﻿1
00:01:34,469 --> 00:01:35,470
‫مرحًبا، أنا "كيرت لودر".

2
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
‫في الساعة التالية، سنعيش 1993 مجدًدا

3
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
‫بكل مجدها الوامض وغرابتها...

4
00:01:47,023 --> 00:01:48,274
‫"في الغرفة المظلمة"

5
00:01:48,942 --> 00:01:50,276
‫"(سارة)"

6
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
‫مرحًبا؟

7
00:02:30,191 --> 00:02:31,317
‫مرحًبا؟

8
00:02:48,293 --> 00:02:49,544
‫من هناك؟

9
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
‫اتركني وشأني!

10
00:03:32,128 --> 00:03:33,713
‫ابتعد عني!

11
00:04:32,855 --> 00:04:33,856
‫صباح الخير يا "نورا".

12
00:04:33,940 --> 00:04:36,317
‫- شخصي المفضل. كيف حالك؟
‫- صباح الخير أيها السيدان.

13
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
‫- أنا بخير.
‫- أريد بوريتو اللحم المقدد

14
00:04:38,444 --> 00:04:40,238
‫- والوافل المميز الخاص بك.
‫- سآخذ الوافل

15
00:04:40,321 --> 00:04:41,489
‫وأكثر حبوب فطور ملونة لديك.

16
00:04:41,572 --> 00:04:43,116
‫- وأنا أيًضا.
‫- أيها الرفيقان!

17
00:04:43,199 --> 00:04:45,451
‫آلة البطاقات الائتمانية معطلة.
‫نقًدا فقط اليوم.

18
00:04:45,535 --> 00:04:47,161
‫أتدركين أننا نعيش في مجتمع بلا نقود؟

19
00:04:47,245 --> 00:04:49,080
‫- أجل.
‫- للتوضيح،

20
00:04:49,163 --> 00:04:50,498
‫ألن نحصل على طعام؟

21
00:04:50,581 --> 00:04:51,708
‫لأننا نتضور جوًعا.

22
00:04:52,709 --> 00:04:54,544
‫- تفضلا.
‫- بسكويت مملح؟

23
00:04:54,627 --> 00:04:56,296
‫لم أدرك أن الناس يأكلونه حًقا.

24
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
‫أجل، ظننته شيًئا

25
00:04:57,505 --> 00:04:59,299
‫يأتي مجاًنا مع حساء.

26
00:04:59,382 --> 00:05:00,591
‫إنه كذلك.

27
00:05:02,927 --> 00:05:04,971
‫يا صاح. ليس سيًئا.

28
00:05:05,054 --> 00:05:06,556
‫- هذا رأيك وحدك.
‫- انتبها!

29
00:05:12,979 --> 00:05:15,023
‫هل أنت بخير يا "لوكاس"؟

30
00:05:16,190 --> 00:05:17,483
‫أنا أسترخي.

31
00:05:20,111 --> 00:05:21,362
‫"لوكاس"!

32
00:05:22,322 --> 00:05:24,615
‫اللعنة! طلبت منك التوقف عن فعل ذلك!

33
00:05:24,699 --> 00:05:25,783
‫- أأنت بخير؟
‫- لا بأس يا أمي.

34
00:05:25,867 --> 00:05:27,535
‫أصبت رأسي فحسب هذه المرة.

35
00:05:27,618 --> 00:05:28,870
‫رباه، رأسك فحسب؟

36
00:05:28,953 --> 00:05:30,413
‫يصيبني التوتر في وجوده.

37
00:05:31,247 --> 00:05:33,499
‫كيف ُيعقل أنه ما زال حًيا؟

38
00:05:33,583 --> 00:05:35,752
‫"لوكاس"! لا!

39
00:05:39,380 --> 00:05:41,341
‫رائع!

40
00:05:41,424 --> 00:05:44,677
‫لنصفق لفريق "تايتنز" بمدرسة "بورت لورانس"

41
00:05:44,761 --> 00:05:48,431
‫وكابتن الفريق وشخصي المفضل...

42
00:05:48,514 --> 00:05:53,102
‫لم يكن ُيفترض بي قول ذلك
‫لكنني قلته للتو، "أيزيا هوارد"!

