﻿1
00:00:03,120 --> 00:00:07,291
‫(ماكس)، هل معك علكة؟‬
‫رائحة فمي كرائحة فم شخص آخر‬

2
00:00:09,043 --> 00:00:10,419
‫أتسألينني إن كانت معي علكة؟‬

3
00:00:10,544 --> 00:00:13,339
‫كأنّك تتساءلين‬
‫إن كان في (نيوجيرسي) عاهرات‬

4
00:00:14,423 --> 00:00:16,634
‫رائع، كان يوجد بصل‬
‫بشطيرة النقانق من بائع الشارع‬

5
00:00:16,800 --> 00:00:19,303
‫اسمعي كلامي‬
‫"بصل بشطيرة النقانق من بائع الشارع"‬

6
00:00:19,470 --> 00:00:21,930
‫العام الماضي‬
‫كنت أحضر اجتماعات في (وول ستريت)‬

7
00:00:22,139 --> 00:00:25,851
‫وهذا العام أتناول شطيرة نقانق‬
‫اشتريتها من الشارع المجاور لحائط‬

8
00:00:27,227 --> 00:00:30,564
{\an8}‫لنرَ، هاتف، مرهم الشفة‬

9
00:00:30,981 --> 00:00:32,358
‫قرص!‬

10
00:00:32,524 --> 00:00:36,195
‫قد تكون حبوب منع حمل أو حبوب هلوسة‬
‫أنتظر إجازة لأكتشف الأمر‬

11
00:00:37,154 --> 00:00:38,530
‫لا داعي للانتظار‬

12
00:00:40,991 --> 00:00:44,662
‫إن بدأت ألمس شعرك خلال ساعة‬
‫فلا تدعيني أضاجع أحداً‬

13
00:00:46,914 --> 00:00:48,290
{\an8}‫(ماكس)!‬

14
00:00:49,416 --> 00:00:52,544
{\an8}‫ما هذا يا (ماكس)؟‬
‫إنّه موجه لمحل "(ماكس) للكعك المنزلي"‬

15
00:00:52,711 --> 00:00:56,131
{\an8}‫حقاً؟ ظننتها ورقة كتبت عليها‬
‫معلومات محل البيتزا الجديد‬

16
00:00:56,382 --> 00:00:59,843
{\an8}‫إنّه شيك بـ٢٠٠ دولار‬
‫من الحفلة المكتبية التي توليناها‬

17
00:01:00,010 --> 00:01:02,179
‫اسم "(ماكس) للكعك المنزلي" مطبوع!‬

18
00:01:02,388 --> 00:01:04,890
‫مستحيل! لَم يُطبع اسمي سابقاً‬

19
00:01:05,099 --> 00:01:08,060
‫تلقيت مبالغ نقدية وأعطوني‬
‫فئات الـ٢٠ دولار مليئة بالعرق‬

20
00:01:08,268 --> 00:01:09,937
‫لكن لَم يُطبع اسمي قطّ!‬

21
00:01:10,813 --> 00:01:12,856
‫نضجنا! وصلنا للسنّ القانونية!‬

22
00:01:14,108 --> 00:01:16,610
‫اسمعوا يا زبائن المطعم، حققت النجاح!‬

23
00:01:16,819 --> 00:01:19,029
‫لن أقدم لكم فضلات الطعام يا حثالة‬

24
00:01:19,238 --> 00:01:22,950
‫تباً لكم جميعاً!‬
‫ولّت أيام عملي كنادلة‬

25
00:01:23,575 --> 00:01:25,619
‫- هلاّ تسكبين لي المزيد من القهوة‬
‫- بالتأكيد‬

26
00:01:40,241 --> 00:01:42,035
‫(إيرل)، ما الذي تفعله؟‬

27
00:01:42,243 --> 00:01:44,787
‫لا يُسمح للموظفين باحتساء مشروبات المطعم‬

28
00:01:44,996 --> 00:01:49,167
‫انتظر يا (هان)، اليوم هو ١٦ أبريل‬
‫أتعرف ماذا يصادف غداً؟‬

29
00:01:49,626 --> 00:01:52,795
‫بالطبع،‬
‫تهانينا بمناسبة عيد (مارتن لوثر كنغ)‬

30
00:01:54,339 --> 00:01:57,300
‫- استمتع بالشراب على حسابي‬
‫- إنّه ليس عيد (مارتن لوثر كنغ)‬

31
00:01:57,509 --> 00:02:00,470
‫يحق للسود الفرح بشأن مناسبات أخرى‬

32
00:02:01,221 --> 00:02:03,640
‫أسيصدر فيلم آخر لـ(تايلر بيري)؟‬

33
00:02:07,143 --> 00:02:09,604
‫كلاّ يا (كيم جونغ إل)‬

34
00:02:10,271 --> 00:02:14,400
{\an8}‫إنّه يوم دفع الضريبة، ودائماً أكافىء‬
‫نفسي بكأس براندي عندما أحسب ضرائبي‬

35
00:02:14,567 --> 00:02:17,654
{\an8}‫لأنّي يجب أن أكون ثملاً‬
‫عندما أرى قيمة الضرائب المرتجعة‬

36
00:02:19,822 --> 00:02:22,325
{\an8}‫صدر دجاج مع صلصة حارة جانبية‬

37
00:02:22,909 --> 00:02:25,122
‫صدر؟ صلصة حارة؟ بحقك! هذا واضح‬

38
00:02:25,483 --> 00:02:27,944
{\an8}‫(ماكس)، الأمر لا يتعلق بحبي لـ(صوفي)‬

39
00:02:28,206 --> 00:02:31,793
{\an8}‫لكنّي لَم أعد‬
‫أقل تلميحات جنسية وقحة للأخريات‬

40
00:02:31,918 --> 00:02:34,712
‫فأنا أحتفظ "بصلصتي الحارة لأجل صدرها"‬

41
00:02:36,339 --> 00:02:38,591
‫الحب جعلك عاطفياً بحق‬

42
00:02:39,759 --> 00:02:41,386
‫تفضل يا محب البراندي، استمتع‬

43
00:02:41,594 --> 00:02:44,347
‫(ماكس)، هل معك طابع بريدي؟‬
‫أريد إرسال هذه بالبريد بطريق عودتي‬

44
00:02:44,556 --> 00:02:45,974
{\an8}‫ثمّة طابع بريدي بحقيبتي، سأحضره‬

45
00:02:46,140 --> 00:02:47,934
{\an8}‫(ماكس)، يريد إرسال‬
‫الإقرار الضريبي هذه السنة‬

