﻿1
00:00:02,267 --> 00:00:05,979
‫آخر شيك يا (إيرل)‬
‫وسيكون حبيبي (بوبي) هنا قريباً‬

2
00:00:06,229 --> 00:00:09,232
‫سينام في شقتنا مجدداً‬
‫وأعني حبيبي (بوبي) بذلك‬

3
00:00:09,294 --> 00:00:11,421
‫أتعرف؟ ذلك الشاب الظريف (بوبي)‬
‫وحبيبي أيضاً‬

4
00:00:12,547 --> 00:00:14,675
‫أعرف حبيبك (بوبي)‬

5
00:00:14,841 --> 00:00:17,511
‫تذكرين اسمه دائماً‬
‫وكأنّك (غيل) وهو (أوبرا)‬

6
00:00:19,304 --> 00:00:21,014
{\an8}‫لمَ لا تنامين في شقّة (بوبي)؟‬

7
00:00:21,181 --> 00:00:22,766
{\an8}‫يستحيل أن تكون شقّته أسوأ‬
‫من شقتنا‬

8
00:00:23,141 --> 00:00:24,861
{\an8}‫إلاّ إن كان يعيش في جدارنا‬

9
00:00:25,811 --> 00:00:27,771
{\an8}‫لا، توجد امرأة تبكي هناك بالتأكيد‬

10
00:00:28,730 --> 00:00:31,400
‫ولا يمكنني النوم بشقّة (بوبي)‬
‫لأنّه يعيش مع عائلته‬

11
00:00:32,150 --> 00:00:34,987
‫لم أعرف بعيش (بوبي) بمنزله‬
‫أتمنّى لو أستطيع العودة إلى منزلي‬

12
00:00:35,112 --> 00:00:36,822
‫ولكنّهم لا يصنعون سيارات (بونتياكس)‬
‫بعد الآن‬

13
00:00:38,407 --> 00:00:40,534
{\an8}‫هل يعيش (بوبي) المشهور‬
‫في منزله؟‬

14
00:00:40,993 --> 00:00:42,911
‫يبدو أنّك حصلت على فائز حقيقي‬

15
00:00:43,829 --> 00:00:45,914
{\an8}‫بالحقيقة يا (هان)‬
‫عاد (بوبي) إلى منزله‬

16
00:00:46,039 --> 00:00:47,829
{\an8}‫لأنّ والده توفّى السنة الماضية‬

17
00:00:48,344 --> 00:00:50,396
‫تبّاً‬

18
00:00:52,045 --> 00:00:53,505
{\an8}‫الشاب الوحيد الذي أحاول إهانته‬

19
00:00:53,755 --> 00:00:55,966
{\an8}‫على الإطلاق‬
‫ويكون مثل (أني) اليتيمة‬

20
00:01:09,021 --> 00:01:10,348
‫مرحباً، أنا (بوبي)‬

21
00:01:10,458 --> 00:01:12,069
‫أبحث عن حبيبتي (كارولين)‬

22
00:01:12,264 --> 00:01:13,891
‫أتعرف؟ تلك الفتاة الظريفة (كارولين)‬

23
00:01:14,099 --> 00:01:15,559
‫حبيبتي‬

24
00:01:16,560 --> 00:01:19,772
‫(بوبي)، أين سمعت ذلك الاسم مسبقاً؟‬

25
00:01:21,543 --> 00:01:24,154
‫(بوبي) حبيبي، توقّف‬

26
00:01:25,194 --> 00:01:26,653
‫قبل أن أنسى‬

27
00:01:26,752 --> 00:01:28,760
‫ستقيم أمي حفلة غداً‬

28
00:01:28,833 --> 00:01:30,293
‫هل أنت مجنون؟‬

29
00:01:32,618 --> 00:01:36,404
{\an8}‫(بوبي)، لا تناقش حفلة أبداً‬
‫في المطعم‬

30
00:01:36,497 --> 00:01:39,708
{\an8}‫إن كان الذين نعمل معهم‬
‫وأستخدم كلمة ناس‬

31
00:01:39,833 --> 00:01:41,668
‫بأقل طريقة منطقيّة ممكنة‬

32
00:01:42,669 --> 00:01:44,296
{\an8}‫إن سمعوا عن حفلة‬

33
00:01:44,421 --> 00:01:47,090
{\an8}‫سيأتون إليها‬

34
00:01:48,675 --> 00:01:50,886
{\an8}‫كان علينا تعلّم لغة قبيلة (نافاهو)‬

35
00:01:51,011 --> 00:01:52,721
{\an8}‫للتحدّث عن خططنا‬
‫لعطلة نهاية الأسبوع‬

36
00:01:52,846 --> 00:01:54,306
{\an8}‫من دون سماعهم لذلك‬

37
00:01:54,681 --> 00:01:56,641
‫وتعلّموا لغة قبيلة (نافاهو)‬

38
00:01:58,185 --> 00:02:00,854
{\an8}‫أصبح طلب (إيرل) منّي للخرز‬
‫بالأمس أمراً منطقياً الآن‬

39
00:02:02,272 --> 00:02:05,359
{\an8}‫حسناً، ستقيم أمي حفلة‬
‫في منزلنا غداً‬

40
00:02:06,079 --> 00:02:07,539
‫هل تريدين مقابلة عائلتي؟‬

41
00:02:07,820 --> 00:02:09,613
‫أودّ مقابلتهم‬

42
00:02:11,365 --> 00:02:13,659
{\an8}‫وخاصة أمك‬
‫لا أحتاج إلى ذكر ذلك‬

43
00:02:13,784 --> 00:02:15,369
{\an8}‫ولكنّها ستحبني‬

44
00:02:16,495 --> 00:02:19,237
‫لماذا؟ هل تحبّ الذين يبصقون قليلاً‬
‫وهم يتحدثون؟‬

45
00:02:20,457 --> 00:02:23,168
‫لا أبصق أثناء تحدثي‬
‫لا، رأيت ذلك تلك المرة‬

46
00:02:24,127 --> 00:02:27,840
{\an8}‫ولكن، لا بأس، الأمهات تحبني‬
‫مثل حب سائقي الشاحنات لـ(ماكس)‬

