﻿1
00:00:01,527 --> 00:00:02,986
‫أتريد عصير الليمون يا سيدي؟‬

2
00:00:03,153 --> 00:00:06,448
‫بصراحة هذا وعاء من الماء‬
‫لم نستطع التخلص من طعم الليمون منه‬

3
00:00:08,742 --> 00:00:10,202
‫سيدي‬

4
00:00:13,455 --> 00:00:16,709
‫(ماكس)، إما يكون هذا الرجل‬
‫يتظاهر بالموت ليتهرب من دفع فاتورته‬

5
00:00:16,834 --> 00:00:18,669
‫أو أنّ الفلفل الحار‬
‫الخاص بـ(أوليغ) قتل شخصاً آخر‬

6
00:00:19,920 --> 00:00:23,298
‫هذه مرآة (إيريل)، استخدمها عندما يغفو‬
‫لأتأكد أنّه لا يزال يتنفس‬

7
00:00:24,299 --> 00:00:25,968
‫و٨٠ بالمائة من تلك المرات‬
‫كان يتنفس‬

8
00:00:32,808 --> 00:00:35,144
‫(هان)، هناك جثة على المائدة ٣‬

9
00:00:35,811 --> 00:00:38,188
‫أكثر مكان تعيس للموت‬
‫عدا عن الطاولة رقم ٢‬

10
00:00:39,314 --> 00:00:42,651
{\an8}‫(أوليغ)، تعال إلى هنا‬
‫شخص ميت أكثر من مشاعر (ماكس)‬

11
00:00:44,987 --> 00:00:46,822
‫علي رمي هذه الصلصة الحارة‬

12
00:00:48,407 --> 00:00:51,118
{\an8}‫لنحمله إلى الخارج‬
‫ونضع بجانبه دلو (سالفيشن أرمي) للتبرعات‬

13
00:00:51,535 --> 00:00:53,579
‫المبلغ الذي يجمعه سنتقاسمه صباحاً‬

14
00:00:55,122 --> 00:00:58,959
{\an8}‫أخرجوني من هذا الموضوع‬
‫إن أمسكوا بنا نحن الـ٥ ومعنا جثة‬

15
00:00:59,168 --> 00:01:01,003
{\an8}‫تعلمن أنّهم سيلومون الرجل الأسود‬

16
00:01:02,713 --> 00:01:05,048
{\an8}‫حسناً، ليُمسك كل شخص طرف‬
‫ولنرفعه‬

17
00:01:10,137 --> 00:01:11,597
‫ما رأيك بمذاق الطعام؟‬

18
00:01:24,901 --> 00:01:28,267
‫(ماكس)، لن تصدقي هذا الأمر‬
‫(بوبي) في الحمام‬

19
00:01:28,780 --> 00:01:31,283
‫أعجبه لدرجة كبيرة‬
‫حتى أنّه يستخدم حمامنا‬

20
00:01:32,951 --> 00:01:35,370
‫إنّه يجعلني سعيدة جداً‬

21
00:01:36,246 --> 00:01:37,914
‫أجل، سمعت هذا‬

22
00:01:39,624 --> 00:01:42,836
{\an8}‫بدا وكأنّ أحدهم يحاول الاتصال‬
‫بالانترنت عن طريق الهاتف هنا‬

23
00:01:45,130 --> 00:01:49,467
‫آسفة، لكن هكذا يكون صوتي‬
‫عندما أتصل بالانترنت‬

24
00:01:50,844 --> 00:01:52,971
{\an8}‫لكن حقاً‬
‫هو يجعلني أشعر بهذا طوال الوقت‬

25
00:01:53,096 --> 00:01:55,640
{\an8}‫إنّه مثالي، نحن مثاليان معاً‬

26
00:01:55,932 --> 00:01:59,799
{\an8}‫(كارولين)، لا يجب أن تتسرعي‬
‫لا يوجد شيء مثالي‬

27
00:01:59,978 --> 00:02:02,105
{\an8}‫ما عدا المباراة التي رأيتها‬
‫لفريق الـ(يانكيز)‬

28
00:02:03,356 --> 00:02:04,983
{\an8}‫في الواقع إنّها مثالية حقاً‬

29
00:02:05,108 --> 00:02:08,612
{\an8}‫نحن رائعان معاً‬
‫ولا أريد سماع (نانسي) السلبية‬

30
00:02:09,070 --> 00:02:10,780
{\an8}‫من هي (نانسي) السلبية؟‬

31
00:02:12,115 --> 00:02:14,534
‫الجميع يعرف أنّ اسمي‬
‫(ماجي جغز) السلبية‬

32
00:02:16,119 --> 00:02:17,871
{\an8}‫أقول فقط إنّك لا تعرفينه جيداً‬

33
00:02:18,788 --> 00:02:21,416
‫أعلم بماذا يتعلق هذا الأمر‬
‫وهو ليس عني أنا و(بوبي)‬

34
00:02:21,875 --> 00:02:24,628
‫أنتِ قلقة من أن تنجرح مشاعري‬
‫بسبب ما حدث بينك وبين (راندي)‬

35
00:02:25,128 --> 00:02:26,630
{\an8}‫لا يتعلق الأمر بهذا‬

36
00:02:26,838 --> 00:02:29,382
{\an8}‫أنا أعرف الرجال فقط‬
‫وأنتِ لم تكوني على علاقة‬

37
00:02:29,507 --> 00:02:30,967
{\an8}‫منذ كان (بين) أفضل (أفليك)‬

38
00:02:32,802 --> 00:02:34,596
‫مرحباً، الأمر رائع‬

39
00:02:34,721 --> 00:02:37,015
‫أنا أقل نظافة‬
‫مما كنت عليه عندما دخلت‬

40
00:02:39,184 --> 00:02:41,144
{\an8}‫علي الرحيل يا عزيزتي‬
‫سألقاكِ في حانة الحلويات‬