46
00:02:48,101 --> 00:02:51,437
{\an8}‫ليس لديه وقتاً لحفلة تفتيشك‬
‫ريثما تقتحمي حقيبتك وتعودي‬

47
00:02:52,272 --> 00:02:54,315
‫إنّها حقيبة، يُفترض أن تكون فوضوية‬

48
00:02:54,482 --> 00:02:56,067
{\an8}‫لا، يُفترض أن تكون حقيبة‬

49
00:02:56,276 --> 00:03:00,655
{\an8}‫وليس دار عجزة لسروالين داخليين‬
‫عالقين بإطاريّ إنقاذ قديمين‬

50
00:03:01,823 --> 00:03:04,450
‫أظنني فقدت شهيتي‬

51
00:03:05,827 --> 00:03:08,371
{\an8}‫معي طابع بريدي يا (إيرل)‬

52
00:03:08,580 --> 00:03:11,291
{\an8}‫ها هو، أرأيت؟ النظام ضد الفوضى‬

53
00:03:11,457 --> 00:03:18,089
{\an8}‫ومعروف أيضاً باسم الوسواس القهري‬
‫مقابل "وجدت أسطوانة رقمية نسيت أمرها"‬

54
00:03:19,257 --> 00:03:21,634
‫أتريد طابعاً بريدياً‬
‫مرسوم عليه زهرة أو راية أو شعار حب؟‬

55
00:03:21,843 --> 00:03:25,680
‫سيدتيّ، لا آبه، أريد إرسال الإقرار‬
‫الضريبي بالبريد قبل الموعد النهائي‬

56
00:03:25,847 --> 00:03:28,474
‫- (إيرل)، هل تحسب ضرائبك بنفسك؟‬
‫- بكل تأكيد‬

57
00:03:28,641 --> 00:03:31,811
‫وأفتخر بأنّني لَم أتخلف‬
‫عاماً واحداً منذ ١٩٥٠‬

58
00:03:32,020 --> 00:03:35,315
‫عندما حصلت على أول عمل لي‬
‫كمشرف كرات لـ(فرانك سيناترا)‬

59
00:03:36,190 --> 00:03:38,318
‫مشرف كرات؟‬
‫أكان لاعب كرة تنس بارعاً؟‬

60
00:03:38,484 --> 00:03:40,069
‫لا، عزيزتي‬
‫لَم يكن يلعب كرة التنس‬

61
00:03:40,278 --> 00:03:42,655
‫كانت وظيفتي هي غسل "كراته"‬

62
00:03:44,741 --> 00:03:47,660
‫وكان يُعتبر عملاً جيداً آنذاك‬

63
00:03:48,202 --> 00:03:51,497
‫هلاّ أطلع على استمارة ضريبة الدخل لأرى‬
‫إن كان يمكنني زيادة الضرائب المرتجعة؟‬

64
00:03:51,706 --> 00:03:54,667
‫تفضلي أيتها الجامعية، تفضلي‬

65
00:03:55,084 --> 00:03:58,296
‫أول ملاحظة‬
‫أنك لَم تخفض بعض الضرائب المستحقة‬

66
00:03:58,463 --> 00:04:00,214
‫يمكنك طرح ٥٠٠ دولار هنا‬

67
00:04:00,340 --> 00:04:04,177
‫لِمَ لا توقعها الآن وسأوفر عليك‬
‫قدر المستطاع وسأرسلها بالبريد غداً؟‬

68
00:04:04,385 --> 00:04:09,182
‫(ماكس)، انظري لهذا‬
‫وفرت عليّ الشقراء الطموحة ٥٠٠ دولار‬

69
00:04:09,849 --> 00:04:11,434
‫حقاً؟ هذا رائع بالفعل‬

70
00:04:11,559 --> 00:04:14,228
‫- ويمكنك توفير ١٠٠ دولار أخرى‬
‫- مستحيل، هذا مذهل‬

71
00:04:14,979 --> 00:04:20,068
‫كأنّني فزت في القمار بدون أن أكون محاطاُ‬
‫بالسيدات الغاضبات المصابات بانتفاخ الرئة‬

72
00:04:22,445 --> 00:04:24,739
‫كيف لَم تلاحظي‬
‫وجود شيك بثمن الكعك في حقيبتك؟‬

73
00:04:24,906 --> 00:04:26,282
‫ضاع بين الحاجيات فحسب‬

74
00:04:26,407 --> 00:04:29,160
‫وبأية حال‬
‫من يبعث أشياء مهمة بالبريد حالياً؟‬

75
00:04:29,369 --> 00:04:31,120
‫هل نحن في عصر الرواد؟‬

76
00:04:31,537 --> 00:04:35,291
‫لا، نحن سيدتا أعمال‬
‫وعلينا متابعة كل بنس نكسبه‬

77
00:04:35,625 --> 00:04:37,377
‫هل نضعه في إطار ونعلقه على الجدار؟‬

78
00:04:37,585 --> 00:04:40,338
‫وبذا عندما نصبح سافلتين ثريتين‬
‫نكره بعضنا كثيراً...‬

79
00:04:40,546 --> 00:04:43,216
‫سننظر إلى الشيك ونتذكر الأيام الخوالي‬

80
00:04:44,217 --> 00:04:46,969
‫- (ماكس)، يستحيل أن أكرهك‬
‫- مَن يدري؟‬

81
00:04:47,178 --> 00:04:49,722
‫قد يحدث هذا بسبب ضغط العمل‬
‫أو اكتشاف مضاجعتي لزوجك‬

82
00:04:49,931 --> 00:04:52,183
‫أو غضبك من عملية شدّ وجهك الفاشلة‬

83
00:04:52,600 --> 00:04:54,727
‫عزيزتي، يستحيل إجرائي عملية شدّ وجه فاشلة‬

84
00:04:54,936 --> 00:04:57,063
‫فأنا أجمع أسماء الأطباء البارعين‬
‫منذ أن كنت في الـ١١‬

85
00:04:57,271 --> 00:05:02,276
‫حيث فزعت من معلمة البيانو‬
‫التي أصبح أنفها هنا فجأة‬

86
00:05:03,444 --> 00:05:05,655
‫جميل منك مساعدة (إيرل)‬
‫في تنظيم ضرائبه‬

87
00:05:05,822 --> 00:05:09,033
‫يسعدني ذلك‬
‫فأنا خبيرة في الشؤون المالية‬

88
00:05:09,242 --> 00:05:10,952
‫أجل، شيء رائع‬

89
00:05:11,119 --> 00:05:14,205
‫فأنت خبيرة في تلك الأمور‬
‫النصائح المفيدة وما إلى ذلك‬

