وشك أن تعلم‬
‫من هم أصدقائها الحقيقيون‬

170
00:10:07,337 --> 00:10:10,632
‫وأخبر الفتاتان بأنّنا أحضرنا‬
‫(تشيسنات) إلى الداخل‬

171
00:10:11,383 --> 00:10:12,842
‫نحن‬

172
00:10:16,805 --> 00:10:18,265
‫أين قميصه؟‬

173
00:10:19,307 --> 00:10:22,602
‫(تشيسنات)؟ خلعه، الجو كان دافئاً‬

174
00:10:23,019 --> 00:10:24,771
‫لا يا (صوفي) أقصد مربي الأطفال‬

175
00:10:24,938 --> 00:10:26,731
‫حلمتاه تحدقان بي‬

176
00:10:27,274 --> 00:10:31,736
‫ماذا تظن حدث له؟‬
‫سكب النبيذ عليه، علي الذهاب يا (أوليغ)‬

177
00:10:32,153 --> 00:10:34,823
‫علينا أن نغلق النوافذ‬
‫هناك عاصفة مثالية في الخارج‬

178
00:10:35,907 --> 00:10:40,078
‫"أجل أظنني سأصعد معك‬
‫على متن ذلك الحصان"‬

179
00:10:42,247 --> 00:10:43,707
‫عاصفة مثالية‬

180
00:10:43,915 --> 00:10:45,667
‫لا هذا فظيع‬

181
00:10:46,126 --> 00:10:51,339
‫هناك نبيذ، عاصفة وحصان أيضاً‬
‫الإمكانيات الجنسية مذهلة‬

182
00:10:52,299 --> 00:10:54,342
‫نبيذ، هذا يذكرني...‬

183
00:10:56,219 --> 00:10:57,762
‫آسفة، نفذ النبيذ‬

184
00:10:57,887 --> 00:10:59,472
‫من يريد (كابري صن) مع (الفودكا)؟‬

185
00:11:00,390 --> 00:11:03,351
‫أنسوا هذا، من لا يريد‬
‫(كابري صن) مع (الفودكا)؟‬

186
00:11:03,768 --> 00:11:05,228
‫ماذا سأفعل؟‬

187
00:11:06,896 --> 00:11:10,150
‫لدي لعبة (ترافيل سكاتكوريز)‬
‫في حقيبة الطوارئ‬

188
00:11:10,942 --> 00:11:12,819
‫ربما نلعب قليلاً من أجل التسلية‬

189
00:11:13,403 --> 00:11:15,739
‫ربما ندحرجك في الخارج‬
‫من أجل التسلية‬

190
00:11:16,948 --> 00:11:19,743
‫هذا المجتمع لا يتوحد معاً‬
‫خلال الأزمات‬

191
00:11:20,577 --> 00:11:23,830
‫ما هي سياسية الحمام هنا؟‬
‫أأفعلها في أي مكان؟‬

192
00:11:26,958 --> 00:11:29,419
‫لا، لا، هذا ليس جيداً‬

193
00:11:29,836 --> 00:11:32,422
‫مطعمي في خطر‬
‫أكثر من (صوفي) الآن‬

194
00:11:35,342 --> 00:11:36,801
‫أتسرعت قليلاً؟‬

195
00:11:38,136 --> 00:11:39,596
‫أمسك بي‬

196
00:11:40,180 --> 00:11:44,142
‫لمعلوماتك فقط‬
‫هذا مصباح يدوي في جيبي‬

197
00:11:51,929 --> 00:11:53,764
‫أسنتحدث عما حدث؟‬

198
00:11:55,766 --> 00:11:59,937
‫(ماكس)، أرجوك أخبريني بأنّهم‬
‫يصنعون مصابيح يدوية صغيرة‬

199
00:12:00,438 --> 00:12:01,897
‫تتحرك بمفردها‬

200
00:12:04,233 --> 00:12:05,943
‫أتريدين أن أكذب عليك‬

201
00:12:06,068 --> 00:12:08,487
‫أم تريدين أن أخبرك‬
‫بأنّ هذا كان قضيب (هان)؟‬

202
00:12:13,242 --> 00:12:16,245
‫(كارولاين) و(هان) يقومان بهذا هناك‬

203
00:12:17,538 --> 00:12:21,542
‫هذه العاصفة تثير الناس‬
‫أكثر من الكحول وانعدام الثقة بالنفس‬