41
00:02:41,603 --> 00:02:43,188
{\an8}‫سنتناول الغداء مع أمه وشقيقته‬

42
00:02:43,480 --> 00:02:45,106
‫أوشكت أن أصبح جزء من العائلة‬

43
00:02:45,231 --> 00:02:48,026
‫لو كنتِ جزء من العائلة‬
‫لكنتِ مدمنة (بيبسي) الحمية‬

44
00:02:48,151 --> 00:02:49,903
‫والدخول في مشاجرات‬
‫في مركز التسوق يوم التخفيضات الكبرى‬

45
00:02:50,820 --> 00:02:52,280
‫إذاً ربما أكون قريبة لك‬

46
00:02:53,490 --> 00:02:56,076
‫أتعلم؟ سأصطحبك للخارج‬
‫إن حاول (لاري) المتشرد إيذائك‬

47
00:02:56,201 --> 00:02:57,702
‫- يمكنني التصدي له‬
‫- أجل‬

48
00:02:58,078 --> 00:03:00,372
‫احترسي فمعه ملقط شواء الآن‬

49
00:03:06,336 --> 00:03:12,050
‫انظري لهذان الاثنان إظهارهما لحبهما‬
‫يجعلني أرغب بـ(إم إيه إس تي يو)‬

50
00:03:12,384 --> 00:03:16,471
‫كنت لأوقفك لكنني أشك‬
‫بأنّك تعرف ما يأتي بعد حرف (يو)‬

51
00:03:17,597 --> 00:03:19,099
‫بالعادة أكون أنا‬

52
00:03:23,478 --> 00:03:24,938
‫ماذا تريدان؟‬

53
00:03:25,230 --> 00:03:27,982
‫حسناً، نحن نبحث عن بعض التسلية‬

54
00:03:28,900 --> 00:03:31,569
‫وأنا و(أوليغ) شاهدنا كل شيء‬

55
00:03:32,153 --> 00:03:34,614
‫حتى أنّنا شاهدنا برنامج‬
‫(سانتا كلاريتا دايت)‬

56
00:03:35,031 --> 00:03:37,242
‫هذه حمية لن ألتزم بها‬

57
00:03:40,245 --> 00:03:42,038
‫لا بد أنّ (بوبي) ترك هاتفه هنا‬

58
00:03:43,164 --> 00:03:45,083
‫- تباً‬
‫- ما المشكلة؟‬

59
00:03:45,667 --> 00:03:48,211
‫إنّها رسالة نصية‬
‫من (جيسيكا) حبيبة (بوبي) السابقة‬

60
00:03:48,378 --> 00:03:50,296
‫إنّها تقول "اتصل بي بشأن الطفل"‬

61
00:03:51,297 --> 00:03:53,133
‫ألدى (بوبي) و(جيسيكا) طفل؟‬

62
00:03:53,717 --> 00:03:55,176
‫أم هل سيرزقان بطفل؟‬

63
00:03:55,343 --> 00:03:57,345
‫ولمَ يملك (بوبي) هاتف (آيفون)‬
‫لونه وردي ذهبي؟‬

64
00:03:59,055 --> 00:04:01,558
‫ربما حصل عليه‬
‫مع تصوير ثديه بالأشعة‬

65
00:04:03,476 --> 00:04:05,520
‫علمت أنّ هذه العلاقة العاطفية‬
‫جيدة جداً لتكون حقيقة‬

66
00:04:06,396 --> 00:04:10,817
‫يبدو أنّني لست (نانسي) السلبية‬
‫بل (ريتا) الفتاة الواقعية‬

67
00:04:12,068 --> 00:04:14,112
‫إذاً لماذا أناديكِ باسم (ماكس)؟‬

68
00:04:17,157 --> 00:04:19,701
‫أريد أن أحذركِ فقط‬
‫أنّ عائلة (بوبي) بطريقها إلى هنا‬

69
00:04:19,826 --> 00:04:22,495
‫لذا أي عرض عرائس بالأشعة السينية‬
‫تريدين القيام به‬

70
00:04:22,662 --> 00:04:24,122
‫فهذا هو الوقت المناسب‬

71
00:04:24,706 --> 00:04:27,667
‫بمناسبة الحديث عن (بوبي)‬
‫والأشخاص الذين يعرفهم‬

72
00:04:29,085 --> 00:04:30,670
‫ألا يزال يتحدث مع...‬

73
00:04:30,837 --> 00:04:33,256
‫- ما اسمها؟ (جيسيكا)؟‬
‫- لا‬

74
00:04:33,381 --> 00:04:36,468
‫ذهبت بلا رجعة‬
‫مثل شعر ناصيتي أو الديمقراطية‬

75
00:04:39,137 --> 00:04:42,265
‫(بوبي) لا يتحدث عنها أبداً‬
‫نتحدث عن اهتماماتنا المشتركة فحسب‬

76
00:04:42,390 --> 00:04:45,351
‫مثل مقدار حبه لشعري‬
‫أو كم أنا جميلة‬

77
00:04:45,685 --> 00:04:49,272
‫أجل، لكن لنعد إلى الأشخاص الآخرين‬
‫وهذا الأمر صعب معك‬

78
00:04:50,940 --> 00:04:53,151
‫(جيسيكا)، أيتحدثان أو يتراسلان؟‬

79
00:04:53,359 --> 00:04:54,819
‫أو يتشاركان حضانة طفل؟‬

80
00:04:55,945 --> 00:04:59,741
‫(ماكس)، لمَ تسألين عنها؟‬
‫(جيسيكا) حبيبته السابقة‬

81
00:05:00,200 --> 00:05:02,660
‫كل ما ذكره (بوبي) عنها‬
‫أنّها منظمة حفلات زفاف‬