47
00:02:29,049 --> 00:02:31,218
‫تصبحين عارضة لشاحنة طين مرّة‬
‫وتصبحين ثريّة إلى الأبد‬

48
00:02:32,469 --> 00:02:33,929
‫ستأتين أيضاً‬
‫أليس كذلك يا (ماكس)؟‬

49
00:02:34,054 --> 00:02:36,682
‫عائلتي بأكملها ستكون هناك‬
‫ويجب أن تأتي عائلة (كارولين) أيضاً‬

50
00:02:38,141 --> 00:02:39,726
‫ذلك لطيف جداً‬

51
00:02:40,477 --> 00:02:41,937
‫يناسبني ذلك‬

52
00:02:42,062 --> 00:02:44,398
‫متى عليّ إحضار الراكون للتضحية؟‬

53
00:02:47,359 --> 00:02:48,819
‫أليست حفلة عيد ميلاد؟‬

54
00:02:49,987 --> 00:02:51,738
‫هل سمعتنا من هناك؟‬

55
00:02:52,406 --> 00:02:53,991
‫وعبر الجدار في مكتبي‬

56
00:02:55,826 --> 00:02:57,286
‫لا أستطيع الانتظار للحفلة‬

57
00:02:57,911 --> 00:02:59,496
‫هل يمكنني إحضار حلوى هلاميّة؟‬

58
00:02:59,621 --> 00:03:01,874
‫لديّ قالب (بيكاتشو) جديد‬
‫والذي أريد تجربته حقّاً‬

59
00:03:02,833 --> 00:03:04,835
‫هل هو نفس قالب (بيكاتشو)‬
‫الذي أتيت منه؟‬

60
00:03:06,795 --> 00:03:09,673
‫إذاً، بشأن تلك الحفلة‬
‫التي دعوتنا جميعاً إليها‬

61
00:03:09,923 --> 00:03:12,843
‫هل فيها حانة مفتوحة‬
‫أم علينا البحث بالخزانات مجدداً؟‬

62
00:03:16,761 --> 00:03:19,055
‫إذاً، ما نوع العطور‬
‫التي تضعها والدتك؟‬

63
00:03:19,205 --> 00:03:21,540
‫عليّ معرفة ذلك‬
‫لإخبارها بأنّي لطالما أحببتها‬

64
00:03:21,707 --> 00:03:23,167
‫وأنّي لا أصدّق بأنّها تضعها أيضاً‬

65
00:03:23,626 --> 00:03:25,336
‫لا أعرف‬
‫ولكن، أرجوك، لا تضعيه‬

66
00:03:25,461 --> 00:03:27,087
‫إن أردت مضاجعتي مجدّداً‬

67
00:03:29,965 --> 00:03:33,219
‫هناك أمر إضافي‬
‫لا تخبريها بأنّي نمت هنا‬

68
00:03:33,511 --> 00:03:35,137
‫تعتقد أنّي نمت‬
‫في شقة صديقي (براين)‬

69
00:03:35,262 --> 00:03:38,140
‫- إنّها من النوع المحافظ‬
‫- ليس لتلك الدرجة بالتأكيد‬

70
00:03:38,265 --> 00:03:40,059
‫إن كانت موافقة‬
‫على نومك لدى صديقك (براين)‬

71
00:03:41,560 --> 00:03:43,938
‫حسناً، سأراك لاحقاً‬
‫عليّ مساعدة أمي بالتحضير للحفلة‬

72
00:03:44,980 --> 00:03:47,775
‫إن بدوت مثل شقي كثيراً‬
‫يمكنني التقليل من ذلك‬

73
00:03:54,740 --> 00:03:56,951
‫سأحرص على تقبيلك على خدّك‬
‫في منزلك‬

74
00:04:03,582 --> 00:04:05,042
‫إذاً‬

75
00:04:06,210 --> 00:04:08,837
‫هل سيوجد حشيش بهذه الحفلة‬
‫أم سأجني المال من بيعه فيها؟‬

76
00:04:09,964 --> 00:04:12,508
‫(ماكس)، من المهم حقّاً لي‬
‫أن تعجب أم (بوبي) بي‬

77
00:04:12,633 --> 00:04:17,805
‫ولهذا، خبأت حشيشك‬
‫واشتريت هدية جميلة لإحضارها لها‬

78
00:04:18,305 --> 00:04:21,058
‫عوضاً عن الهدايا‬
‫أرتدي قميصاً بفتحة صدر منخفضة دائماً‬

79
00:04:21,934 --> 00:04:23,394
‫ولكنّي أفهم سبب شرائك لشيء‬

80
00:04:24,979 --> 00:04:26,438
‫انظري، حلوى الـ(ماكرون)‬

81
00:04:29,817 --> 00:04:31,277
‫أنت مخطئة‬

82
00:04:31,902 --> 00:04:33,404
‫لأنّ تلك حلوى الـ(ماكرون)‬

83
00:04:34,238 --> 00:04:36,740
‫وأعتقد أنّي أفسدتها‬
‫عندما تناولت حشوتها‬

84
00:04:39,201 --> 00:04:43,872
‫انتظرا، هل ستذهبان إلى الحفلة‬
‫التي ستقيمها أم (بوبي) بهذه الملابس؟‬

85
00:04:45,791 --> 00:04:48,502
‫هل تدركين أنّ زوجك‬
‫يرتدي ملابس رحلة بالقارب؟‬

86
00:04:49,795 --> 00:04:51,297
‫بحثت عن موقع المنزل‬
‫باستخدام تطبيق (غوغل إيرث)‬

87
00:04:51,422 --> 00:04:53,007
‫هناك مسبح في المنزل المجاور‬

88
00:04:53,799 --> 00:04:55,259
‫وسور منخفض‬

89
00:04:57,303 --> 00:04:59,388
‫بالحقيقة، ألغوا الحفلة‬

90
00:04:59,513 --> 00:05:01,098
‫أنا آسفة جداً‬

91
00:05:01,473 --> 00:05:03,601
‫لن تقابلا عائلة (بوبي) أبداً‬

92
00:05:04,893 --> 00:05:06,395
‫أجل، ألغوا الحفلة‬

93
00:05:06,687 --> 00:05:08,147
‫انشقّت الأرض‬

94
00:05:08,606 --> 00:05:10,482
‫ولم يجدوا المنزل بعد‬
‫ومات الجميع‬

95
00:05:11,984 --> 00:05:13,527
‫ذلك فظيع‬

96
00:05:14,236 --> 00:05:15,904
‫دفعت لجليسة أطفال مسبقاً‬

97
00:05:17,239 --> 00:05:19,575
‫أعتقد أنّنا سنتسكّع هنا إذاً‬

98
00:05:20,075 --> 00:05:21,535
‫وبما أنّه لا وجود لمسبح‬

99
00:05:21,869 --> 00:05:25,706
‫حسناً، حسناً، لم يلغوا الحفلة‬
‫ولم تنشق الأرض ولم يمت أحد‬