90
00:05:15,581 --> 00:05:16,958
‫تباً! ماذا تريدين أن أفعل؟‬

91
00:05:17,083 --> 00:05:20,461
‫دهن صدري باللون الأحمر‬
‫والوقوف في واجهة محل بـ(أمستردام)؟‬

92
00:05:20,920 --> 00:05:22,880
‫هل ستساعدينني بتنظيم ضرائبي أم لا؟‬

93
00:05:23,089 --> 00:05:24,549
‫(ماكس)، لا أظنها فكرة جيدة‬

94
00:05:24,716 --> 00:05:27,593
‫فقد رأيت حالة حقيبتك‬
‫ويمكنني تخيل حالة ضرائبك‬

95
00:05:27,760 --> 00:05:30,680
‫هلاّ تنسي أمر حقيبتي‬
‫فهي مجرد حقيبة غير مرتبة‬

96
00:05:30,847 --> 00:05:33,725
‫فأنا لَم أضيع طفلك في منطقة نائية!‬

97
00:05:33,933 --> 00:05:36,144
‫الأمر له دلالة، انظري لحقيبتي‬

98
00:05:36,310 --> 00:05:40,106
‫أتعلمين؟ انسي الأمر‬
‫فات الأوان على مواجهة بين حقيبتين‬

99
00:05:40,231 --> 00:05:45,403
‫لكن لمعلوماتك، حتى لو فزتِ الآن‬
‫فحقيبتي ستهزم حقيبتك، لاحقاً‬

100
00:05:45,653 --> 00:05:48,781
‫بعد إمضائها أسبوعين‬
‫في مراقبة تصرفات حقيبتك‬

101
00:05:49,907 --> 00:05:52,744
‫مرتبة ونظيفة ورائعة، انظري‬

102
00:05:52,952 --> 00:05:54,328
‫انظري إليها فحسب‬

103
00:05:54,495 --> 00:05:55,997
‫انظري إليها (ماكس)، لن تعضك‬

104
00:05:56,164 --> 00:05:58,583
‫مَن أنت؟ حبيب أمي الثالث؟‬

105
00:06:00,418 --> 00:06:04,464
‫وبصراحة، قبل رؤيتي للشيك‬
‫لَم أكن سأرسل الإقرار الضريبي‬

106
00:06:04,672 --> 00:06:09,051
‫لكن بما أنّ مشروعنا أصبح جدياً‬
‫عليّ التعامل مع شؤوني المالية بجدية‬

107
00:06:09,218 --> 00:06:10,928
‫فعندما نصبح سافلتين ثريتين...‬

108
00:06:11,095 --> 00:06:15,183
‫لا أريد أن تباغتنا الحكومة وتعاقبنا‬
‫للتخلف في الدفع مثل (ويزلي سنايبس)‬

109
00:06:15,349 --> 00:06:17,518
‫حسناً، رائع، سنقوم بهذا غداً‬

110
00:06:17,685 --> 00:06:20,688
‫وأعدك بأنّني لن أنتقد حقيبتك‬
‫ابتداءً من الآن‬

111
00:06:21,939 --> 00:06:23,566
‫- مَن الطارق؟‬
‫- قناة (سي أن أن)‬

112
00:06:23,733 --> 00:06:26,986
‫وجدوا في حقيبتك‬
‫عامل المنجم التشيلي الـ٣٤‬

113
00:06:28,154 --> 00:06:31,157
‫حسناً، حسناً‬
‫لن أنتقدك ابتداءً من الآن‬

114
00:06:32,074 --> 00:06:35,536
‫- مَن الطارق؟‬
‫- "(كيم كاردشيان)"‬

115
00:06:37,789 --> 00:06:40,792
‫لا، لست (كيم كاردشيان)‬

116
00:06:41,083 --> 00:06:43,294
‫لا، فأنا أعمل لكسب رزقي‬

117
00:06:50,259 --> 00:06:52,553
‫مرحباً يا (صوفي)‬
‫هل جئت لأخذ كعكة المساء؟‬

118
00:06:52,762 --> 00:06:54,180
‫أجل، شكراً يا (ماكس)‬

119
00:06:54,388 --> 00:06:56,349
‫لكنّي سآخذ كعكتين الليلة‬

120
00:06:56,474 --> 00:06:57,892
‫لأنّي أستعد للمواعدة‬

121
00:06:58,100 --> 00:07:00,561
‫وأريد استعادة وزني الثقيل‬

122
00:07:01,270 --> 00:07:03,981
‫(صوفي)، ماذا تقصدين‬
‫بأنّك تستعدين للمواعدة ثانية؟‬

123
00:07:04,148 --> 00:07:07,985
‫ثمّة شبان وسماء للغاية‬
‫في النادي البولندي و...‬

124
00:07:08,194 --> 00:07:14,617
‫يا للهول! أحدهم تحديداً يشبه‬
‫(فان ديزيل) و(فيغو مورتنسين)‬

125
00:07:14,867 --> 00:07:17,161
‫أجل، إنّه ثري ووسيم جداً‬

126
00:07:17,370 --> 00:07:20,248
‫وتكادين لا تلاحظين الكرسي المتحرك‬

127
00:07:20,915 --> 00:07:23,751
‫يصعب مقاومة رجل في (نيويورك)‬
‫لديه وسيلة نقله خاصة‬

128
00:07:24,585 --> 00:07:27,588
‫- آسفة، لا أقصد التدخل‬
‫- لا تتدخلي إذن‬

129
00:07:28,297 --> 00:07:32,510
‫لكن ماذا عن علاقتك بـ(أوليغ)؟‬
‫فهو يظن أنّكما ثنائي‬

130
00:07:33,261 --> 00:07:35,096
‫ثنائي؟‬

131
00:07:35,346 --> 00:07:38,474
‫لا، هذا كلام سخيف!‬

132
00:07:38,808 --> 00:07:43,229
‫أعني أجل، تضاجعنا بجموح وقذارة‬
‫في بعض المطابخ والحمّامات‬

133
00:07:43,396 --> 00:07:46,023
‫وعلى أرضية محل شطائر‬
‫في محطة قطار الأنفاق‬

134
00:07:46,190 --> 00:07:49,777
‫كما مارسنا الجنس مرتين‬
‫كالمجانين على سلّم الرواق‬

135
00:07:49,944 --> 00:07:52,196
‫وعلى كل سطح أملس في شقتي، لكن...‬

136
00:07:52,363 --> 00:07:55,700
‫بحقك! يكفي هذا، فأنا سيدة محترمة‬

137
00:07:57,034 --> 00:07:59,370
‫(صوفي)، لا أصدق بأنّني سأقول التالي‬

138
00:07:59,579 --> 00:08:03,749
‫لكن (أوليغ) لا يهتم بالجنس فقط‬
‫فهو يكنّ مشاعر لك‬