82
00:05:02,786 --> 00:05:04,245
‫وأنّها خرجت من حياته‬

83
00:05:04,496 --> 00:05:07,874
‫أعلم أنّه يصعب عليكِ تصديق هذا‬
‫كهبوط الإنسان على القمر‬

84
00:05:08,208 --> 00:05:13,129
‫لم تري وجوههم أبداً‬
‫ولم يحضروا معهم الجبن عندما عادوا‬

85
00:05:15,173 --> 00:05:17,258
‫- انسي الأمر الآن، رجاءً‬
‫- حسناً‬

86
00:05:17,383 --> 00:05:18,843
‫حسناً‬

87
00:05:21,095 --> 00:05:23,473
‫مرحباً يا (دينيس)‬
‫أين والدتك و(بوبي)؟‬

88
00:05:23,890 --> 00:05:26,476
‫لا نركب قطار الأنفاق معاً‬
‫في حال حدث حادث تصادم‬

89
00:05:27,519 --> 00:05:29,395
‫على أحدنا أن يكون موجداً‬
‫من أجل يوم التخفيضات الكبرى‬

90
00:05:30,438 --> 00:05:33,900
‫بما أنّ أخت (بوبي) وصلت‬
‫لا أريد إفساد وجبتك المثالية‬

91
00:05:34,359 --> 00:05:37,946
‫سأذهب إلى المطعم حيث الشيء المثالي‬
‫هو نسبة البومة إلى الفأر‬

92
00:05:39,531 --> 00:05:41,324
‫أتملكين هذا المكان إذاً؟‬

93
00:05:41,658 --> 00:05:43,618
‫يا إلهي‬
‫أحب أن أكون رئيسة نفسي‬

94
00:05:43,868 --> 00:05:45,411
‫رئيسي يعاملني بشكل سيئ جداً‬

95
00:05:45,829 --> 00:05:48,706
‫إذا كنت أريد مغازلة‬
‫عامل التمديدات بفترة استراحتي‬

96
00:05:48,832 --> 00:05:50,291
‫فهذا وقتي الخاص‬

97
00:05:51,376 --> 00:05:54,170
‫إذاً ما الذي تفعلينه‬
‫بالإضافة لمغازلة رجل التمديدات؟‬

98
00:05:54,879 --> 00:05:57,298
‫أعمل في الاستقبال بشركة‬
‫(ميل بوكسز أند أذر ثينغز)‬

99
00:05:57,715 --> 00:06:00,260
‫إنّها تشبه صناديق البريد وغيره‬
‫لكن لدينا أشياء أخرى‬

100
00:06:01,594 --> 00:06:04,597
‫أعلم أنّ الأمر يبدو رائعاً‬
‫لكن رئيسي يوبخني دوماً‬

101
00:06:05,098 --> 00:06:08,768
‫ربما عليكِ التحدث إلى رئيسك‬
‫أخبريه بما تشعرين ودافعي عن نفسك‬

102
00:06:08,977 --> 00:06:13,314
‫لا أجيد المواجهة‬
‫ربما لأنّ لدي إدراك سيئ للعمق‬

103
00:06:13,815 --> 00:06:16,860
‫مثلاً أنا لا أعرف مقدار المسافة‬
‫بيني وبينك حالياً‬

104
00:06:20,780 --> 00:06:22,282
‫أنا هنا‬

105
00:06:23,324 --> 00:06:24,784
‫على القاعدة الثانية‬

106
00:06:27,704 --> 00:06:31,916
‫حسناً، أظنكِ رائعة‬
‫ولست غريبة الأطوار على الإطلاق‬

107
00:06:33,084 --> 00:06:35,378
‫وإن لم يكن رئيسك يرى هذا‬
‫ربما عليكِ أن تستقيلي‬

108
00:06:37,714 --> 00:06:40,550
‫إذاً الرجل الذي كان يشبه‬
‫(إبرهام لينكولن)‬

109
00:06:40,967 --> 00:06:43,469
‫أكان شخصاً معاصراً‬
‫أم يهودياً أرثوذكسياً؟‬

110
00:06:44,846 --> 00:06:47,181
‫بكلا الحالتين لست أفهم‬
‫لمَا أعطيته دولاراً؟‬

111
00:06:50,310 --> 00:06:52,061
‫أمي، أنا أستقيل‬

112
00:06:54,772 --> 00:06:56,441
‫مهلاً، والدتك هي رئيستك؟‬

113
00:06:56,900 --> 00:06:58,401
‫أهذا بسبب رجل التمديدات؟‬

114
00:06:58,526 --> 00:07:00,570
‫إنّه والدك الروحي، هذا غير شرعي‬

115
00:07:01,613 --> 00:07:04,324
‫- من أين أتى هذا؟‬
‫- من أعز صديقاتي الجديدة‬

116
00:07:04,449 --> 00:07:07,368
‫ومعلمة الأعمال الخاصة بي، (كارولاين)‬

117
00:07:12,624 --> 00:07:15,335
‫أأخبرتِ ابنتي بأن تستقيل‬
‫من العمل عندي؟‬

118
00:07:15,835 --> 00:07:17,503
‫متأكد أنّها كانت تقصد (كارولاين) أخرى‬

119
00:07:18,421 --> 00:07:21,674
‫لا أعلم، كل شيء أصبح غائماً‬
‫بعد أن لمست ثدييّ‬

120
00:07:26,994 --> 00:07:29,580
‫(هان)، أنا على وشك القول لك‬
‫ما قلته لي‬

121
00:07:29,705 --> 00:07:31,498
‫عندما كنت تحاول الدخول‬
‫لمشاهدة فيلم للكبار‬

122
00:07:32,166 --> 00:07:33,625
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

123
00:07:34,001 --> 00:07:37,004
‫أخبرتك ٣ مرات‬
‫أنا لا أتسع في أنابيب تصريف المياه‬