100
00:05:25,956 --> 00:05:27,416
‫تعالا في الساعة الـ٤‬

101
00:05:27,583 --> 00:05:29,543
‫ولكن، لا تحرجاني رجاءً‬

102
00:05:31,295 --> 00:05:33,297
‫أعتقد أنّها تقصدك يا (ماكس)‬

103
00:05:34,965 --> 00:05:36,425
‫غريب‬

104
00:05:43,974 --> 00:05:45,643
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أتينا مبكّراً‬

105
00:05:45,768 --> 00:05:47,227
‫لأنّ الأمهات تحبّن الدقة بالمواعيد‬

106
00:05:47,353 --> 00:05:49,897
‫وكان سائقنا لسيارة (أوبر)‬
‫كانت تطارده الشرطة‬

107
00:05:51,106 --> 00:05:53,233
‫ستكونين بارعة في هذا‬
‫برنامج أمي المفضّل هو (كابس)‬

108
00:05:54,443 --> 00:05:55,903
‫أنا أتابع هذه البرامج‬

109
00:05:57,655 --> 00:05:59,114
‫درج جميل‬

110
00:05:59,323 --> 00:06:00,866
‫هل تتفق مع الناس‬
‫الذين يعيشون في الطابق العلوي؟‬

111
00:06:01,742 --> 00:06:04,787
‫أحياناً، استناداً لمشاعر أخواتي‬

112
00:06:04,912 --> 00:06:06,372
‫لأنّ ذلك الجزء‬
‫ما يزال من المنزل‬

113
00:06:11,335 --> 00:06:13,504
‫لم تخبرنا بعيشك في قلعة‬

114
00:06:14,797 --> 00:06:16,757
‫انظري إلى التلفاز والكراسي‬

115
00:06:17,091 --> 00:06:19,885
‫حصلتم على هذه الأغراض بالتأكيد‬
‫بعدما تركهم أحد ما بجانب الرصيف‬

116
00:06:21,011 --> 00:06:24,264
‫(بوبي)، وجدت الجدول‬
‫من مسرحيّتك في الصف السادس‬

117
00:06:24,765 --> 00:06:26,266
‫كنت بارعاً جداً‬

118
00:06:26,600 --> 00:06:29,353
‫مثل (ليوناردو ديكابريو)‬
‫ولكن، من دون الانتفاخ‬

119
00:06:31,063 --> 00:06:33,607
‫أمي، لعبت دور شجرة‬
‫ومع ذلك، لم يعجبهم أدائي‬

120
00:06:34,233 --> 00:06:36,610
‫آسف، تحبّ التبجّح عنّي‬
‫هذه أمي‬

121
00:06:36,985 --> 00:06:38,529
‫مرحباً يا أم (بوبي)، أنا (ماكس)‬

122
00:06:38,696 --> 00:06:40,489
‫هل يمكنني إخبارك‬
‫بأنّ لديك منزلاً جميلاً؟‬

123
00:06:40,781 --> 00:06:43,409
‫وذلك إطراء كبير‬
‫لأنّي عشت في ٥ منازل‬

124
00:06:44,993 --> 00:06:46,453
‫وأنا (كارولين)‬

125
00:06:46,578 --> 00:06:49,039
‫وذلك العطر الذي تضعينه‬
‫هو المفضل لدي دائماً‬

126
00:06:49,289 --> 00:06:50,749
‫جلست على بيضة مسلوقة‬

127
00:06:53,085 --> 00:06:54,545
‫أتمنّى أنّك تحبين الـ(ماكرون)‬

128
00:06:55,838 --> 00:06:57,297
‫ألا تعتقدين أنّ لدي طعاماً كافياً؟‬

129
00:07:01,218 --> 00:07:03,554
‫أعرف بأنّ هذا يبدو جنونياً‬

130
00:07:03,929 --> 00:07:06,515
‫ولكنّي لا أعرف إن أحبتني‬

131
00:07:07,725 --> 00:07:09,810
‫لا تقلقي‬
‫تحتاج إلى وقت للتفاعل‬

132
00:07:09,935 --> 00:07:12,855
‫ولكن، عندما تكون تفعل‬
‫ستشعرين باختلاف بسيط فقط‬

133
00:07:14,398 --> 00:07:16,608
‫(بوبي)، لدي سؤال‬

134
00:07:17,192 --> 00:07:20,821
‫كيف أقنعتم الملكة (إليزابيث)‬
‫ببيع عرشها؟‬

135
00:07:23,907 --> 00:07:26,452
‫(بوبي)، هل دعوت فتيات فقط؟‬

136
00:07:26,577 --> 00:07:28,871
‫عرفت بأنّي أردت رجلاً‬

137
00:07:29,872 --> 00:07:31,331
‫ولكنّي أحضرت الـ(ماكرون)‬

138
00:07:32,332 --> 00:07:33,959
‫أنت (دينيز) بالتأكيد، أخت (بوبي)‬

139
00:07:34,084 --> 00:07:36,044
‫- أنا (كارولين)‬
‫- وأنا (ماكس)‬

140
00:07:36,253 --> 00:07:38,172
‫وكان عليّ ارتداء حفاضة هنا‬

141
00:07:39,882 --> 00:07:43,761
‫حقّاً يا (بوبي)، إن لم تدعو رجالاً‬
‫كيف سأجد أحدهم؟‬

142
00:07:43,886 --> 00:07:45,804
‫ألغت أمي حسابي‬
‫على موقع (ماتش)‬

143
00:07:46,221 --> 00:07:48,974
‫"لن أدفع ٩ دولارات و٩٩ سنتاً‬
‫في الشهر لتكوني عاهرة"‬