139
00:08:03,958 --> 00:08:07,295
‫فأنا أعرف أنّه سيقدم لك‬
‫هدية مميزة، أخبريها يا (ماكس)‬

140
00:08:07,503 --> 00:08:09,380
‫لقد ذكر كلمة فرو‬

141
00:08:09,589 --> 00:08:13,175
‫وعندما كان يتكلم عنك الليلة‬
‫استخدم كلمة "حب"‬

142
00:08:13,342 --> 00:08:14,927
‫حب؟‬

143
00:08:15,511 --> 00:08:18,764
‫بحقك! لا تفسدي لحظة استمتاعي بالكعكة‬

144
00:08:19,557 --> 00:08:22,268
‫فهذا الرجل لا يملك مستقبلاً‬

145
00:08:22,393 --> 00:08:26,397
‫بالطبع لديه عضو ضخم‬
‫لكنّه لا يملك مستقبلاً‬

146
00:08:26,856 --> 00:08:31,527
‫فقد كدحت لتحقيق النجاح‬
‫أريد رجلاً لديه حلم وحافز‬

147
00:08:31,652 --> 00:08:36,240
‫كما يمكنني شراء عضو ضخم‬
‫عبر الإنترنت بـ٤٧ دولار‬

148
00:08:36,866 --> 00:08:39,493
‫حقاً؟ سأضيفه لقائمة تسوقي‬

149
00:08:40,620 --> 00:08:43,956
‫إذن، عليك إخباره‬
‫بأنك لا ترغبين بتطوير العلاقة‬

150
00:08:44,248 --> 00:08:46,500
‫حسناً، لا تقلقي، سأخبره‬

151
00:08:46,709 --> 00:08:50,421
‫أجل، فأنا أحتاج لهذا الرجل بحياتي‬
‫كحاجتي لعملية تكبير الصدر‬

152
00:08:50,630 --> 00:08:54,300
‫وهذا شيء لا أحتاجه، صحيح؟‬

153
00:08:57,568 --> 00:09:00,195
‫إليك استمارة صك راتب أخرى‬
‫يا موظفة الموارد البشرية الشقراء‬

154
00:09:00,821 --> 00:09:02,197
‫شكراً‬

155
00:09:02,614 --> 00:09:05,617
‫(ماكس)، هل عملتِ بمطعم مكسيكي‬
‫في (لونغ آيلاند سيتي)؟‬

156
00:09:05,784 --> 00:09:08,161
‫يا للهول! لا تتسرعي في الأحكام!‬

157
00:09:09,329 --> 00:09:14,293
‫"انظري"، وجدت فاتورة‬
‫ضبان حذاء وشريط لاصق، تخفيض لغايات العمل‬

158
00:09:14,501 --> 00:09:16,670
‫أكرر يا آنسة، لا يجوز اقتطاع هذا‬

159
00:09:16,837 --> 00:09:20,799
‫مثلما طلبتِ اعتبار نفقات‬
‫بائع الحشيش كنفقة لغايات الترفيه‬

160
00:09:20,966 --> 00:09:24,136
‫إذن، كنت مخطئة‬
‫كل لديه موهبة معينة‬

161
00:09:24,303 --> 00:09:26,513
‫أنت بارعة في الأعمال المكتبية‬
‫وأنا بارعة في الخبز‬

162
00:09:26,680 --> 00:09:29,308
‫وإيجاد أماكن مناسبة للمضاجعة‬
‫في المهرجانات‬

163
00:09:29,725 --> 00:09:33,645
‫أضيفها للكومة التي أسميها‬
‫"أدلة تدقيق حساباتك مستقبلاً"‬

164
00:09:33,937 --> 00:09:35,981
‫ليس هنا‬
‫هذه وثائق الإقرار الضريبي لـ(إيرل)‬

165
00:09:36,231 --> 00:09:38,567
‫هلاّ أرى نسخة إقرارك الضريبي للعام الماضي‬

166
00:09:39,484 --> 00:09:42,279
‫لَم أسلّمه العام الماضي‬
‫ولا العام الذي قبله، أبداً‬

167
00:09:43,280 --> 00:09:47,326
‫- مهلاً، ألَم تدفعي ضرائبك قطّ؟‬
‫- لا، لَم أسلّم إقراري الضريبي قطّ‬

168
00:09:47,492 --> 00:09:49,870
‫دفعتُ الضرائب‬
‫فقد رأيت هذا على الشيك‬

169
00:09:50,120 --> 00:09:53,206
‫٨ دولارات للحكومة‬
‫و١٥ دولار لضريبة الدخل الفدرالية‬

170
00:09:53,415 --> 00:09:56,710
‫و٢٣ر٦ لـ"مساهمات التأمين الفيدرالي"‬
‫أياً كانت تلك السافلة المحظوظة‬

171
00:09:56,960 --> 00:10:00,339
‫(ماكس)، لِمَ لَم تخبريني‬
‫عن فداحة الأمر ليلة أمس؟‬

172
00:10:00,547 --> 00:10:03,634
‫لعلك لَم تلاحظي هذا‬
‫لكن لديّ مشكلة مع النقود‬

173
00:10:03,800 --> 00:10:07,012
‫أقول كل عام إنّني سأسلّم‬
‫الإقرار الضريبي وثم أواصل إرجاء الأمر‬

174
00:10:07,220 --> 00:10:09,222
‫حتى يحين الموعد النهائي، مثل اليوم‬

175
00:10:09,389 --> 00:10:11,892
‫وثم أمسك استمارة ضريبة الدخل‬
‫واستمارات صك الراتب‬

176
00:10:12,059 --> 00:10:14,311
‫وعندما أصل للسؤال الـ٤ أقول، تباً لهذا!‬

177
00:10:14,478 --> 00:10:17,731
‫سأشاهد أغانٍ قديمة لـ(سول ترين)‬
‫على الإنترنت قبل العمل‬

178
00:10:17,856 --> 00:10:20,317
‫وثم أشعر بأنني فاشلة‬
‫ريثما ينتهي موعد تسليم الإقرار‬

179
00:10:20,484 --> 00:10:23,320
‫وأقول لنفسي مَن يأبه؟‬
‫أنا مذهلة، سأنفذ هذا العام المقبل‬

180
00:10:24,571 --> 00:10:28,909
‫تقصدين إذن‬
‫إنّ أمورك المالية فوضوية مثل حقيبتك‬