204
00:12:22,335 --> 00:12:24,170
‫حتى (هان) حصل على بعض الإثارة‬

205
00:12:24,754 --> 00:12:27,173
‫أنا لا أفعل شيئاً وأتباهى به‬

206
00:12:27,757 --> 00:12:30,718
‫أو ربما سأفعل‬
‫هذه المرة الأولى نوعاً ما‬

207
00:12:31,969 --> 00:12:35,014
‫يمكنني معرفة هذا‬
‫إبهامك كان منتشراً بالمكان‬

208
00:12:36,015 --> 00:12:37,475
‫أرجو أنّه كان إبهامك‬

209
00:12:39,977 --> 00:12:44,774
‫هذا يكفي، لا يمكنني المخاطرة‬
‫ببقاء (صوفي) مع مربي الأطفال أكثر‬

210
00:12:45,274 --> 00:12:48,194
‫حتى اثنان منه سيبدوان كخمسة‬
‫في هذا الطقس السيئ‬

211
00:12:48,319 --> 00:12:49,987
‫و(صوفي) تحب الرقم ٥‬

212
00:12:51,364 --> 00:12:55,076
‫إن مت يا (ماكس)، تعلمين المتعريات‬
‫اللواتي أود حضورهن إلى جنازتي‬

213
00:12:55,910 --> 00:12:57,662
‫أجل، اللواتي أريد حضورهن‬
‫إلى جنازتي أنا أيضاً‬

214
00:12:59,080 --> 00:13:01,332
‫أرغب بوجود عازفة مزمار‬
‫في جنازتي‬

215
00:13:01,624 --> 00:13:03,167
‫ستكون تنتظر اتصالاً منك‬

216
00:13:05,544 --> 00:13:07,880
‫التوتر الجنسي يرتفع‬

217
00:13:08,297 --> 00:13:11,801
‫هذا يتحول إلى مسألة‬
‫أسنفعل هذا أم لا؟‬

218
00:13:14,136 --> 00:13:15,596
‫لن نفعلها‬

219
00:13:16,347 --> 00:13:17,807
‫لا يمكننا هذا‬

220
00:13:20,101 --> 00:13:21,560
‫أتعلمين ما أردت عمله دائماً؟‬

221
00:13:21,852 --> 00:13:25,523
‫إقامة حفلة بمناسبة عودتكما لبعضكما؟‬
‫بنفس السعر لكن أغاني (أديل) أقل‬

222
00:13:26,524 --> 00:13:28,526
‫لا، أنت تعلمين‬

223
00:13:28,776 --> 00:13:31,612
‫- علينا أن نذهب إلى (سوريا)‬
‫- نذهب إلى (سوريا)‬

224
00:13:33,280 --> 00:13:37,326
‫(سوريا)؟‬
‫أهذا مطعم شرق أوسطي جديد؟‬

225
00:13:38,661 --> 00:13:40,663
‫(بابا غانو)، شكراً لك‬

226
00:13:43,874 --> 00:13:47,461
‫الذهاب إلى (سوريا) فكرة جميلة‬
‫لمَ لا نقيم لكما حفلة وداع؟‬

227
00:13:47,586 --> 00:13:51,006
‫أي أعياد ميلاد؟ تخرج؟‬
‫حفلة بلوغ؟ لأي سبب‬

228
00:13:52,967 --> 00:13:56,554
‫لمَ نواجه الموت في (سوريا)؟‬
‫بينما يمكننا أن نكون في الخارج الآن‬

229
00:13:56,721 --> 00:13:58,389
‫نواجه الموت في الإعصار؟‬

230
00:13:59,140 --> 00:14:01,559
‫هذه هي المرأة التي أرغمني أهلي‬
‫على الزواج بها‬

231
00:14:03,561 --> 00:14:07,857
‫كل ثانية نمضيها هنا نخاطر‬
‫بألا نصعق بخط كهرباء مقطوع‬

232
00:14:08,190 --> 00:14:09,650
‫سنراكم لاحقاً‬

233
00:14:11,152 --> 00:14:13,362
‫نقيم حفلة جنازة أيضاً‬
‫الاستيقاظ الروحي، وحفل (شيفا) أيضاً‬

234
00:14:13,487 --> 00:14:14,947
‫أخبرا الخاطفين بهذا‬

235
00:14:16,407 --> 00:14:19,076
‫هذا لا يصدق، أنا سيئة جداً‬
‫في العلاقات العاطفية‬