124
00:07:38,046 --> 00:07:41,383
‫اسمع، رأيت هذه الرسالة على هاتف‬
‫(بوبي) من حبيبته السابقة (جيسيكا)‬

125
00:07:41,717 --> 00:07:44,386
‫أظن أنّ لديهما طفلاً سرياً معاً‬

126
00:07:44,636 --> 00:07:47,431
‫عجباً، هذا سيحطم (كارولاين) بالفعل‬

127
00:07:48,098 --> 00:07:51,477
‫والأهم من هذا‬
‫أنا و(بوبي) لدينا لون الهاتف نفسه‬

128
00:07:52,811 --> 00:07:56,315
‫علي التأكد من هذا‬
‫قبل قول شيء يُرعب (كارولاين)‬

129
00:07:56,482 --> 00:07:57,941
‫علي القيام ببعض أعمال التحري‬

130
00:07:58,066 --> 00:08:01,528
‫لذا سنذهب أنا وأنت لمكتب (جيسيكا)‬
‫لتخطيط حفلات الزفاف ونتظاهر بأنّنا ثنائي‬

131
00:08:01,779 --> 00:08:03,238
‫وبالطبع سأكون أنا العريس‬

132
00:08:04,490 --> 00:08:08,035
‫(ماكس)، ربما يفاجئك هذا الأمر‬
‫لكنني رجل مشغول جداً‬

133
00:08:08,327 --> 00:08:10,537
‫ليس لدي وقت لتصرفاتك الغير ناضجة‬

134
00:08:11,538 --> 00:08:14,625
‫هذا ما قالوه لـ(آدم ساندلار)‬
‫وهذا جعله أغنى فقط‬

135
00:08:15,459 --> 00:08:17,377
‫أشعر بالإطراء لأنّني كنت‬
‫خيارك الأول‬

136
00:08:17,795 --> 00:08:20,422
‫يا رجل، سألتني قبل ٥ أشخاص‬

137
00:08:20,547 --> 00:08:24,051
‫أظن أنّه تبقى لها أنت والمكنسة‬
‫والمكنسة كانت مشغولة‬

138
00:08:26,136 --> 00:08:29,515
‫لو كنا سنفعل هذا‬
‫علينا استخدام أفضل مهارات التمثيل‬

139
00:08:29,640 --> 00:08:32,267
‫لأنّه من سيصدق‬
‫أنّه انتهى بكِ المطاف معي‬

140
00:08:33,560 --> 00:08:36,647
‫أتمنى حقاً لو أنّ (ستيف) المكنسة‬
‫لم يكن عنده تدريب الساعة الـ٤‬

141
00:08:39,107 --> 00:08:41,610
‫أنا آسفة جداً يا سيدة (فيرارو)‬

142
00:08:41,860 --> 00:08:45,322
‫لم أكن أعلم بأنّكِ الرئيس الفظيع‬
‫الذي يجعل حياتها تعيسة‬

143
00:08:46,740 --> 00:08:50,244
‫(بوبي) لمَ لم تخبرني بأنّ والدتك‬
‫تملك (ميل بوكسز أند أذر ثينغز)؟‬

144
00:08:50,452 --> 00:08:52,746
‫لم أرد أن تواعديني من أجل‬
‫الحصول على لفافة هوائية غير محدودة‬

145
00:08:53,622 --> 00:08:55,374
‫(دينيس) لا يمكنها التأقلم‬
‫مع العالم الخارجي‬

146
00:08:55,499 --> 00:08:58,126
‫تعلم كم مرة لمست سياج الجيران‬
‫المُكهرب‬

147
00:08:58,418 --> 00:09:01,463
‫لأكون منصفاً وضعوه لمنعها من السقوط‬
‫في مسبحهم‬

148
00:09:02,714 --> 00:09:04,383
‫أنتِ فعلتِ هذا‬
‫وأنتِ من ستصلحين الأمر‬

149
00:09:04,550 --> 00:09:06,009
‫إنّها مسؤوليتك الآن‬

150
00:09:06,134 --> 00:09:07,970
‫(بوبي)، أحضر بعض الحلويات‬
‫إلى المنزل‬

151
00:09:08,762 --> 00:09:10,222
‫من (دانكين)‬

152
00:09:11,515 --> 00:09:13,100
‫(بوبي)، أنا آسفة جداً‬

153
00:09:13,392 --> 00:09:15,686
‫لا أريد أن يكون أول شجار لنا‬
‫بسبب سوء تفاهم‬

154
00:09:15,811 --> 00:09:19,273
‫أريده أن يكون على شيء مهم‬
‫مثل أن تريد الحصول على لحية صغيرة‬

155
00:09:20,399 --> 00:09:22,526
‫نحن لا نتشاجر، هذا صدام فقط‬

156
00:09:22,734 --> 00:09:24,194
‫أظنكِ تبالغين بردة فعلك‬

157
00:09:24,611 --> 00:09:27,489
‫- إذاً لماذا تصرخ؟‬
‫- أنا لا أصرخ‬

158
00:09:28,156 --> 00:09:30,075
‫ما سبب هذا الصراخ؟‬

159
00:09:31,326 --> 00:09:34,496
‫(أوليغ)، لنرى إلى أين سيصل هذا‬

160
00:09:35,122 --> 00:09:37,416
‫إنّه أفضل بالفعل‬
‫من أي شيء على (آمازون)‬

161
00:09:38,917 --> 00:09:41,587
‫فقط لو كان به شيء‬
‫من مسلسل (غايم أوف ثرونز)‬

162
00:09:41,753 --> 00:09:46,592
‫وبهذا أعني العري في منطقة الصدر‬
‫وبهذا أنا أقصد (بوبي)‬

163
00:09:48,260 --> 00:09:49,803
‫(كارولاين)، نحن لا نتشاجر‬

164
00:09:50,429 --> 00:09:53,807
‫لكن من فضلك لا تتدخلي‬
‫بين أمي و(دينيس) مجدداً‬