43
00:05:56,981 --> 00:05:58,524
‫هيا يا "تايتنز"!

44
00:05:58,608 --> 00:05:59,734
‫سنفوز!

45
00:05:59,817 --> 00:06:01,611
‫سنفوز! أجل!

46
00:06:01,694 --> 00:06:04,197
‫مدرسة "بورت لورانس" الثانوية! كيف حالكم؟

47
00:06:04,280 --> 00:06:05,698
‫"(تايتنز)"

48
00:06:08,701 --> 00:06:09,994
‫مرحًبا يا عزيزتي.

49
00:06:10,578 --> 00:06:12,330
‫- أبي...
‫- آسف.

50
00:06:12,413 --> 00:06:14,248
‫نسيت أننا في المدرسة. لسِت ابنتي.

51
00:06:14,332 --> 00:06:15,917
‫- مرحًبا يا "مارغو".
‫- مرحًبا.

52
00:06:16,000 --> 00:06:17,043
‫...لا ضمانات...

53
00:06:17,126 --> 00:06:19,587
‫هل أحضرت كتاًبا إلى حشد تشجيع؟

54
00:06:19,670 --> 00:06:22,924
‫هذه طريقتي لإخفاء
‫أنني لا أتحّلى بالروح المدرسية.

55
00:06:23,007 --> 00:06:24,425
‫هل تنجح؟

56
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
‫لا، ليست ناجحة.

57
00:06:26,219 --> 00:06:28,930
‫اسمعوا، هذه سنتنا!

58
00:06:29,013 --> 00:06:31,766
‫"تايتنز"، هذا وقتنا!

59
00:06:32,517 --> 00:06:34,644
‫أتظنون أن أيام المجد في الماضي؟

60
00:06:34,727 --> 00:06:37,105
‫لا. إنها في متناول أيدينا.

61
00:06:37,188 --> 00:06:40,441
‫أريدكم أن ترفعوا أيديكم وتلّوحوا بها!

62
00:06:40,983 --> 00:06:42,735
‫مدرسة "بورت لورانس" الثانوية،

63
00:06:42,819 --> 00:06:46,030
‫أريدكم أن تعرفوا أنني ُأحب هذه البلدة!

64
00:06:46,114 --> 00:06:48,866
‫ويا مدرسة "بورت لورانس" الثانوية،
‫ُأحب هذه اللعبة!

65
00:06:50,201 --> 00:06:52,036
‫لكن يا مدرسة "بورت لورانس" الثانوية،

66
00:06:52,120 --> 00:06:54,539
‫الأهم هو أنني ُأحبكم!

67
00:06:57,250 --> 00:06:58,501
‫لدّي مشكلة بسيطة هنا.

68
00:06:58,584 --> 00:07:00,461
‫لا يا "جايمس".

69
00:07:00,545 --> 00:07:02,922
‫لا تضاجع الهواء، تحّدثنا عن هذا!

70
00:07:03,005 --> 00:07:04,674
‫أضاجع لدفعنا إلى النصر!

71
00:07:04,757 --> 00:07:06,008
‫لا، هذا ليس أمًرا حقيقًيا.

72
00:07:08,761 --> 00:07:10,847
‫رباه، لاعبو كرة القدم سيئون.

73
00:07:13,057 --> 00:07:15,685
‫كان ذلك متبلًدا، آسف.

74
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
‫لا أحد سيئ حًقا. الجميع لديهم مشكلاتهم.

75
00:07:19,647 --> 00:07:23,151
‫لا أحد سيئ؟ أهذا رأيك؟

76
00:07:23,234 --> 00:07:24,652
‫- لا أعرف.
‫- هل "جيفري دامر"

77
00:07:24,735 --> 00:07:26,279
‫شاب رائع؟

78
00:07:26,362 --> 00:07:27,822
‫لا، إنه ليس كذلك.

79
00:07:27,905 --> 00:07:30,491
‫أو "أندرو جونسون"، أهو شخص مسترخ؟

80
00:07:31,993 --> 00:07:36,289
‫لا أعرف من يكون، لكن يجب أن أثق بك.

81
00:07:36,873 --> 00:07:38,583
‫مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة...

82
00:07:38,666 --> 00:07:40,251
‫"تايتنز"!