236
00:14:19,201 --> 00:14:20,870
‫حتى أنّه لا يمكنني جعل الطلاق‬
‫ينجح‬

237
00:14:21,829 --> 00:14:26,709
‫سأعطيك بعض النصائح، القاعدة الأولى‬
‫مارسي الجنس مع أختها الثرثارة‬

238
00:14:29,211 --> 00:14:31,505
‫سأرى إن كان (راندي)‬
‫وضع أي شيء على (سناب شات)‬

239
00:14:31,630 --> 00:14:33,090
‫عن رحلاته‬

240
00:14:33,382 --> 00:14:35,551
‫أعلم بما تفكرين وأنت مخطئة‬

241
00:14:35,760 --> 00:14:37,928
‫هو ليس في (لوس أنجلوس)‬
‫يستمتع بالشمس المشرقة‬

242
00:14:39,889 --> 00:14:43,058
‫"مرحباً، أنا في (لوس أنجلوس) المشرقة‬
‫سأخرج بنزهة مع كلبي"‬

243
00:14:43,642 --> 00:14:45,770
‫"أتعلمون الناس يقولون إنّنا‬
‫بدأنا نشبه بعضنا"‬

244
00:14:46,562 --> 00:14:48,022
‫"أية أفكار؟"‬

245
00:14:51,317 --> 00:14:53,444
‫"لأكون صادقاً معكم، أنا لا أرى هذا"‬

246
00:14:53,986 --> 00:14:56,572
‫"على الرغم من أنّني أتبول‬
‫على صنابير إطفاء الحريق كثيراً"‬

247
00:15:00,993 --> 00:15:03,829
‫أتعلمين ماذا؟ سأتصل به‬

248
00:15:04,038 --> 00:15:06,832
‫يريد مني أن أفعل هذا‬
‫رأيت النظرة على أنفه‬

249
00:15:07,750 --> 00:15:09,502
‫أنت تتصرفين بطريقة غريبة‬
‫أكثر مني أنا‬

250
00:15:09,710 --> 00:15:13,172
‫وفي الأمس طلبت شطيرة (برغر)‬
‫من الصراف الآلي‬

251
00:15:14,632 --> 00:15:16,801
‫وعلي القول إنّها لم تكن سيئة‬

252
00:15:18,761 --> 00:15:21,138
‫لا يجيب على الهاتف‬
‫ويحولني مباشرة للبريد الصوتي‬

253
00:15:21,806 --> 00:15:23,766
‫ربما أخطأ في (السناب شات)‬
‫وهو على متن طائرة الآن‬

254
00:15:24,141 --> 00:15:25,976
‫هو حظرك على الأرجح‬

255
00:15:27,436 --> 00:15:28,938
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟‬

256
00:15:31,482 --> 00:15:32,942
‫أعطني هاتفك‬

257
00:15:34,485 --> 00:15:37,655
‫- "مرحباً"‬
‫- اتصلت به ورد على الهاتف‬

258
00:15:38,405 --> 00:15:40,449
‫لأنّه لم يكن هاتفي، حظرني بالفعل‬

259
00:15:41,033 --> 00:15:42,743
‫(ماكس)، أنا آسفة‬

260
00:15:43,035 --> 00:15:44,495
‫انفصلنا بالفعل‬

261
00:15:45,704 --> 00:15:47,581
‫لا تشعري بالسوء‬

262
00:15:47,706 --> 00:15:50,584
‫مما رأيته، فإنّ وجهه يشبه وجه الكلاب‬

263
00:15:52,795 --> 00:15:56,257
‫وركاي يظنان بأنّ العاصفة انتهت‬
‫يا رفاق‬

264
00:15:56,799 --> 00:15:59,260
‫لمَ لا تذهب لتتفقد‬
‫إن كان هناك فيضان أيها العجوز؟‬

265
00:15:59,718 --> 00:16:01,178
‫مثلما فعلت مع (نوح)‬

266
00:16:02,680 --> 00:16:05,432
‫آسف، هذا الكلام بسبب تأثير‬
‫علاقتي العاطفية الجديدة علي‬

267
00:16:07,101 --> 00:16:11,021
‫علينا جميعاً الذهاب، لم يتبق‬
‫لأي منا سبب ليعيش من أجله‬

268
00:16:11,564 --> 00:16:14,441
‫المعذرة، لدي كثير...‬
‫أنت محقة هيا بنا‬

269
00:16:24,416 --> 00:16:26,209
‫أجل، أجل، إنّه بخير‬

270
00:16:27,333 --> 00:16:31,045
‫أظن أنّ الإعصار بحث عنا‬
‫في موقع (يلب) وابتعد عنا‬