165
00:09:53,974 --> 00:09:56,977
‫حاولت خالتي التدخل مرة‬
‫والآن هي تخاف من مراوح السقف‬

166
00:09:57,936 --> 00:09:59,980
‫علي الذهاب‬
‫لم أستطع العثور على هاتفي بعد‬

167
00:10:01,148 --> 00:10:03,567
‫(أوليغ)، هذا برنامجنا الجديد‬

168
00:10:03,942 --> 00:10:05,611
‫أحضر الفشار من حقيبتي‬

169
00:10:07,404 --> 00:10:09,239
‫أتريدين فشاراً بالجبن أم فشار عادي؟‬

170
00:10:10,741 --> 00:10:12,200
‫تعلمان أنّه بإمكاني سماعكما‬
‫أليس كذلك؟‬

171
00:10:14,870 --> 00:10:16,830
‫أجل، لا بد أنّ هذا مكتب (جيسيكا)‬

172
00:10:17,456 --> 00:10:19,333
‫خذي، من الأفضل أن تضعي هذا‬
‫من أجل الدور‬

173
00:10:19,541 --> 00:10:24,046
‫هذا هربه جدي الأكبر‬
‫من (كوريا الشمالية) بداخل مؤخرته‬

174
00:10:25,714 --> 00:10:27,341
‫خدعة الإخفاء التقليدية‬

175
00:10:29,509 --> 00:10:31,303
‫والآن، تذكر نحن محققان‬

176
00:10:31,511 --> 00:10:34,056
‫نحن نشبه (كاجني) والرجل الوحيد‬
‫الذي استطعت إحضاره معي‬

177
00:10:36,183 --> 00:10:39,353
‫مرحباً، لا بد أنّكما (ماكس) و(هان)‬

178
00:10:39,811 --> 00:10:42,981
‫أنا (جيسيكا)‬
‫شكراً جزيلاً لكما على قدومكما‬

179
00:10:43,482 --> 00:10:46,485
‫أنتما ظريفان للغاية‬

180
00:10:47,569 --> 00:10:50,656
‫ما مدى ظرافتنا مقارنة بظرافة طفل؟‬

181
00:10:51,281 --> 00:10:55,702
‫عجباً، أنتما تفكران بالمستقبل‬
‫أم أنّكما تنتظران طفلاً؟‬

182
00:10:56,370 --> 00:10:57,871
‫أنا لدي بالفعل طفل صغير‬

183
00:10:59,665 --> 00:11:03,377
‫- ماذا عنكِ أنتِ؟‬
‫- السخرية من حجمي هو شيئنا الخاص‬

184
00:11:03,752 --> 00:11:05,545
‫مثل ممارسة الجنس اللطيف‬

185
00:11:10,884 --> 00:11:13,178
‫إذاً أنا معي طفل‬
‫وأنتِ أعندك طفل؟‬

186
00:11:14,137 --> 00:11:16,431
‫- في الواقع، أنا...‬
‫- إذاً من أجل الزفاف‬

187
00:11:16,556 --> 00:11:18,642
‫كنت أفكر بأن يكون في الطبيعة‬

188
00:11:19,017 --> 00:11:23,146
‫شيء في المتنزه ذو مظهر زاهي‬
‫فوانيس وزهور ومع خيمة كبيرة‬

189
00:11:24,314 --> 00:11:26,984
‫أحقاً؟ أتريد خيمة كبيرة يا عزيزي؟‬
‫(جيسيكا) كانت تتحدث‬

190
00:11:28,694 --> 00:11:32,364
‫آسف يا عزيزتي، هي تُقيدني‬
‫وتكره أن يكون لي رأي بالأمر‬

191
00:11:33,156 --> 00:11:34,616
‫وأنا معها لمدى الحياة‬

192
00:11:36,660 --> 00:11:39,705
‫آسفة، لم أسمع ما قلته‬
‫عن إن كان عندك طفل‬

193
00:11:40,288 --> 00:11:43,917
‫لسنا هنا للتحدث عني‬
‫لنتحدث عنكما وعن علاقتكما العاطفية‬

194
00:11:44,668 --> 00:11:46,795
‫أنا بالتأكيد سأحظى بعلاقة‬

195
00:11:52,175 --> 00:11:53,677
‫شكراً لأنّكِ راسلتني يا (كارولاين)‬

196
00:11:54,261 --> 00:11:56,805
‫كنت ضائعة قليلاً منذ جعلتني‬
‫أستقيل من عملي مع أمي‬

197
00:11:57,514 --> 00:11:59,850
‫غالباً لأنّني لم أستطيع إيجاد‬
‫القطار (إل)‬

198
00:12:00,100 --> 00:12:01,601
‫لكنني رأيت رجلاً يقتل دجاجة‬

199
00:12:03,228 --> 00:12:04,980
‫ظننت أنّ بإمكاننا‬
‫قضاء بعض الوقت معاً‬

200
00:12:05,105 --> 00:12:10,068
‫ونُخطط لمرحلتك المهنية التالية‬
‫والتي ليس بالضرورة أن تكون للأمام‬

201
00:12:11,486 --> 00:12:16,074
‫لن أعود لمتجر أمي مهما كنت أشتاق‬
‫للاختباء بالصناديق وإخافة الناس‬

202
00:12:17,451 --> 00:12:20,537
‫حسناً، لنفكر بخطوتك المهنية التالية‬

203
00:12:22,122 --> 00:12:23,832
‫لطالما أردت أن أكون عارضة أزياء‬

204
00:12:25,625 --> 00:12:27,794
‫أخبروني بأنّني رائعة‬
‫عندما يكون سروالي في الأسفل‬