144
00:07:50,350 --> 00:07:52,811
‫أمي، لا تتدخلي في أموري‬

145
00:07:53,187 --> 00:07:54,772
‫تعاملينني وكأنّي في سن الـ٣٠‬

146
00:07:56,273 --> 00:07:58,400
‫حسناً، إن لم يأت رجال هنا‬

147
00:07:58,692 --> 00:08:00,694
‫سأدخّن سيجارة حشيش وأحل أحجيتي‬

148
00:08:03,071 --> 00:08:05,115
‫سأذهب إلى غرفة (دينيز) لاحقاً‬
‫بشكل مؤكد‬

149
00:08:06,658 --> 00:08:08,494
‫(بوبي)، لا يمكنني تفسير هذا‬
‫ولكن، بطريقة ما‬

150
00:08:08,619 --> 00:08:10,662
‫عندما تضع شراب (تاب)‬
‫في ثلاجة المرآب‬

151
00:08:11,038 --> 00:08:12,498
‫يصبح طعمها أفضل‬

152
00:08:12,915 --> 00:08:15,292
‫ثلاجة المرآب؟ ما مدى ثراءكم؟‬

153
00:08:16,376 --> 00:08:18,086
‫أتعرف من أحبت شراب (تاب)‬
‫وهو بارد جداً؟‬

154
00:08:18,962 --> 00:08:21,298
‫- (جيسيكا)‬
‫- أمي، هل أنت جادة؟‬

155
00:08:21,548 --> 00:08:23,967
‫طلبت منك بشكل خاص‬
‫ألاّ تذكري أمر (جيسيكا)‬

156
00:08:26,678 --> 00:08:28,138
‫من (جيسيكا)؟‬

157
00:08:28,388 --> 00:08:31,016
‫هي حبيبتي السابقة‬
‫وتوقّفنا عن المواعدة قبل سنة‬

158
00:08:31,266 --> 00:08:33,977
‫مواعدة؟ كنتما ستكونان مخطوبان‬

159
00:08:34,561 --> 00:08:37,147
‫أنا جالسة ولكنّي مستلقية أيضاً‬

160
00:08:42,110 --> 00:08:45,489
‫كانت الفتاة الوحيدة‬
‫التي ظننتها مناسبة لابني (بوبي)‬

161
00:08:46,156 --> 00:08:47,616
‫لا أقصد الإهانة يا عزيزتي‬
‫ولكن، انظري إليها‬

162
00:08:47,741 --> 00:08:50,035
‫بذلك الوجه‬
‫لأصبحت أخصائية بطب الأسنان‬

163
00:08:51,495 --> 00:08:55,666
‫- هل صورتها على جداركم؟‬
‫- فقط لتغطية فجوة أحدثتها (دينيز)‬

164
00:08:56,333 --> 00:08:57,793
‫عندما انفصلت عن (جيسيكا)‬

165
00:08:58,252 --> 00:08:59,962
‫"هل قال أحد ما (جيسيكا)؟"‬

166
00:09:01,004 --> 00:09:03,173
‫من تلك؟‬
‫ولا تقل (جيسيكا) رجاءً‬

167
00:09:03,549 --> 00:09:05,300
‫تلك أختي الأخرى، (كريسي)‬

168
00:09:05,592 --> 00:09:07,177
‫لا تخرج من غرفتها مؤخراً‬

169
00:09:07,678 --> 00:09:09,138
‫ما تزال في فترة حزن‬

170
00:09:09,596 --> 00:09:11,390
‫- بسبب والدك؟‬
‫- بسبب (جيسيكا)‬

171
00:09:12,224 --> 00:09:13,809
‫لم تخرج من غرفتها‬
‫منذ انفالصهما عن بعضهما‬

172
00:09:14,226 --> 00:09:16,728
‫وكانت قريبة جداً‬
‫من منصب مساعدة المدير‬

173
00:09:16,854 --> 00:09:18,313
‫بمتجر (ذيه كانتريز بيست يوغرت)‬

174
00:09:21,608 --> 00:09:23,986
‫تجاوزت أمر (جيسيكا)‬
‫ولكن عائلتي ليست كذلك‬

175
00:09:26,655 --> 00:09:28,407
‫يا إلهي‬

176
00:09:30,200 --> 00:09:32,786
‫لهذا المقعد مقعد آخر للأقدام‬

177
00:09:38,500 --> 00:09:40,711
‫(بوبي)، لمَ لم تخبرني عن (جيسيكا)؟‬

178
00:09:41,003 --> 00:09:43,255
‫أخبرتك عن والدي ووجوده بالسجن‬

179
00:09:44,214 --> 00:09:45,674
‫لا، لم تخبريني بذلك‬

180
00:09:46,341 --> 00:09:47,801
‫والدي في السجن‬

181
00:09:49,386 --> 00:09:50,929
‫(جيسيكا) ليست مهمة بالنسبة إلي‬

182
00:09:51,221 --> 00:09:53,724
‫لا أفكّر فيها كثيراً‬
‫وربّما تكون بموقع (أميركا أون لاين)‬

183
00:09:54,641 --> 00:09:56,101
‫أنا على موقع (أميركا أون لاين)‬

184
00:09:56,560 --> 00:09:58,228
‫يا إلهي‬
‫لا نعرف شيئاً عن بعضنا‬

185
00:09:58,687 --> 00:10:01,773
‫(بوبي)، هل وضعت الكثير‬
‫في ثلاجة المطبخ أيضاً؟‬

186
00:10:01,899 --> 00:10:04,443
‫لأنّي أستطيع تذوّق الطعم اللذيذ‬
‫من هذه العلبة هنا‬

187
00:10:05,110 --> 00:10:06,612
‫خلعت حذائي‬
‫وأتمنّى أنّك لا تمانع ذلك‬

188
00:10:08,363 --> 00:10:11,033
‫(بوبي)، لا تقف هناك‬
‫وتحدّق في صورة (جيسيكا)‬

189
00:10:11,325 --> 00:10:14,077
‫وأعط شخصاً آخراً دوره للنظر‬
‫سأغسل بعض الملابس‬