181
00:10:29,076 --> 00:10:32,663
‫حذارِ! أصبحت الأجواء مشحونة هنا‬

182
00:10:32,829 --> 00:10:34,247
‫حسناً، لا آبه‬

183
00:10:34,456 --> 00:10:35,999
‫أريد أن تنظمي ضرائبك فحسب‬

184
00:10:36,166 --> 00:10:39,586
‫والآن، ارمي النفايات‬
‫غير الضرورية في هذه السلة‬

185
00:10:39,795 --> 00:10:44,007
‫أتعلمين؟‬
‫سأذهب لمكتب تنظيم الضرائب المجاور للمطعم‬

186
00:10:44,174 --> 00:10:47,761
‫وسأرمي "نفاياتي غير الضرورية"‬
‫في المكب وأنا خارجة‬

187
00:10:47,928 --> 00:10:53,141
‫مهلاً، أستدفعين ١٠٠ دولار لأحدهم‬
‫لتنظيم ضرائبك بينما أنا معك؟‬

188
00:10:53,308 --> 00:10:55,394
‫المبلغ الذي سأنفقه هناك يُعتبر بسيطاً...‬

189
00:10:55,560 --> 00:10:59,981
‫مقارنة بالنقود التي سأنفقها على‬
‫الحشيش لتحمّل تنظيم الضرائب معك‬

190
00:11:02,275 --> 00:11:04,444
‫- طاب يومكما أيتها الفتاتين‬
‫- مرحباً‬

191
00:11:04,653 --> 00:11:08,657
‫آمل أنّ ممارسة الحب مع (صوفي) بجموح‬
‫لَم يبقيكما مستيقظتان طوال الليل‬

192
00:11:09,408 --> 00:11:13,370
‫أردنا القدوم‬
‫لنريكما الهدية التي قدمتها لـ(صوفي) للتوّ‬

193
00:11:13,620 --> 00:11:16,415
‫أجل، انظرا أيتها الفتاتين، انظرا لهديتي‬

194
00:11:16,623 --> 00:11:18,208
‫لها ساق‬

195
00:11:20,001 --> 00:11:22,462
‫لَم أتوقع أن تتصرفا كثنائي بحق‬

196
00:11:22,671 --> 00:11:25,549
‫سنذهب لـ(مانهاتن)‬
‫لاحتساء شراب الفاكهة والشمبانيا‬

197
00:11:25,757 --> 00:11:27,426
‫- أتريدان مرافقتنا؟‬
‫- بالطبع‬

198
00:11:27,634 --> 00:11:30,095
‫لا يا (ماكس)! فأنت تنظمين ضرائبك‬

199
00:11:30,262 --> 00:11:32,848
‫أمي تمنعني من الخروج، استمتعا بوقتكما‬

200
00:11:36,309 --> 00:11:38,520
‫هذا لا يعني شيئاً!‬

201
00:11:41,648 --> 00:11:46,069
‫لا أصدق بأنّك تسلّمين‬
‫مستقبلك المالي لمكتب ضريبة عصري...‬

202
00:11:46,278 --> 00:11:48,113
‫يُدعى "ضرائب الحياة"‬

203
00:11:48,363 --> 00:11:49,906
‫تعرفين ما يقوله المَثَل المعروف‬

204
00:11:50,073 --> 00:11:52,701
‫"تتعلمين الأمور الجيدة‬
‫وتلك السيئة وتتعلمين الباقي"‬

205
00:11:52,868 --> 00:11:55,287
‫"وبذا تتعلمين ضرائب الحياة"‬

206
00:11:57,080 --> 00:12:00,125
‫٤٣! رقم ٤٣‬

207
00:12:00,500 --> 00:12:03,420
‫وتذكري، إن احتجت لأية مساعدة‬
‫فأنا أعرف شؤونك المالية‬

208
00:12:03,628 --> 00:12:06,965
‫وأنا أعرف تصرفاتك، لا تقولي شيئاً‬

209
00:12:07,758 --> 00:12:09,926
‫- أنا رقم (٤٣)‬
‫- كيف الحال يا (٤٣)؟‬

210
00:12:10,093 --> 00:12:12,763
‫أنا (كايل)، رفيقك في الضرائب‬

211
00:12:13,013 --> 00:12:16,141
‫مرحباً، أنا (ماكس)‬
‫وهذه صديقتي البكماء، (كارولين)‬

212
00:12:16,308 --> 00:12:20,020
‫بدأت بملأ استمارة ضريبة الدخل‬
‫وستجد استمارات صك راتب هذا العام‬

213
00:12:20,187 --> 00:12:21,563
‫وبعض الإيصالات‬

214
00:12:21,688 --> 00:12:23,398
‫لنبدأ العمل!‬

215
00:12:24,649 --> 00:12:27,861
‫- ألديك حساب ادخار للرعاية الصحية؟‬
‫- بالطبع لا‬

216
00:12:28,028 --> 00:12:29,738
‫يمكننا تلفيق ذلك‬

217
00:12:30,071 --> 00:12:31,823
‫سأسجل ٥٠٠ دولار‬

218
00:12:31,990 --> 00:12:34,910
‫- فكرة جيدة‬
‫- تلفيق ذلك؟ تلفيق؟‬

219
00:12:35,076 --> 00:12:37,829
‫لَم أعرف بوجود تلفيق في الأمور المالية‬

220
00:12:38,163 --> 00:12:42,000
‫- أنشطة إنتاج محلي؟‬
‫- مثل الواقيات الذكرية وغيرها؟‬

221
00:12:42,584 --> 00:12:47,130
‫أظن هذا! هذا هو إجمالي‬
‫الدخل المعدل بحق، ألست محقاً؟‬

222
00:12:47,297 --> 00:12:48,715
‫ألست محقاً؟‬

223
00:12:48,882 --> 00:12:51,259
‫(كايل)، سجل ٢٥٠ دولار‬

224
00:12:51,384 --> 00:12:55,222
‫٢٥٠ دولار‬
‫هل أكشف وثائقنا لدائرة الضريبة؟‬

225
00:12:55,764 --> 00:12:58,058
‫ماذا عن التخفيضات الضريبية‬
‫المتعلقة بتوفير الطاقة؟‬

226
00:12:58,225 --> 00:13:00,685
‫اشتريت مصابيح توفير الطاقة ذات مرة‬

227
00:13:00,894 --> 00:13:03,688
‫يمكننا طرح ١٥٠ دولار ببساطة‬

228
00:13:03,814 --> 00:13:05,524
‫آسفة، (ماكس)، لا يمكنني السكوت‬

229
00:13:05,732 --> 00:13:07,901
‫النقود والشؤون المالية، هذا مجال خبرتي‬

230
00:13:08,026 --> 00:13:11,154
‫لو كنّا بمتجر لبيع‬
‫الجواهر النحاسية، لسلّمتك الأمر‬