205
00:12:31,173 --> 00:12:33,008
‫أنتِ أكثر من مجرد جسد‬

206
00:12:33,717 --> 00:12:35,302
‫أحياناً لا أكون متأكدة من هذا‬

207
00:12:36,553 --> 00:12:38,305
‫ما رأيك بأن أعمل هنا؟‬

208
00:12:38,430 --> 00:12:39,890
‫ما مدى صعوبة الأمر؟‬
‫أنتِ تقومين به‬

209
00:12:41,099 --> 00:12:44,311
‫- في الحقيقة هذه الوظيفة تتطلب...‬
‫- ليس عليكِ إقناعي، سأقوم بهذا‬

210
00:12:45,520 --> 00:12:47,105
‫أعطني الطبق الذي عليه المشروبات‬

211
00:12:48,356 --> 00:12:51,109
‫حسناً، أعتقد أنّه يمكنك المساعدة‬
‫إلى أن تعود (ماكس)‬

212
00:12:51,568 --> 00:12:53,570
‫أو إلى أن يتأذى شخص ما‬
‫وسيكون أنا على الأرجح‬

213
00:12:55,989 --> 00:12:58,742
‫بينما تحل الساعة السحرية على المدينة‬

214
00:12:58,950 --> 00:13:03,371
‫سنذهب أنا و(ماكس) لجناح شهر العسل‬
‫حيث ستحملني فوق العتبة‬

215
00:13:05,665 --> 00:13:07,584
‫متحمس جداً لمَا سيأتي‬

216
00:13:09,002 --> 00:13:10,921
‫لن يكون هذا أحداً منا‬

217
00:13:14,633 --> 00:13:16,384
‫إذاً بالعودة إليكِ يا (جيس)‬

218
00:13:16,635 --> 00:13:20,263
‫يفضل أن يكون في الحفلة‬
‫بوصلات صغيرة تقودك إلى طاولتك‬

219
00:13:21,723 --> 00:13:23,600
‫أو مركب ينتظر للهرب‬

220
00:13:25,352 --> 00:13:27,896
‫أأنتما متأكدان من أنّكما مناسبان لبعضكما؟‬

221
00:13:28,355 --> 00:13:31,691
‫أتمزحين معي؟ أنا مهووسة به‬

222
00:13:33,443 --> 00:13:36,613
‫نحن شخصان مغرمان جداً ببعضنا‬
‫أليس كذلك يا (ماكس)؟‬

223
00:13:37,405 --> 00:13:39,366
‫اقتربي بشفتاكِ من هنا‬

224
00:13:39,533 --> 00:13:40,992
‫و...‬

225
00:13:43,829 --> 00:13:46,164
‫ولا تنسي دعوة لسانك إلى الحفلة‬

226
00:13:49,793 --> 00:13:51,795
‫أنا متأكدة من أنّها ترى‬
‫بأنّنا نحب بعضنا‬

227
00:13:51,920 --> 00:13:54,339
‫من دون الحاجة‬
‫لوضع أفواهنا على بعضها‬

228
00:13:55,590 --> 00:13:57,050
‫من فضلك‬

229
00:13:57,676 --> 00:14:01,847
‫هي خجولة، لكن عندما تبدأ‬
‫يصعب كبح جماحها‬

230
00:14:33,295 --> 00:14:35,130
‫أيمكنك الشعور بالحرارة من مكانك؟‬

231
00:14:37,757 --> 00:14:39,342
‫أتضع ملمعاً للشفاه؟‬

232
00:14:40,051 --> 00:14:42,429
‫اسمعا، مررت بهذا الأمر سابقاً‬

233
00:14:42,554 --> 00:14:44,097
‫بعربة أطفال؟‬

234
00:14:44,389 --> 00:14:47,392
‫أنا أسألك لأنّ هذه هي طريقتي‬
‫للتجول معه في الأرجاء‬

235
00:14:48,226 --> 00:14:50,520
‫هذا الزفاف لن يستمر ليصل‬
‫حتى إلى مأدبة الطعام‬

236
00:14:50,729 --> 00:14:52,439
‫لا أظنه سيصل إلى السيارة حتى‬

237
00:14:52,856 --> 00:14:54,316
‫عليكما الرحيل‬

238
00:14:55,192 --> 00:14:56,651
‫أنتِ متقلبة المزاج‬

239
00:15:01,239 --> 00:15:02,699
‫أأنتِ حامل؟‬

240
00:15:09,705 --> 00:15:11,749
‫أأنتما متأكدان من أنّكما تريدان‬
‫شرب (فلان تينيز)؟‬

241
00:15:11,958 --> 00:15:15,253
‫نصيحة صغيرة، اشتريا لنفسكما‬
‫خمرة (برايرز) وزجاجة (فودكا)‬

242
00:15:15,378 --> 00:15:17,004
‫ووفرا على نفسيكما ٣٠ دولاراً‬

243
00:15:19,215 --> 00:15:21,092
‫حسناً، لنراجع هذا الأمر مرة أخرى‬

244
00:15:21,217 --> 00:15:24,637
‫وظيفة النادلة هي حمل الناس‬
‫على شراء الأشياء من هنا‬

245
00:15:25,346 --> 00:15:27,181
‫كما أنّكِ تقفين على قدمي الآن‬

246
00:15:27,682 --> 00:15:29,934
‫أأنتِ متأكدة لأنّني لا أشعر بشيء؟‬

247
00:15:31,102 --> 00:15:33,479
‫يا إلهي، أتعلم ماذا؟‬
‫(دينيس) شخصيتي المفضلة‬

248
00:15:34,397 --> 00:15:37,441
‫أراهنك بأنّها تبدو مذهلة‬
‫من دون سروالها الداخلي‬

249
00:15:38,442 --> 00:15:42,113
‫أتعلمين من تبدو رائعة جداً‬
‫وتنورتها حول كاحليها؟‬

250
00:15:43,406 --> 00:15:47,410
‫كيف، كيف تمكنت من أن أكون‬
‫محظوظة لهذه الدرجة‬