190
00:10:14,244 --> 00:10:15,787
‫اذهب للطابق العلوي‬
‫وأعطني ملابسك القذرة‬

191
00:10:17,748 --> 00:10:20,417
‫عليّ إعطاؤها ملابسي القذرة‬
‫وإلاّ ستفتّش في أغراضي‬

192
00:10:20,542 --> 00:10:22,586
‫ولديّ شيك من جدّي‬
‫ولا أريد منها معرفة أمره‬

193
00:10:24,755 --> 00:10:26,465
‫(كريسي)، سأغسل بعض الملابس‬

194
00:10:30,219 --> 00:10:32,679
‫"ورتّبي الملابس بـ٣ طيّات‬
‫هذه المرة يا أمي"‬

195
00:10:32,804 --> 00:10:34,389
‫"مثل طريقة (جيسيكا)"‬

196
00:10:35,015 --> 00:10:37,142
‫سأحاول، ولكنّي لست مثالية‬

197
00:10:38,060 --> 00:10:39,519
‫كان ذلك ما يميّز (جيسيكا)‬

198
00:10:39,895 --> 00:10:43,565
‫"أنت محقّة بذلك يا أمي‬
‫كانت تلك المرأة بلا عيوب"‬

199
00:10:47,277 --> 00:10:49,821
‫ربّما ستريدين غسلها على انفراد‬
‫صدّقي أو لا تصدّقي، لونها أبيض‬

200
00:10:51,907 --> 00:10:54,576
‫- (ماكس)، ماذا تفعلين؟‬
‫- اهدئي، أرتدي الحمالة الأخرى‬

201
00:10:54,701 --> 00:10:56,161
‫لن يتأذى أحد‬

202
00:10:56,286 --> 00:10:59,873
‫عليّ البقاء هادئة فقط‬
‫ومعرفة طريقة لكسب محبة أم (بوبي)‬

203
00:11:00,415 --> 00:11:01,875
‫عليّ ذلك، عليّ ذلك‬

204
00:11:02,542 --> 00:11:04,878
‫هل تريدين الحصول على القليل‬
‫من شيك ذلك الجد الرائع؟‬

205
00:11:06,463 --> 00:11:08,465
‫"فليفتح أحد الباب اللعين"‬

206
00:11:09,049 --> 00:11:11,176
‫سأفتح الباب اللعين‬

207
00:11:11,301 --> 00:11:13,345
‫لا، لا‬
‫عليّ كسب محبة هؤلاء الأشخاص‬

208
00:11:13,845 --> 00:11:15,555
‫سأفتحه يا (كريسي)‬

209
00:11:20,602 --> 00:11:22,062
‫رائع، سيساعدني هذا‬

210
00:11:29,863 --> 00:11:31,406
‫سأمنح (إيرل) ٥ دقائق إضافية‬
‫على ذلك الكرسي‬

211
00:11:31,531 --> 00:11:32,991
‫وإلاّ سأقتله‬

212
00:11:33,825 --> 00:11:35,827
‫دور من لتفقّد أنّه يتنفس؟‬

213
00:11:38,371 --> 00:11:40,748
‫لا، إنّه بخير‬
‫يحلم بأنّه يركض فقط‬

214
00:11:41,916 --> 00:11:43,501
‫ستمسك بذلك السنجاب يا صديقي‬

215
00:11:44,878 --> 00:11:46,337
‫حسناً، الوقت يمر‬

216
00:11:46,796 --> 00:11:48,381
‫اسمعوا، لا أريد مناقشة الأمر‬

217
00:11:48,506 --> 00:11:51,467
‫ولكن، عليّ رؤية الأفلام الإباحية‬
‫على هذه الشاشة‬

218
00:11:52,093 --> 00:11:53,553
‫أجل، انظروا‬

219
00:11:53,678 --> 00:11:56,222
‫أحضرت فيلم‬
‫(مانشستر باي ذيه دابل ديز)‬

220
00:11:57,473 --> 00:11:59,267
‫هل ترى لمَ تعلمنا (النافاهو)؟‬

221
00:11:59,434 --> 00:12:01,644
‫لا بأس، تحب أمي الرفقة‬

222
00:12:02,395 --> 00:12:04,188
‫هم لا يمزحون، سيشاهدونه حقاً‬

223
00:12:05,523 --> 00:12:06,983
‫إنّه لا يتسع‬

224
00:12:07,442 --> 00:12:09,527
‫لو كان لدي قرش‬
‫لكل مرّة قلت فيها ذلك‬

225
00:12:10,236 --> 00:12:12,030
‫أجل، هو محق بذلك‬

226
00:12:14,657 --> 00:12:16,743
‫(بوبي)، أخبرتك‬

227
00:12:16,993 --> 00:12:18,453
‫لا يمكنك ترك الباب الأمامي مفتوحاً‬

228
00:12:18,578 --> 00:12:20,121
‫نعيش قريباً جداً‬
‫من جمعية الشباب المسيحيين‬

229
00:12:21,080 --> 00:12:22,749
‫لا يا أمي، هؤلاء أصدقاء (كارولين)‬

230
00:12:23,374 --> 00:12:24,834
‫يتقنون التحدث بلغة (النافاهو)‬

231
00:12:25,209 --> 00:12:27,253
‫حسناً، حسناً‬
‫أتمنّى أنّهم يحبون الطعام الإيطالي‬

232
00:12:27,378 --> 00:12:28,838
‫لأنّي أمضيت الليلة بأكملها‬
‫وأنا أعده‬

233
00:12:31,674 --> 00:12:33,134
‫أتعرفين؟ أعتقد أنّها بدأت تتفاعل‬

234
00:12:36,846 --> 00:12:40,058
‫ترين أنّ ما أواجهه‬
‫هو موقف الحبيبة السابقة‬

235
00:12:40,266 --> 00:12:42,644
‫- أريد منك أن تسانديني‬
‫- حسناً‬

236
00:12:43,061 --> 00:12:45,438
‫لا أظنّ (جيسيكا) ترغم الآخرين‬
‫على مساندتها، لمعلوماتك فقط‬

237
00:12:46,272 --> 00:12:49,192
‫أجل، أعتقد أنّ الوقت حان‬
‫للتركيز على (دينيز) بدلاً من الأم‬

238
00:12:49,359 --> 00:12:51,736
‫نسيت ذلك، ولكن بالحقيقة‬
‫أنا أفضل مع الأخوات‬