83
00:07:40,334 --> 00:07:41,544
‫ُأحبكم كثيًرا.

84
00:07:41,627 --> 00:07:42,628
‫لا ُتسقط الميكروفون رجاًء.

85
00:07:42,712 --> 00:07:43,880
‫إنه باهظ جًدا.

86
00:07:45,882 --> 00:07:47,258
‫تعالي يا عزيزتي.

87
00:07:50,803 --> 00:07:53,389
‫- شكًرا يا "سوزان"!
‫- اسمي "إيزابيلا".

88
00:07:53,473 --> 00:07:55,016
‫ُأحبكم!

89
00:07:55,099 --> 00:07:56,893
‫لا أعرف بشأنك، لكن يراودني شعور جيد.

90
00:07:56,976 --> 00:07:58,019
‫- ماذا أخبرتك؟
‫- أتعرف؟

91
00:07:58,102 --> 00:07:59,520
‫لست متوتًرا من ليلة الجمعة.

92
00:07:59,604 --> 00:08:01,522
‫- سأنجح.
‫- انتظر. إنه "سام".

93
00:08:01,606 --> 00:08:03,107
‫- اهدأ.
‫- ماذا تعني بـ"اهدأ"؟

94
00:08:03,191 --> 00:08:04,942
‫أعطني تعليمات أكثر تحديًدا.

95
00:08:05,776 --> 00:08:06,861
‫كيف حالك؟

96
00:08:08,154 --> 00:08:09,280
‫كيف حالك؟

97
00:08:10,448 --> 00:08:11,449
‫كيف حالك؟

98
00:08:13,910 --> 00:08:15,661
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا أعرف.

99
00:08:15,745 --> 00:08:17,663
‫ظننت أننا نحيي بعضنا بعًضا.

100
00:08:17,747 --> 00:08:19,457
‫لا، كانت لحظة رقيقة جًدا.

101
00:08:19,790 --> 00:08:21,167
‫كنا على بعد خمس خطوات من شيء حقيقي

102
00:08:21,250 --> 00:08:22,543
‫لأخبر معالجي النفسي عنه.

103
00:08:22,627 --> 00:08:24,045
‫لم تعطني أي تعليمات.

104
00:08:24,128 --> 00:08:25,671
‫- مرحًبا يا عزيزي.
‫- مرحًبا.

105
00:08:27,131 --> 00:08:29,467
‫ما زال "جايمس" لم يطلب مواعدة "سام".

106
00:08:29,550 --> 00:08:31,135
‫حسًنا، لماذا تستغرق كل تلك المدة؟

107
00:08:31,219 --> 00:08:32,637
‫لماذا تتدخلان في شؤوني؟

108
00:08:33,179 --> 00:08:34,388
‫لأننا نحبك.

109
00:08:34,472 --> 00:08:35,765
‫بسبب الملل.

110
00:08:37,517 --> 00:08:39,644
‫ليس مجدًدا!

111
00:08:39,727 --> 00:08:40,728
‫ما الخطب؟

112
00:08:41,437 --> 00:08:43,648
‫مرحًبا! حفل الهالوين في منزلي،

113
00:08:43,731 --> 00:08:45,399
‫ليلة الغد. تعالوا متأنقين.

114
00:08:45,483 --> 00:08:47,318
‫احضروا أو...

115
00:08:47,401 --> 00:08:49,529
‫هل هذا صراخ خنزير؟

116
00:08:49,612 --> 00:08:52,949
‫أجل، الشخص الذي يترصد لي عّدل الدعوة.

117
00:08:53,449 --> 00:08:54,450
‫ما مدى سوء الأمر؟

118
00:08:54,534 --> 00:08:56,244
‫- ألف مشاهدة هذا الصباح.
‫- ألف؟

119
00:08:56,327 --> 00:08:58,538
‫ألف مشاهدة ليست سيئة جًدا.

120
00:08:58,621 --> 00:09:01,374
‫ألف مشاهدة تعني خمسة أضعاف كل من تعرفهم.

121
00:09:01,457 --> 00:09:03,960
‫قد يكون الشخص نفسه يشاهده ألف مرة.

122
00:09:04,043 --> 00:09:05,711
‫هذا غير مرّجح.