251
00:15:51,581 --> 00:15:55,084
‫ها هي، ابنتي الناجحة‬
‫التي لم تعد بحاجتي بعد الآن‬

252
00:15:55,459 --> 00:15:57,461
‫والمرأة التي تستمر بأخذ أبنائي مني‬

253
00:15:58,880 --> 00:16:00,339
‫سأحضر لنفسي شراباً‬

254
00:16:01,132 --> 00:16:03,050
‫رائع، الآن جميعهم يعملون هنا‬

255
00:16:04,635 --> 00:16:07,805
‫(دينيس) اتصلت بوالدتي‬
‫لتتفاخر بعملها الجديد بحانتك للحلويات‬

256
00:16:08,222 --> 00:16:10,600
‫(بوبي)، أعلم أنّك قلت لي‬
‫بألا أتدخل بينهما‬

257
00:16:10,725 --> 00:16:15,354
‫لكنني أردت إنهاء الشجار بيننا‬
‫وأظن أختك كسرت إصبع قدمي الصغير‬

258
00:16:16,022 --> 00:16:19,192
‫هذا خطئي، لم أعلمك كيف تقومين‬
‫بحركة التوقف عندما تقترب منكِ كثيراً‬

259
00:16:19,442 --> 00:16:20,902
‫أأنا قريبة جداً؟‬

260
00:16:22,862 --> 00:16:25,489
‫لمعلوماتك يا أمي‬
‫الأمور تسير بشكل رائع هنا‬

261
00:16:25,948 --> 00:16:29,327
‫إن كانت الأمور تسير بشكل رائع‬
‫لمّ لا تحصلين على شقتك الخاصة‬

262
00:16:29,452 --> 00:16:31,537
‫وتبدئين بتحميص فطائرك لوحدك‬
‫في الصباح؟‬

263
00:16:32,163 --> 00:16:33,623
‫ربما سأفعل هذا‬

264
00:16:33,956 --> 00:16:38,169
‫ربما سأنتقل للعيش مع (كارولاين)‬
‫وهي ستعلمني استخدام محمصتها‬

265
00:16:38,753 --> 00:16:41,297
‫نحن في الواقع لدينا شقة صغيرة جداً‬

266
00:16:41,631 --> 00:16:44,508
‫ومحمصتنا تستخدمها الفئران‬
‫كسرير لاكتساب السمرة‬

267
00:16:46,677 --> 00:16:48,763
‫(أوليغ) أرسل لي رسالة نصية‬
‫بأنّ هذا البرنامج جيد‬

268
00:16:49,222 --> 00:16:53,100
‫أنهيت مسلسل (ذا والكينغ ديد)‬
‫والمشاعر تغمرني‬

269
00:16:54,685 --> 00:16:56,145
‫أجل، تفضل بالجلوس‬

270
00:16:56,312 --> 00:16:58,231
‫أتت الأم المجنونة للتو‬

271
00:16:58,940 --> 00:17:01,150
‫والأخت المثيرة تصرخ في وجهها‬

272
00:17:02,526 --> 00:17:03,986
‫(كارولاين)‬

273
00:17:04,111 --> 00:17:06,322
‫أنا لست سلبية‬
‫لكن (بوبي) شخص حقير‬

274
00:17:07,281 --> 00:17:13,663
‫أنا متأكدة ١٠٠ بالمائة من أنّ لديه‬
‫أو سيصبح لديه طفل من (جيسيكا)‬

275
00:17:16,958 --> 00:17:20,378
‫وأنا متأكد ١٠٠ بالمائة من أنّني سأصاب‬
‫بالتهاب في الحلق صباحاً‬

276
00:17:21,963 --> 00:17:23,631
‫طفل؟ ماذا يحدث؟‬

277
00:17:23,881 --> 00:17:25,341
‫(بوبي)، ماذا يحدث؟‬

278
00:17:25,591 --> 00:17:28,094
‫الآن هذا حقاً هو العصر الذهبي‬
‫للتلفاز‬

279
00:17:30,137 --> 00:17:31,639
‫عمّ تتحدثين يا (ماكس)؟‬

280
00:17:31,764 --> 00:17:36,811
‫أتحدث عن الرسالة التي رأيتها‬
‫على هاتفك من (جيسيكا) بشأن طفلكما‬

281
00:17:38,604 --> 00:17:41,607
‫- ولماذا هاتفي معكِ؟‬
‫- (بوبي)، ألديك طفل من (جيسيكا)؟‬

282
00:17:41,816 --> 00:17:43,859
‫(بوبي)، ألديك طفل من (جيسيكا)؟‬

283
00:17:43,985 --> 00:17:45,903
‫هذا يخفف ألم خسارة (دينيس)‬

284
00:17:46,862 --> 00:17:49,448
‫طفل، ليس لدي...‬

285
00:17:49,573 --> 00:17:54,412
‫مهلاً، لدي قطة اسمها (بيبي)‬
‫وهي مع (جيسيكا)‬

286
00:18:00,418 --> 00:18:01,877
‫إذاً ماذا يحدث هنا؟‬

287
00:18:03,754 --> 00:18:05,214
‫لمَ لم تسأليني فحسب؟‬

288
00:18:05,381 --> 00:18:10,469
‫لأنّني لم أرد تخطي حدودي‬
‫ولهذا السبب سرقت هاتفك‬

289
00:18:12,763 --> 00:18:16,726
‫هذا منطقي، صديقتها أرغمت ابنتي‬
‫على ترك عمل العائلة‬

290
00:18:16,934 --> 00:18:18,477
‫ولا واحدة منها تعلم شيئاً‬
‫عن تخطي الحدود‬

291
00:18:18,936 --> 00:18:21,355
‫سأرمي هذه الأكواب الصغيرة‬
‫إنّها غبية‬

292
00:18:22,982 --> 00:18:24,817
‫حسناً، أنا مستاء جداً‬

293
00:18:25,109 --> 00:18:29,238
‫ضيعت ٢٠ دولاراً على مدونة‬
‫اسمها (ماكس وهان ويدنغ دوت كوم)‬