239
00:12:52,028 --> 00:12:55,490
‫- عليّ ذلك، عليّ ذلك‬
‫- حسناً، يُفضّل ذلك‬

240
00:12:55,615 --> 00:12:58,701
‫لأنّي سأخبرك بما قلته‬
‫لحبيبي السابق، (ستيف) المغامر‬

241
00:12:59,118 --> 00:13:00,662
‫حان الوقت لقلب الموقف‬

242
00:13:02,246 --> 00:13:04,540
‫(دينيز)، ها أنت ذا‬
‫انظري إليك‬

243
00:13:04,707 --> 00:13:06,709
‫أحب تغيير الملابس بمنتصف اليوم‬

244
00:13:07,377 --> 00:13:09,712
‫ولم تسمحي لي بالقدوم للحفلة‬
‫وأنا برداء تناول الطعام‬

245
00:13:10,964 --> 00:13:13,007
‫حسناً، بما أنّه لا رجال هنا‬

246
00:13:13,132 --> 00:13:14,592
‫فكّرت في الاستعداد للنوم‬

247
00:13:16,886 --> 00:13:19,764
‫من ذلك الجذاب؟‬

248
00:13:21,557 --> 00:13:23,142
‫الذي يركض وهو نائم‬

249
00:13:23,267 --> 00:13:26,104
‫أو الذي يستخدم الصحن كمروحة‬
‫تحت إبطه؟‬

250
00:13:27,146 --> 00:13:28,606
‫الذكوري‬

251
00:13:29,440 --> 00:13:30,900
‫الذكوري؟‬

252
00:13:31,401 --> 00:13:33,611
‫سيكون عليك الإشارة إليه‬
‫هل تقصدين مكاناً آخراً؟‬

253
00:13:34,946 --> 00:13:36,489
‫هيّا يا جماعة‬
‫إلى غرفة تناول العشاء‬

254
00:13:36,739 --> 00:13:38,324
‫عليكم تذوّق الصلصة التي أعددتها‬

255
00:13:38,741 --> 00:13:40,410
‫استخدمت وصفة (جيسيكا)‬

256
00:13:40,785 --> 00:13:42,537
‫"إنّها لذيذة جداً"‬

257
00:13:43,454 --> 00:13:44,914
‫انتبهي لألفاظك أيّتها الشابة‬

258
00:13:45,289 --> 00:13:46,749
‫ولكنّها محقّة‬

259
00:13:50,545 --> 00:13:52,005
‫مرحباً‬

260
00:14:00,555 --> 00:14:03,933
‫قبل أن نبدأ بتناول الطعام‬
‫(ماكس)، هلاّ تقولي الدعاء‬

261
00:14:06,561 --> 00:14:08,021
‫شكراً يا رب؟‬

262
00:14:11,107 --> 00:14:12,859
‫أنا سأصلي‬

263
00:14:13,609 --> 00:14:17,655
‫نشكر الرب ووالدته‬
‫لأننا نعلم أن والدته تفعل كل شيء‬

264
00:14:17,739 --> 00:14:20,366
‫وهو لن يواعد امرأة دون موافقة والدته‬

265
00:14:20,491 --> 00:14:26,706
‫- حسناً يا أمي لا أعتقد أنه كان يواعد كثيراً‬
‫- لم يكن عندما عرفته!‬

266
00:14:26,914 --> 00:14:28,624
‫(هان)، أريد منك مغازلة (دينيز)‬

267
00:14:28,833 --> 00:14:30,668
‫- إنّها معجبة بك‬
‫- فهمت ذلك‬

268
00:14:30,877 --> 00:14:32,378
‫يدها على ركبتي‬

269
00:14:33,254 --> 00:14:34,714
‫ليست على ركبتي بعد الآن‬

270
00:14:36,132 --> 00:14:37,592
‫اعذرني على مد ذراعي‬

271
00:14:39,510 --> 00:14:41,220
‫هل يعجبانك؟‬
‫حصلت عليهما في عيد الميلاد‬

272
00:14:42,180 --> 00:14:46,309
‫ساهمنا جميعاً في ذلك‬
‫عملت (جيسيكا) عن قرب مع الطبيب‬

273
00:14:46,517 --> 00:14:48,603
‫لتصميم شكل وملمس الحلمات‬

274
00:14:49,854 --> 00:14:51,314
‫اشتريت لها تقويماً‬

275
00:14:52,482 --> 00:14:56,069
‫لا أعرف من هي (جيسيكا)‬
‫ولكنّي أريد وصفة الصلصة‬

276
00:14:56,527 --> 00:14:59,947
‫ولن أمانع أنا وزوجتي الرائعة‬
‫لو نرى تلك الحلمتين بمرحلة ما‬

277
00:15:01,741 --> 00:15:04,786
‫حسناً، من المستحيل‬
‫أن يكونا جيدين كهذه الصلصة‬

278
00:15:06,079 --> 00:15:08,247
‫على أي حال‬
‫تملك (كارولين) حانة حلويات‬

279
00:15:08,456 --> 00:15:09,916
‫ما ذلك؟‬

280
00:15:10,917 --> 00:15:12,376
‫(ماكس)، ما رأيك بالصلصة؟‬

281
00:15:12,835 --> 00:15:15,588
‫(ماكس)، يمكنك أن تكوني صادقة‬
‫إن لم تحبيها‬

282
00:15:16,506 --> 00:15:17,965
‫ماذا؟ أريد المزيد‬

283
00:15:20,218 --> 00:15:22,595
‫حسناً، فهمنا الأمر‬
‫تعجبكم صلصة (جيسيكا)‬

284
00:15:23,471 --> 00:15:25,473
‫أتعرفون؟ شبعت حقّاً‬

285
00:15:25,848 --> 00:15:27,308
‫ولكنّي لا أستطيع التوقف‬

286
00:15:28,226 --> 00:15:30,937
‫- لست مضطرة لتناولها‬
‫- هل أنت مجنونة؟‬

287
00:15:31,437 --> 00:15:33,898
‫هذه صلصة يمكنك تذوقها‬
‫مرّة واحدة في الحياة‬

288
00:15:35,358 --> 00:15:37,235
‫سأدفع بمشد (سبانكس) لأقصى حدوده‬

289
00:15:39,112 --> 00:15:40,696
‫هلاّ يبدّل أحد مقعده معي‬

290
00:15:41,114 --> 00:15:43,574
‫ماذا يحدث هناك يا (دينيز)؟‬
‫هل تبقين يديك لك؟‬