231
00:13:11,363 --> 00:13:14,574
‫لا يمكنني السكوت‬
‫ومشاهدتك تجازفين بمستقبلنا المالي‬

232
00:13:14,699 --> 00:13:17,327
‫ستقحمينني في هذا‬
‫أنت ورفيقك في الضرائب‬

233
00:13:17,494 --> 00:13:19,162
‫المعذرة يا رفيق الضرائب‬

234
00:13:19,830 --> 00:13:22,624
‫يا للهول! أستطالب‬
‫بخفض ضريبي متعلق بتوفير الطاقة؟‬

235
00:13:22,791 --> 00:13:25,502
‫ليست لديك الاستمارة‬
‫المتعلقة بتوفير الطاقة أساساً‬

236
00:13:26,920 --> 00:13:30,006
‫صديقتك البكماء ضليعة تماماً‬

237
00:13:30,799 --> 00:13:34,094
‫اجعليها تنظم ضرائبك‬
‫فهي أبرع بكثير‬

238
00:13:34,386 --> 00:13:36,179
‫كلاّ، لا بأس يا (كايل)‬
‫لن أفعل هذا‬

239
00:13:36,346 --> 00:13:39,266
‫لن يضرني التخلف لعام آخر‬
‫سأنفق هذا المبلغ على الحشيش‬

240
00:13:39,391 --> 00:13:42,519
‫هذه نفقات ترفيه، بالمناسبة‬

241
00:13:44,646 --> 00:13:46,523
‫(ماكس)، لا تيأسي بعد‬
‫دعيني أساعدك‬

242
00:13:46,690 --> 00:13:48,650
‫انظري، إنّها الساعة ٩‬
‫بدأ الوقت يداهمنا‬

243
00:13:48,817 --> 00:13:50,569
‫على الأقل خذي نموذجاً واطلبي تمديداً‬

244
00:13:50,777 --> 00:13:52,946
‫مكتب البريد يستقبل حتى منتصف الليل‬

245
00:13:53,113 --> 00:13:56,658
‫(ماكس)، تعلمين أنّك تريدين‬
‫تحسين شؤونك المالية، هذه خطوة أولى‬

246
00:13:56,825 --> 00:13:59,536
‫- أنت محقة، فكرة جيدة‬
‫- لديهم نماذج تمديد بمكتب البريد‬

247
00:13:59,744 --> 00:14:02,205
‫يمكننا أخذ نموذج عندما أسلّم‬
‫الإقرار الضريبي الخاص بـ(إيرل)‬

248
00:14:03,540 --> 00:14:06,668
‫- ما الأمر؟‬
‫- ليس هنا، ليس في حقيبتي‬

249
00:14:06,877 --> 00:14:10,338
‫رأيته آخر مرة على الطاولة‬
‫قبل أن تحضري أوراقك الضريبية‬

250
00:14:10,505 --> 00:14:12,507
‫- لابدّ أنه هناك‬
‫- لا‬

251
00:14:12,632 --> 00:14:14,676
‫طلبت منّي التخلص من تلك الأشياء‬

252
00:14:14,801 --> 00:14:17,262
‫هل رميت الإقرار الضريبي‬
‫لرجل عمره ٧٥ سنة؟‬

253
00:14:17,429 --> 00:14:20,515
‫- أنت رميتِ وثائق أيضاً‬
‫- هذا مغاير لطبيعتي!‬

254
00:14:20,682 --> 00:14:23,435
‫الشيء الوحيد الذي فقدته يوماً هو عذريتي‬

255
00:14:24,853 --> 00:14:27,731
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- لا، لا بأس، اهدئي، ليست مشكلة‬

256
00:14:27,939 --> 00:14:30,400
‫سنذهب للمنزل وننبش حاوية القمامة‬

257
00:14:30,817 --> 00:14:32,861
‫لا، حقاً، ماذا سنفعل؟‬

258
00:14:34,800 --> 00:14:38,721
‫- مستعدة؟‬
‫- لا، حقاً، ماذا سنفعل؟‬

259
00:14:42,868 --> 00:14:45,954
‫لنبدأ العمل‬
‫لن تخرج قمامتي بنفسها‬

260
00:14:46,663 --> 00:14:51,126
‫لا أستطيع يا (ماكس)، إن دخلتها‬
‫فسأصبح حرفياً "حثالة بيضاء"‬

261
00:14:52,919 --> 00:14:56,047
‫اسمعي، أنت تدخلت‬
‫وتصرفت كالخبراء أمام (إيرل)‬

262
00:14:56,172 --> 00:14:59,759
‫لو تركته وشأنه‬
‫لسلّمه لمكتب البريد بكل أمان‬

263
00:14:59,926 --> 00:15:04,389
‫حسناً، لكن سأوضح أمراً‬
‫إن وجدنا رضيعاً هناك، فستربينه وحدك‬

264
00:15:04,931 --> 00:15:08,310
‫لقد حظي ببداية أفضل منّي‬
‫فهناك طعام كثير‬

265
00:15:11,021 --> 00:15:13,189
‫تباً! إنّه يوم الثلاثاء‬
‫يوم جمع القمامة‬

266
00:15:13,356 --> 00:15:16,443
‫يستحسن الإسراع، وإلاّ سنجد أنفسنا‬
‫بسفينة نقل قمامة متوجهة لـ(كوني آيلاند)‬

267
00:15:16,651 --> 00:15:18,028
‫هيّا، سأرفعك‬

268
00:15:18,236 --> 00:15:20,739
‫حذائي... كرامتي‬

269
00:15:20,906 --> 00:15:22,574
‫حذائي!‬

270
00:15:23,950 --> 00:15:26,786
‫يديّ تلمس حاوية قمامة‬

271
00:15:27,078 --> 00:15:29,581
‫حسناً، عندما أعدّ للثلاثة‬
‫سأدفعك وسترفعين نفسك‬