294
00:18:30,281 --> 00:18:32,533
‫لن نتزوج في الحقيقة‬

295
00:18:33,075 --> 00:18:37,079
‫ذهبنا فقط لنعرف إن كان لدى‬
‫(جيسيكا) طفل من (بوبي) أيها الغبي‬

296
00:18:38,539 --> 00:18:39,999
‫أذهبتِ لرؤية (جيسيكا)؟‬

297
00:18:40,374 --> 00:18:42,543
‫يبدو أنّ الجميع يتشاجرون الآن‬
‫إلا أنا و(بوبي)‬

298
00:18:42,710 --> 00:18:44,170
‫لا، سنتشاجر الآن‬

299
00:18:45,087 --> 00:18:47,882
‫رأيت الرسالة على هاتف (بوبي)‬
‫ولم أرد أن تنجرح مشاعرك‬

300
00:18:48,132 --> 00:18:51,927
‫الشخص الوحيد المتأذي هو أنا‬
‫قبلت (هان) على شفتيه‬

301
00:18:54,972 --> 00:18:58,017
‫(ماكس)، لاحقتِ حبيبته السابقة‬
‫من دوني؟‬

302
00:18:58,601 --> 00:19:00,686
‫حركة غامضة جداً من صديقتك‬
‫يا (كارولاين)‬

303
00:19:00,811 --> 00:19:02,980
‫ربما علينا التفكير‬
‫بإيجاد رفيقة سكن جديدة‬

304
00:19:04,065 --> 00:19:07,985
‫حسناً، يكفي هذا‬
‫(دينيس)، عليكِ العودة للعمل مع أمي‬

305
00:19:08,110 --> 00:19:11,113
‫وليس لأنّها الوظيفة الوحيدة‬
‫التي يمكنك عملها‬

306
00:19:11,238 --> 00:19:13,240
‫لكن لأنّ أمي ضائعة من دونك‬

307
00:19:13,616 --> 00:19:17,411
‫و(ماكس)، عليكِ أن تثقي‬
‫بأنّني لست شخصاً حقيراً كالباقيين‬

308
00:19:17,787 --> 00:19:20,915
‫و(كارولاين)، عندما يحب شخصان‬
‫بعضهما فسيتشاجران‬

309
00:19:22,833 --> 00:19:25,127
‫وهل الشخصان اللذان يحبان بعضهما‬
‫هما نحن؟‬

310
00:19:25,586 --> 00:19:27,380
‫لا تشعر بأنّه تم إرغامك على شيء‬
‫يا (بوبي)‬

311
00:19:28,798 --> 00:19:30,257
‫بالطبع أتحدث عنا نحن‬

312
00:19:31,926 --> 00:19:33,552
‫أحبك يا (كارولاين)‬

313
00:19:37,890 --> 00:19:39,350
‫أحبك أنا أيضاً‬

314
00:19:40,142 --> 00:19:43,062
‫رائع، شخصان أبيضان يقعان في الحب‬

315
00:19:43,270 --> 00:19:45,106
‫وكأنّنا لا نرى هذا أبداً‬
‫على التلفاز‬

316
00:19:47,817 --> 00:19:50,152
‫أتعلمين ماذا يا أمي؟‬
‫هذا المكان مريع‬

317
00:19:51,112 --> 00:19:53,489
‫سأعود للعمل‬
‫في (ميل بوكسز أند أذر ثينغز)‬

318
00:19:54,198 --> 00:19:55,658
‫أتعلمين ماذا؟‬

319
00:19:56,242 --> 00:19:58,452
‫أنتِ هي الأشياء الأخرى‬
‫تعالي إلى هنا‬

320
00:20:03,582 --> 00:20:06,585
‫(أوليغ)، أخرج مناديل المؤخرة‬
‫من حقيبتي‬

321
00:20:07,128 --> 00:20:08,587
‫هذا الأمر مُدر للدموع حقاً‬

322
00:20:08,963 --> 00:20:10,840
‫وهو نوعي الثاني المفضل للاستمناء‬

323
00:20:12,633 --> 00:20:16,220
‫علي الذهاب أنا أيضاً‬
‫علي تفقد بعض الرسائل النصية‬

324
00:20:16,345 --> 00:20:18,681
‫ولمَ شاشة الحماية لدي عليها صورة‬
‫لـ(فين ديزل) من دون قميص؟‬

325
00:20:20,015 --> 00:20:21,475
‫على الرحب والسعة‬

326
00:20:25,479 --> 00:20:28,816
‫تعلمين أنّه يصعب علي الثقة بأحد‬
‫لهذا طُردت من (سيرك دو سوليه)‬

327
00:20:30,568 --> 00:20:33,028
‫أنتِ الشخص الأول في حياتي‬
‫الذي يمكنني الاعتماد عليه‬

328
00:20:34,905 --> 00:20:37,158
‫سيكون من الرائع‬
‫لو قبلتا بعضهما الآن‬

329
00:20:39,326 --> 00:20:41,912
‫أنتِ الشخص الأول‬
‫الذي يمكنني الاعتماد عليه أيضاً‬

330
00:20:42,538 --> 00:20:44,248
‫أحبك يا (ماكس)‬

331
00:20:47,960 --> 00:20:49,420
‫حسناً، لم نصل لهذا الحد بعد‬

332
00:20:51,547 --> 00:20:54,800
‫"المبلغ الحالي ٦.٤٧٥.٥٤ دولار‬
‫المبلغ الجديد، ٦.٩٢٢.١٤ دولار"‬

333
00:20:54,941 --> 00:21:17,973
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