291
00:15:44,158 --> 00:15:45,618
‫سأجلس بجوارها‬

292
00:15:46,994 --> 00:15:48,621
‫أريد الانتقال والجلوس بجوار (كارولين)‬

293
00:15:48,746 --> 00:15:50,456
‫ألا تريد الجلوس الآن‬
‫بجوار أمك؟‬

294
00:15:51,332 --> 00:15:52,792
‫لست جائعة على أيّ حال‬

295
00:15:53,084 --> 00:15:56,087
‫سأذهب إلى الطابق العلوي وأستحم‬

296
00:15:57,964 --> 00:16:00,424
‫توجد فجوة كبيرة بستارة مرحاضنا‬

297
00:16:01,467 --> 00:16:04,387
‫شكراً، ولكنّي أستخدم صابوناً‬
‫يصفه لي طبيبي‬

298
00:16:05,388 --> 00:16:08,432
‫شكراً جزيلاً يا (هان)‬
‫ألم تستطع الاستحمام معها لمصلحتي؟‬

299
00:16:09,267 --> 00:16:11,060
‫"أمي، أين صحني؟"‬

300
00:16:11,811 --> 00:16:13,437
‫هل يمكن لأحدكم أخذ الصحن‬
‫إلى الطابق العلوي لـ(كريسي)؟‬

301
00:16:14,021 --> 00:16:15,606
‫ما تزال منزعجة جداً‬
‫على الخروج من هناك‬

302
00:16:16,023 --> 00:16:17,817
‫- أتعرفون؟ بسبب...‬
‫- نعرف يا أمي‬

303
00:16:17,942 --> 00:16:20,528
‫سأفعل ذلك‬
‫لأنّي لا أحب هذه الصلصة حتّى‬

304
00:16:23,156 --> 00:16:25,408
‫لا، سآخذ الصحن إلى (كريسي)‬

305
00:16:27,201 --> 00:16:29,537
‫إنّها آخر فرصة لي‬
‫واحتفظي لي ببعض من الصلصة‬

306
00:16:29,662 --> 00:16:31,622
‫- إنّها أفضل ما تناولته قط‬
‫- لا تقلقي‬

307
00:16:31,747 --> 00:16:33,207
‫ملأت حقيبة يدك بها‬

308
00:16:36,961 --> 00:16:39,547
‫"هل يعمل أحد ما هنا؟‬
‫أين طعامي؟"‬

309
00:16:42,633 --> 00:16:44,427
‫حسناً يا (جيسيكا)‬

310
00:16:44,635 --> 00:16:46,095
‫ربّما تعدّين صلصة لذيذة‬

311
00:16:46,220 --> 00:16:47,680
‫ولكنّك لا تستطيعين إيقافي‬

312
00:16:51,475 --> 00:16:53,519
‫"ماذا يحدث هناك؟‬
‫سمعت صوت حطام"‬

313
00:16:54,604 --> 00:16:57,690
‫الأمور بخير‬
‫صدمت شاحنة طفلاً في الخارج‬

314
00:16:58,441 --> 00:17:01,944
‫- (ماكس)، هلاّ تأتين هنا قليلاً‬
‫- "لمَ هذا التأخير؟"‬

315
00:17:02,153 --> 00:17:05,072
‫"لا أستطيع تجاهل مشاعري‬
‫إن لم يكن هناك طعام"‬

316
00:17:06,490 --> 00:17:07,950
‫هل كان الطفل على دراجة؟‬

317
00:17:09,035 --> 00:17:11,871
‫يا إلهي‬
‫انظري إلامَ فعلته بـ(جيسيكا)‬

318
00:17:12,330 --> 00:17:14,332
‫لمَ تغارين منها بهذا الشكل‬
‫يا (كارولين)؟‬

319
00:17:14,582 --> 00:17:16,626
‫لن تكوني (جيسيكا) أبداً، حسناً؟‬
‫ولا أحد منّا‬

320
00:17:17,543 --> 00:17:19,795
‫لم أفعل ذلك‬
‫سقطت من على الجدار‬

321
00:17:20,087 --> 00:17:21,923
‫(ماكس)، هي تحاول تدميري‬

322
00:17:22,465 --> 00:17:23,966
‫"أين طعامي؟"‬

323
00:17:24,258 --> 00:17:26,469
‫"بدأت بحك ذراعاي مجدداً"‬

324
00:17:26,928 --> 00:17:29,013
‫حسناً، سأصلح الصورة، أعطها صحني‬

325
00:17:30,348 --> 00:17:32,975
‫انتظري، دعيني أتناول قضمة كبيرة‬

326
00:17:33,601 --> 00:17:35,061
‫أعطيني القليل منها‬

327
00:17:37,023 --> 00:17:38,772
‫تباً لك يا (جيسيكا)‬

328
00:17:45,381 --> 00:17:47,341
‫(ماكس)، كيف أصلحت صورة (جيسيكا)؟‬

329
00:17:47,466 --> 00:17:48,926
‫تبدو ممتازة‬

330
00:17:49,051 --> 00:17:51,762
‫لم يكن ذلك سهلاً‬
‫حاولت عدم النظر إليها مباشرة‬

331
00:17:51,887 --> 00:17:53,347
‫لأنّي بدأت بالشعور بمشاعر اتجاهها‬

332
00:17:54,181 --> 00:17:56,225
‫ها أنت ذا، هل أنت بخير؟‬

333
00:17:56,600 --> 00:17:58,060
‫أعرف بأنّ عائلتي مزعجة‬

334
00:17:58,436 --> 00:18:00,479
‫لا، أحظى بوقت رائع‬

335
00:18:01,313 --> 00:18:03,482
‫هل تعتقد أنّ أمك تريد مساعدة‬
‫في وضع ذلك الـ(ماكرون)؟‬

336
00:18:03,858 --> 00:18:07,111
‫لاحظت أنّها ليست في الخارج‬
‫ووجود أحدها في قفص الطائر‬