272
00:15:29,789 --> 00:15:31,541
‫لكن ارفعي نفسك جيداً وإلاّ ستفشلين‬

273
00:15:31,750 --> 00:15:34,127
‫إنّه الجحيم! أنا أنظر للجحيم‬

274
00:15:34,586 --> 00:15:38,131
‫١، ٢، ٣‬

275
00:15:44,930 --> 00:15:47,641
‫أردت الصراخ، لكنّي عجزت‬

276
00:15:48,892 --> 00:15:50,393
‫حسناً، حظاً موفقاً، إلى اللقاء‬

277
00:15:50,560 --> 00:15:53,021
‫- (ماكس)!‬
‫- أنا أمزح، سآتي من الخلف‬

278
00:15:53,188 --> 00:15:54,689
‫وجدت مكاناً يمكن الصعود منه‬

279
00:15:54,898 --> 00:15:57,817
‫الآن؟ هل رأيته الآن؟‬

280
00:16:01,363 --> 00:16:03,615
‫لِمَ صرخت؟ عرفتِ أنّها أنا؟‬

281
00:16:03,823 --> 00:16:06,326
‫إنّها الصرخة التي عجزت عن إخراجها‬

282
00:16:06,910 --> 00:16:09,329
‫يا للهول! يا لهذه الفوضى!‬

283
00:16:09,537 --> 00:16:13,083
‫كأنني أبحث عن إبرة وسخة‬
‫في كومة قش... وهو شيء فعلتُه‬

284
00:16:14,042 --> 00:16:17,379
‫حسناً، ابدئي التفتيش‬
‫وابحثي عن قمامة مألوفة‬

285
00:16:17,545 --> 00:16:19,714
‫"قمامة مألوفة"؟‬

286
00:16:20,131 --> 00:16:22,717
‫أكره هذا المكان، أتمنّى الموت!‬

287
00:16:23,343 --> 00:16:26,805
‫الأمر ليس بهذا السوء، ذات مرة‬
‫قضيت مع أمي ٥ ساعات بحاوية قمامة‬

288
00:16:26,930 --> 00:16:29,432
‫للبحث عن دليل خيانة حبيبها لها‬

289
00:16:29,641 --> 00:16:33,436
‫وعثرنا فقط على بطاقة يانصيب‬
‫بقيمة دولار ونصف ومنشفة للشاطىء‬

290
00:16:33,603 --> 00:16:37,315
‫ثم استخدمنا الدولار ونصف‬
‫لإرسال المنشفة لمغسلة الملابس‬

291
00:16:37,524 --> 00:16:42,529
‫وبعد ١٢ سنة، أنا وأنت نستخدم المنشفة‬
‫نفسها لتجفيف أنفسنا بعد الاستحمام‬

292
00:16:44,614 --> 00:16:47,909
‫حسناً، أنا أقف على طبق‬
‫معكرونة بالسمسم لشخص غريب‬

293
00:16:48,076 --> 00:16:50,370
‫وثمّة قشور بيض عالقة بكاحليّ‬

294
00:16:50,537 --> 00:16:53,540
‫- انتصرتِ يا (ماكس)‬
‫- ما علاقتي بالموضوع؟‬

295
00:16:53,665 --> 00:16:57,293
‫أيّ أنّني أقف رسمياً في حقيبتك‬

296
00:16:58,920 --> 00:17:03,508
‫ما رأيك بالانشغال بالقمامة الحقيقة‬
‫وليس بقمامة (كارولين)؟‬

297
00:17:03,675 --> 00:17:05,051
‫"قمامة (كارولين)"؟‬

298
00:17:05,218 --> 00:17:08,430
‫- أنت تتهجمين عليّ طوال اليوم‬
‫- أنا؟ ماذا فعلت؟‬

299
00:17:08,638 --> 00:17:11,558
‫"(ماكس)، لَم تسلّمي إقراراً ضريبياً قطّ؟"‬

300
00:17:12,892 --> 00:17:14,644
‫لَم أتكلم بهذه الطريقة‬

301
00:17:14,811 --> 00:17:16,980
‫وفعلاً لَم تسلّميها قطّ، أهذا ذنبي؟‬

302
00:17:17,188 --> 00:17:19,232
‫أجل! هذا كله ذنبك‬

303
00:17:19,441 --> 00:17:21,985
‫لَم أكن أفكر في المستقبل قبل مقابلتك‬

304
00:17:22,193 --> 00:17:25,238
‫وبات الآن لديّ مستقبلاً‬
‫وأنا أقف في حاوية قمامة!‬

305
00:17:25,405 --> 00:17:30,035
‫أنت لستِ الوحيدة‬
‫الواقفة في حاوية قمامة و...‬

306
00:17:30,160 --> 00:17:34,581
‫اشتري حقيبة جديدة، لو وجدتِ‬
‫طابعاً بريدياً غبياً بحقيبتك المرعبة...‬

307
00:17:34,748 --> 00:17:38,501
‫لما رأيت ضرائب (إيرل)‬
‫وما كنت لأقف في حاوية قمامة‬

308
00:17:50,847 --> 00:17:54,100
‫(ماكس)، لا، لا، لا!‬
‫يستحيل أن أتعافى من هذه الصدمة!‬

309
00:17:54,392 --> 00:17:56,394
‫(ريد بول)؟ (ريد بول)؟ أهذه عبواتنا؟‬

310
00:17:56,603 --> 00:17:59,606
‫أين؟‬
‫أجل! أجل! هذه قمامتي‬

311
00:17:59,773 --> 00:18:02,942
‫- هذه قمامتي، تعالي!‬
‫- إن وجدناه فسيسنح لنا الاستحمام‬

312
00:18:03,068 --> 00:18:04,527
‫والذهاب لمكتب البريد‬

313
00:18:04,694 --> 00:18:07,197
‫- إقرار (إيرل) الضريبي!‬
‫- إقرار (إيرل) الضريبي!‬

314
00:18:08,490 --> 00:18:09,866
‫التالي!‬

315
00:18:10,658 --> 00:18:12,619
‫- التالي!‬
‫- غير معقول‬

316
00:18:12,786 --> 00:18:15,914
‫الجميع يحاول تسليم‬
‫الإقرار الضريبي قبل منتصف الليل‬

317
00:18:16,331 --> 00:18:18,041
‫لَم أرَ هذا المقدار من اللعق السريع...‬

318
00:18:18,208 --> 00:18:21,211
‫منذ غارة الشرطة‬
‫على محل التدليك التايلندي‬

319
00:18:21,795 --> 00:18:23,963
‫سأحضر نموذج تمديد، قفي في الطابور‬

320
00:18:24,339 --> 00:18:26,007
‫الطابور أطول ممّا توقعت‬

321
00:18:26,216 --> 00:18:29,552
‫لا، علينا تسليم الإقرار الضريبي‬
‫إنّها ترضع‬

322
00:18:30,011 --> 00:18:31,846
‫لا تقلق، نحن بخير‬

323
00:18:32,180 --> 00:18:37,352
‫أنا فاشلة، لديها طفل يتدلى‬
‫من صدرها وقد نظمت ضرائبها‬

324
00:18:37,477 --> 00:18:41,189
‫(ماكس)، لا تقارني نفسك بالآخرين‬
‫طريقتك مختلفة‬