271
00:16:32,588 --> 00:16:35,675
‫نجا من الإعصار، المطعم بخير‬

272
00:16:36,217 --> 00:16:38,427
‫أجل، جزء منه كان يطاردني‬
‫في المطبخ‬

273
00:16:40,096 --> 00:16:41,555
‫أحب كم أنت مضحكة‬

274
00:16:43,099 --> 00:16:46,268
‫العاصفة انتهت‬
‫أي أنّ جسدي أصاب هذه المرة‬

275
00:16:46,560 --> 00:16:49,105
‫الآن، لو كان يستطيع‬
‫ضخ الدم لوحده‬

276
00:16:51,357 --> 00:16:53,109
‫رائع، (أوليغ) نجا أيضاً‬

277
00:16:53,526 --> 00:16:54,986
‫هذا الإعصار مريع‬

278
00:16:56,779 --> 00:16:59,699
‫وصلت إلى المنزل‬
‫لكن (صوفي) ومربي الأطفال ذهبا‬

279
00:17:00,324 --> 00:17:05,329
‫ويمكنني المعرفة من نظرة (تشيسنات)‬
‫والنبيذ على عرفه، أنّهما لن يعودا‬

280
00:17:09,125 --> 00:17:11,794
‫(أوليغ)، أنت هنا‬

281
00:17:15,965 --> 00:17:18,342
‫(صوفي)، أنت هنا‬

282
00:17:18,926 --> 00:17:21,429
‫كنت قلقاً جداً، ماذا حدث؟‬

283
00:17:21,846 --> 00:17:24,974
‫الـ(تشورو)؟ تبلل‬

284
00:17:26,475 --> 00:17:30,187
‫يا (أوليغ)، لم أرغب بالبقاء‬
‫مع الإعصار من دونك‬

285
00:17:30,646 --> 00:17:34,108
‫ولم أرد أن يكون أحد بداخلك‬
‫من دوني‬

286
00:17:35,735 --> 00:17:37,945
‫لا تكن سخيفاً، نحن عائلة الآن‬

287
00:17:38,571 --> 00:17:41,407
‫بالإضافة إلى أنّ العاصفة أثارتني‬

288
00:17:41,991 --> 00:17:44,994
‫اعتراف، أنا لست مبتلاً‬
‫من العاصفة فقط‬

289
00:17:46,162 --> 00:17:50,750
‫يا إلهي، ألا يعلم هذا الرجل‬
‫ما عليه قوله أم ماذا؟‬

290
00:17:53,085 --> 00:17:55,129
‫(أوليغ)، لنذهب إلى المنزل‬

291
00:17:55,504 --> 00:17:56,964
‫أحب النهايات السعيدة‬

292
00:17:57,882 --> 00:18:02,553
‫إن كانت (باربرا) نائمة‬
‫ربما سأعطيك واحدة بالطريق للمنزل‬

293
00:18:07,183 --> 00:18:10,936
‫(كارولين)، علينا التحدث‬
‫عما حدث في الداخل‬

294
00:18:11,479 --> 00:18:12,938
‫حسناً، لكن أعلي أن أكون هنا؟‬

295
00:18:13,522 --> 00:18:19,403
‫اسمعي، كنت أفكر بأنّ الطقس العاصف‬
‫يجعلك تقومين بأشياء جنونية‬

296
00:18:19,779 --> 00:18:22,323
‫أجل، استمعت إلى حديث (صوفي)‬
‫و(أوليغ) منذ ساعة تقريباً‬

297
00:18:23,699 --> 00:18:26,202
‫أظن ما أحاول قوله هو...‬

298
00:18:26,952 --> 00:18:28,412
‫علاقتنا انتهت‬

299
00:18:28,662 --> 00:18:30,122
‫(هان)‬

300
00:18:34,085 --> 00:18:35,878
‫لا، لا، لا تتوسلي‬

301
00:18:36,087 --> 00:18:37,755
‫الأمر صعب كما هو الآن‬

302
00:18:38,422 --> 00:18:41,050
‫لكن، ارفعي رأسك عالياً‬

303
00:18:43,594 --> 00:18:46,597
‫ستجدين شخصاً آخر‬
‫أنصحك باستخدام الإنترنت‬

304
00:18:47,848 --> 00:18:50,393
‫شكراً يا (هان)‬
‫كان ممتعاً رغم أنّه لم يحدث‬

305
00:18:53,896 --> 00:18:55,940
‫(ماكس)، أكره رؤيتك على هذه الحال‬

306
00:18:56,857 --> 00:18:59,402
‫أتعلمين ماذا؟ ربما حظرك (راندي)‬
‫لأنّه...‬

307
00:18:59,527 --> 00:19:02,363
‫لأنّه لم يرد إفساد مفاجأة‬
‫مجيئه إلى هنا لرؤيتي؟‬