123
00:09:05,795 --> 00:09:07,088
‫هذا مرّجح جًدا.

124
00:09:07,171 --> 00:09:08,631
‫حسًنا، هذا مزعج جًدا،

125
00:09:08,714 --> 00:09:11,259
‫لأنه واضح أنه شخص في هذه المدرسة.

126
00:09:11,342 --> 00:09:14,178
‫لكنني لا أعامل أحد بفظاظة.
‫أنا في غاية اللطف.

127
00:09:14,262 --> 00:09:16,138
‫- لماذا يترصدني أحد إًذا؟
‫- أعرف، صحيح؟

128
00:09:16,222 --> 00:09:17,348
‫بالمناسبة، هل سيأتي "سام" إلى حفلك؟

129
00:09:17,431 --> 00:09:19,016
‫حًقا؟

130
00:09:19,100 --> 00:09:20,977
‫تعيدنا للتحدث عنك؟

131
00:09:21,060 --> 00:09:22,770
‫أجل. يفعل الناس أموًرا جنونية للُحب.

132
00:09:22,853 --> 00:09:24,188
‫- يبدو صوتي مثل خنزير!
‫- يا صاح!

133
00:09:24,272 --> 00:09:26,649
‫"أيزيا"، هل لي بكلمة سريعة؟

134
00:09:26,732 --> 00:09:28,985
‫أجل. حسًنا.

135
00:09:29,068 --> 00:09:30,278
‫إلى اللقاء.

136
00:09:30,361 --> 00:09:31,904
‫ارحل.

137
00:09:31,988 --> 00:09:33,823
‫هذا محبط.

138
00:09:33,906 --> 00:09:36,284
‫- كيف حالك يا سيد "ستوكس"؟
‫- حسًنا يا "أيزيا"، ها هو ذا.

139
00:09:36,367 --> 00:09:37,577
‫- تفضل بالجلوس.
‫- كيف حالك؟

140
00:09:37,660 --> 00:09:39,120
‫أنا بخير حال، شكًرا.

141
00:09:39,203 --> 00:09:41,664
‫كانت مباراة مذهلة في الأسبوع الماضي.
‫كنت متألًقا.

142
00:09:41,747 --> 00:09:43,040
‫شكًرا.

143
00:09:43,124 --> 00:09:44,333
‫لا أريد أن أكون محبًطا.

144
00:09:44,417 --> 00:09:47,461
‫بطريقة ما، لديك فترة تجريب أكاديمي

145
00:09:47,545 --> 00:09:50,172
‫ولا يمكنك اللعب في مباراة يوم الجمعة.

146
00:09:54,760 --> 00:09:56,053
‫آسف.

147
00:09:57,013 --> 00:09:58,389
‫- مهًلا، ماذا؟
‫- أجل.

148
00:09:59,682 --> 00:10:00,975
‫لا.

149
00:10:01,058 --> 00:10:02,435
‫سيدي، علّي أن ألعب.

150
00:10:02,518 --> 00:10:03,728
‫سيكون هناك مستكشفو مواهب في المباراة.

151
00:10:03,811 --> 00:10:04,937
‫اهدأ.

152
00:10:05,021 --> 00:10:06,272
‫تحدثت إلى الآنسة "داولينغ"،

153
00:10:06,355 --> 00:10:07,773
‫وقالت إن عليك أن تحصل على درجة ممتاز

154
00:10:07,857 --> 00:10:09,692
‫في اختبار التاريخ المهم غًدا،

155
00:10:09,775 --> 00:10:12,361
‫وستخرجك من فترة التجريب، لا مشكلة.

156
00:10:12,445 --> 00:10:14,113
‫هل ُيوجد اختبار تاريخ غًدا؟

157
00:10:15,448 --> 00:10:16,741
‫أنت مضحك.

158
00:10:16,824 --> 00:10:18,784
‫لهذا الجميع يحبونك.

159
00:10:18,868 --> 00:10:20,828
‫أجل، ُيوجد اختبار تاريخ مهم غًدا

160
00:10:20,911 --> 00:10:22,038
‫ويجب أن تتفوق فيه.

161
00:10:22,622 --> 00:10:24,874
‫جميعنا نعتمد عليك، احصل على درجة ممتاز.