337
00:18:08,195 --> 00:18:10,781
‫أتعرفين؟ إن لم تستمتعي بوقتك‬
‫يمكننا مغادرة هذا المكان‬

338
00:18:11,282 --> 00:18:12,950
‫أنا رجل ناضج‬
‫وهي ليست مسؤولة عنّي‬

339
00:18:13,284 --> 00:18:14,785
‫- "(بوبي)"‬
‫- أنا قادم يا أمي‬

340
00:18:17,246 --> 00:18:20,875
‫(كارولين)، اهدئي‬
‫لا أحد يحبك بشكل فوري‬

341
00:18:21,709 --> 00:18:24,587
‫أحببتك في السنة الماضية‬
‫وما تزال هناك مشاكل كثيرة‬

342
00:18:29,550 --> 00:18:31,969
‫شكراً لأنّك سمحت لي‬
‫باستعارة رداء (دينيز)‬

343
00:18:33,012 --> 00:18:35,097
‫أشعر بأنّي عدت للرحم مجدداً‬

344
00:18:36,098 --> 00:18:37,767
‫ولكنّ، لا تفوح منه رائحة السجائر‬

345
00:18:38,809 --> 00:18:40,269
‫انتظري‬

346
00:18:40,644 --> 00:18:42,104
‫أعتقد أنّ رائحته كذلك‬

347
00:18:43,439 --> 00:18:46,859
‫إنّه يعجبني، وسيعجبني أكثر‬
‫عندما يكون على الأرض الليلة‬

348
00:18:49,069 --> 00:18:50,529
‫هل ما يزال ذلك يتنفس؟‬

349
00:18:53,908 --> 00:18:55,576
‫حسناً يا أمي‬
‫سأذهب إلى حصة الكاراتيه‬

350
00:18:56,869 --> 00:18:58,329
‫الكاراتيه؟‬

351
00:18:58,662 --> 00:19:01,248
‫حسناً، حسناً، مرحباً‬

352
00:19:02,082 --> 00:19:03,542
‫لدي حزام أصفر‬

353
00:19:03,918 --> 00:19:05,377
‫أحقّاً ذلك؟‬

354
00:19:07,588 --> 00:19:09,048
‫أجل‬

355
00:19:09,799 --> 00:19:12,468
‫استعدت ٥ من الـ(ماكرون)‬
‫من قفص الطائر‬

356
00:19:12,927 --> 00:19:15,429
‫سأعيد ردائك إليك غداً‬

357
00:19:15,805 --> 00:19:18,974
‫سأعطيه لـ(بوبي) في الصباح‬
‫عندما يغادر شقة (كارولين)‬

358
00:19:22,228 --> 00:19:23,729
‫أخبرتني بأنّك نمت بشقة (براين)‬

359
00:19:24,230 --> 00:19:26,315
‫- هل تكذب عليّ الآن؟‬
‫- أمي‬

360
00:19:27,775 --> 00:19:29,235
‫كنت مع (كارولين) مساء أمس‬

361
00:19:29,860 --> 00:19:32,196
‫- ولكنّي لم أره عارياً‬
‫- أنا رأيته‬

362
00:19:32,571 --> 00:19:34,031
‫قفل باب مرحاضنا لا يعمل‬

363
00:19:34,406 --> 00:19:35,991
‫فهمت لمَ هو ابنك المفضّل‬
‫يا سيدة (إف)‬

364
00:19:37,993 --> 00:19:41,539
‫نشاهد شيئاً ما‬
‫هل يمكنكما التحدث بمكان آخر؟‬

365
00:19:42,790 --> 00:19:44,416
‫لا بأس، سأرفع الصوت‬

366
00:19:44,625 --> 00:19:46,085
‫أين جهاز التحكم عن بعد؟‬

367
00:19:47,002 --> 00:19:50,381
‫أمي، كنت سأصبح مخطوباً‬
‫فقط لأنّ والدي كان مريضاً‬

368
00:19:50,506 --> 00:19:52,967
‫وأردت منك أن تكوني سعيدة‬
‫ولكنّي الآن مع (كارولين)‬

369
00:19:54,176 --> 00:19:55,636
‫و(كارولين) تجعلني سعيداً‬

370
00:19:55,928 --> 00:19:57,388
‫- أحقّاً ذلك؟‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

371
00:19:58,180 --> 00:19:59,932
‫أجل، هي كذلك‬

372
00:20:04,144 --> 00:20:07,147
‫- حسناً، كانت...‬
‫- كانت إشارة‬

373
00:20:07,690 --> 00:20:10,776
‫تدل على أنّ (جيسيكا)‬
‫لم تعد تنتمي إلى هناك الآن‬

374
00:20:12,695 --> 00:20:15,364
‫أتعرفين؟ تجعلين ابني (بوبي) يبتسم‬

375
00:20:15,781 --> 00:20:17,658
‫وتزيد وسامته عندما يبتسم‬

376
00:20:18,200 --> 00:20:20,369
‫(كريسي)، انزلي وقابلي (كارولين)‬

377
00:20:20,828 --> 00:20:23,372
‫"هل هي جذابة؟‬
‫لأنّي لا أحب القبيحات يا أمي"‬

378
00:20:24,081 --> 00:20:25,541
‫إنّها جميلة‬

379
00:20:25,833 --> 00:20:27,293
‫إنّها تشبهني‬

380
00:20:27,459 --> 00:20:28,961
‫ولكن، مع شارب أكثر قليلاً‬

381
00:20:30,880 --> 00:20:32,590
‫مرحباً بكما في منزلنا‬
‫أيّتها الفتاتان‬

382
00:20:33,424 --> 00:20:37,303
‫شكراً لك‬
‫لا تعرفين ما يعنيه هذا لي‬

383
00:20:40,431 --> 00:20:41,891
‫حاول الإفلات من هذا‬

384
00:20:42,516 --> 00:20:43,976
‫من قال إنّي أريد ذلك؟‬

385
00:20:46,253 --> 00:20:47,890
‫إذاً، في نفس الوقت‬
‫في الأحد المقبل؟‬

386
00:20:51,098 --> 00:20:54,451
‫"المبلغ الإجمالي الحالي 4،895.00 دولاراً‬
‫المبلغ الإجمالي الجديد 5،672.72 دولاراً"‬

387
00:20:54,538 --> 00:21:17,433
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