308
00:19:04,824 --> 00:19:06,534
‫حسناً، أجل، بالتأكيد‬

309
00:19:07,118 --> 00:19:08,619
‫سأتفقد (السناب شات) مجدداً‬

310
00:19:08,786 --> 00:19:10,830
‫ليس الآن يا (ماكس)‬
‫لنذهب لمعانقة حانة الحلويات‬

311
00:19:10,955 --> 00:19:12,498
‫ربما كانت خائفة جداً‬

312
00:19:14,166 --> 00:19:17,253
‫"مرحباً، أركض لأنّني متأخر‬
‫علي أن أذهب إلى (نيويورك)"‬

313
00:19:19,296 --> 00:19:21,340
‫رائع، انقطعت القصة‬
‫لكنك كنت محقة‬

314
00:19:21,715 --> 00:19:23,175
‫أكنت كذلك؟‬

315
00:19:23,300 --> 00:19:24,760
‫تحركت‬

316
00:19:25,594 --> 00:19:27,179
‫"(فيلهارمونيك) في قاعة (هوليود)‬
‫للبولينغ"‬

317
00:19:31,434 --> 00:19:32,893
‫حسناً هذه هي‬

318
00:19:33,018 --> 00:19:34,478
‫لن يأتي إلى (نيويورك)‬

319
00:19:34,645 --> 00:19:36,105
‫علي مواجهة الحقيقة‬

320
00:19:36,647 --> 00:19:39,191
‫إنّه يلعب البولينغ في (لوس أنجلوس)‬
‫مع صديقه (فيل)‬

321
00:19:44,697 --> 00:19:47,366
‫- يا إلهي‬
‫- غريب، أليس كذلك؟‬

322
00:19:47,491 --> 00:19:49,326
‫لم أكن أعلم بأنّ (راندي)‬
‫يحب البولينغ‬

323
00:19:50,828 --> 00:19:52,288
‫لا يا (ماكس)، انظري‬

324
00:19:54,248 --> 00:19:56,917
‫أهذه الشجرة جديدة‬
‫أم أنّها كانت هنا سابقاً؟‬

325
00:19:57,918 --> 00:19:59,795
‫أعلم أنّ الواقي الذكري‬
‫المعلق بها ليس جديداً‬

326
00:20:00,921 --> 00:20:06,719
‫المطعم بخير، لكن حانة الحلويات‬
‫الجميلة ضربها الإعصار‬

327
00:20:07,678 --> 00:20:09,763
‫لكن شعرك يبدو جيداً الآن‬

328
00:20:11,223 --> 00:20:12,683
‫جيد فقط؟‬

329
00:20:14,477 --> 00:20:17,771
‫سأتصل بـ(هان)‬
‫أشعر بشكل غريب بأنّني أحتاجه الآن‬

330
00:20:19,356 --> 00:20:20,816
‫يحولني مباشرة إلى البريد الصوتي‬

331
00:20:22,860 --> 00:20:24,445
‫(هان)، كنت أحاول الاتصال بك‬

332
00:20:24,904 --> 00:20:26,655
‫أجل، أنا حظرتك‬

333
00:20:28,782 --> 00:20:30,242
‫لا أستطيع الخوض بهذا الأمر الآن‬

334
00:20:33,787 --> 00:20:36,373
‫لا تبكي يا (كارولين)، لدينا تأمين‬

335
00:20:36,874 --> 00:20:39,418
‫أليس كذلك؟‬
‫أنا لا أستمع إلى كل ما تقولينه‬

336
00:20:40,211 --> 00:20:41,670
‫سنكون بخير‬

337
00:20:42,213 --> 00:20:44,798
‫لكن أظن أنّ حظر شخص ما‬
‫هو عمل لئيم‬

338
00:20:47,426 --> 00:20:51,096
‫"المبلغ الحالي، ٥.٨٢١.٦٢ دولار‬
‫المبلغ الجديد، ٥.٥٢١.٦٢ دولار"‬

339
00:20:51,222 --> 00:21:14,240
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