325
00:18:41,523 --> 00:18:43,942
‫وثمّة رجل كفيف‬

326
00:18:44,692 --> 00:18:46,903
‫إنّه فاقد البصر ونظم ضرائبه‬

327
00:18:47,278 --> 00:18:50,031
‫لعله لَم يتشتت من تسجيلات الإنترنت‬

328
00:18:50,240 --> 00:18:53,993
‫لا تقسي على نفسك، ستقدمين‬
‫طلب تمديد وثم ستنظمين ضرائبك‬

329
00:18:54,160 --> 00:18:56,079
‫تقولين إنّني سأسلمها‬
‫لكن هل سأفعل؟‬

330
00:18:56,287 --> 00:18:58,706
‫أقول إنّني سأنظف حقيبتي‬
‫لكن هل أنظفها؟‬

331
00:18:58,873 --> 00:19:02,085
‫تقول (صوفي)‬
‫إنّها ستخبر (أوليغ)، لكن هل فعلت؟‬

332
00:19:02,585 --> 00:19:07,048
‫طلب التمديد مجرد ذريعة أخرى‬
‫لتأجيل الموضوع وزيادة الطين بلّة‬

333
00:19:07,382 --> 00:19:11,386
‫- مرحباً، (ماكس)، كيف حالك؟‬
‫- (بوب)‬

334
00:19:12,011 --> 00:19:15,598
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- سلّمت الإقرار الضريبي كالآخرين‬

335
00:19:15,807 --> 00:19:17,600
‫لقد حظي (بوب) بعام ناجح‬

336
00:19:19,644 --> 00:19:22,105
‫- مَن كان هذا؟‬
‫- تاجر الحشيش الخاص بي‬

337
00:19:22,480 --> 00:19:25,859
‫انسي أمر التمديد، إن كان بوسع تاجر‬
‫الحشيش تسليم إقراره الضريبي، فيمكنني ذلك‬

338
00:19:26,025 --> 00:19:28,153
‫ما زال أمامنا نصف ساعة‬
‫أحضري استمارات صك الراتب من المنزل‬

339
00:19:28,319 --> 00:19:29,904
‫بينما سألزم الطابور‬
‫وأملأ استمارة ضريبة الدخل‬

340
00:19:30,071 --> 00:19:32,073
‫ربّما عليّ البقاء وتعبئتها‬
‫بينما تهرعين أنت للمنزل‬

341
00:19:32,240 --> 00:19:33,616
‫لا، عليّ فعل هذا بنفسي‬

342
00:19:33,741 --> 00:19:36,369
‫لا تقلقي، إن واجهت صعوبة‬
‫فأنا محاطة بالمماطلين‬

343
00:19:36,536 --> 00:19:38,663
‫سيساعدني أحدهم... في نهاية المطاف‬

344
00:19:38,913 --> 00:19:41,332
‫حسناً، خذي القلم‬
‫سأرسل إقرار (إيرل) الضريبي‬

345
00:19:41,457 --> 00:19:43,543
‫- وسأعود بأسرع وقت ممكن‬
‫- حسناً‬

346
00:19:43,918 --> 00:19:46,838
‫مرحباً، هلاّ تحفظين مكاني‬
‫لأحضر نموذج ضريبة هذا العام‬

347
00:19:47,046 --> 00:19:48,882
‫تأخرتِ كثيراً، أنت أسوأ منّي‬

348
00:19:49,007 --> 00:19:51,759
‫- اذهبي، سأحمي ظهرك‬
‫- وهي تحمي مقدمتك‬

349
00:19:55,013 --> 00:19:56,848
‫هل أجمع هذه الأرقام وأكتب المجموع هنا؟‬

350
00:19:57,015 --> 00:19:58,558
‫- أجل‬
‫- ماذا عن القروض الطلابية؟‬

351
00:19:58,725 --> 00:20:00,643
‫- أجل، سددت قرضي هذا العام‬
‫- طالبي به إذن‬

352
00:20:00,852 --> 00:20:04,814
‫سيمنحك هذا تخفيضاً هائلاً‬
‫اكتبي ٤٣٦ دولار في السطر ٣٣‬

353
00:20:04,981 --> 00:20:06,733
‫سيغلق مكتب البريد أبوابه!‬

354
00:20:06,900 --> 00:20:08,776
‫- لا!‬
‫- لا! استلمت رسالة نصية من صديقتي‬

355
00:20:08,943 --> 00:20:11,279
‫تكاد أن تصل، رجاءً‬
‫علي تسليم الإقرار الضريبي هذا العام‬

356
00:20:11,446 --> 00:20:13,990
‫منتصف الليل هو موعد الإغلاق!‬

357
00:20:15,366 --> 00:20:18,995
‫بحقكم!‬
‫لديّ ٦ أطفال، هذا لا يُعتبر شيئاً‬

358
00:20:19,162 --> 00:20:21,372
‫هنا! وصلت! وصلت! كم الساعة؟‬

359
00:20:21,539 --> 00:20:23,708
‫- بقيت ٣٠ ثانية‬
‫- يا إلهي!‬

360
00:20:24,667 --> 00:20:26,628
‫هيّا، تنحوا جانباً، تنحوا جانباً!‬

361
00:20:26,794 --> 00:20:28,171
‫كبّاس، كبّاس‬

362
00:20:29,714 --> 00:20:31,382
‫- ١٠...‬
‫- وقعيها!‬

363
00:20:31,507 --> 00:20:33,301
‫- وقعي استمارة ضريبة الدخل!‬
‫- أين؟‬

364
00:20:33,468 --> 00:20:35,970
‫- ٨، ٧...‬
‫- هيّا!‬

365
00:20:36,930 --> 00:20:38,473
‫- ٦...‬
‫- انطوي، انطوي أيها الوغد!‬

366
00:20:38,681 --> 00:20:40,058
‫- ٥...‬
‫- انطوي!‬

367
00:20:40,183 --> 00:20:41,559
‫٤...‬

368
00:20:42,143 --> 00:20:45,188
‫- ٣، ٢...‬
‫- "مغلق"‬

369
00:20:46,522 --> 00:20:48,983
‫- لا يوجد طابع بريد‬
‫- ماذا؟‬

370
00:20:51,903 --> 00:20:54,864
‫لا بأس، نجحت في إفزاعك‬

371
00:20:55,782 --> 00:20:59,994
‫- نجحت، سلّمت إقراري الضريبي!‬
‫- مرحى!‬

372
00:21:00,411 --> 00:21:02,372
‫تباً للجميع!‬

373
00:21:05,124 --> 00:21:08,419
‫"المجموع الحالي، ٦٧٠ دولار"‬

374
00:21:08,588 --> 00:21:30,482
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