162
00:10:24,957 --> 00:10:26,792
‫- أجل.
‫- أجل.

163
00:10:26,876 --> 00:10:29,128
‫حينها سأتمكن من تشجيعك في المباراة.

164
00:11:11,420 --> 00:11:13,673
‫- يا إلهي! أنا آسف جًدا!
‫- تًبا!

165
00:11:13,756 --> 00:11:15,007
‫آسف. أعطى نتيجة عكسية.

166
00:11:15,091 --> 00:11:16,842
‫لم... آسف.

167
00:11:16,926 --> 00:11:18,344
‫هل أنت بخير؟

168
00:11:18,427 --> 00:11:20,388
‫من أنت؟

169
00:11:20,471 --> 00:11:22,640
‫أنا "ناثان برات"، المالك الجديد.

170
00:11:22,723 --> 00:11:24,183
‫"بين هوارد". يسّرني لقاؤك شخصًيا أخيًرا.

171
00:11:24,266 --> 00:11:25,434
‫أجل.

172
00:11:25,518 --> 00:11:26,977
‫آسف أن هذا يستغرق طويًلا.

173
00:11:27,061 --> 00:11:29,021
‫لا، أتمازحني؟

174
00:11:29,105 --> 00:11:31,232
‫كان المكان خاوًيا طوال 30 سنة،
‫لذا أتفّهم الأمر.

175
00:11:31,315 --> 00:11:33,567
‫لا نفعل أكثر من جعل الأشياء الأساسية تعمل.

176
00:11:33,651 --> 00:11:36,821
‫رائع، هذا كل ما أحتاج إليه،
‫ما دام سيكون صالًحا للسكن.

177
00:11:36,904 --> 00:11:40,366
‫هذا تحسين هائل بالنسبة إلّي، صّدقني.

178
00:11:41,951 --> 00:11:44,620
‫هل ورثت المنزل؟

179
00:11:44,704 --> 00:11:48,416
‫أجل. تبّين أنني أقرب قريب حي.

180
00:11:48,499 --> 00:11:50,584
‫أعرف، هذا ما قلته.

181
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
‫لم أحسب قط أن أملك منزًلا براتبي الزهيد،

182
00:11:52,795 --> 00:11:54,672
‫خاصًة منزل كهذا.

183
00:11:54,755 --> 00:11:56,173
‫أعني، هذا...

184
00:11:56,257 --> 00:11:58,092
‫ُأحب كل هذه المخلوقات.

185
00:11:58,175 --> 00:12:00,010
‫أظن أنني رأيت ثور الياك هناك.

186
00:12:00,094 --> 00:12:01,387
‫هذا جامح.

187
00:12:02,888 --> 00:12:04,306
‫إلى أين يؤدي هذا؟

188
00:12:04,390 --> 00:12:05,599
‫إلى القبو.

189
00:12:05,683 --> 00:12:08,060
‫أنت سمعت بما حدث في الأسفل، صحيح؟

190
00:12:08,144 --> 00:12:10,980
‫أجل. إنه فظيع. إنه مريع.

191
00:12:11,063 --> 00:12:12,565
‫أخبرتني المحامية بما حدث.

192
00:12:12,648 --> 00:12:13,983
‫قالت إن الأبوين

193
00:12:14,066 --> 00:12:15,651
‫اختفيا بعد موت الفتى.

194
00:12:15,735 --> 00:12:17,653
‫تعرف معنى ذلك إًذا.

195
00:12:19,029 --> 00:12:20,156
‫ماذا؟

196
00:12:20,239 --> 00:12:22,616
‫الأبوان فعلاها، هذا بديهي.

197
00:12:22,700 --> 00:12:25,119
‫الأبوان الفاعل دوًما، صحيح؟

198
00:12:26,704 --> 00:12:28,205
‫سألقي عليه نظرة الآن.

199
00:12:28,789 --> 00:12:30,040
‫الباب عالق.

200
00:12:30,124 --> 00:12:32,251
‫أجل، لن يتزحزح.

201
00:12:32,334 --> 00:12:34,044
‫حتى إن تمكنت من تحريكه،

202
00:12:34,128 --> 00:12:36,088
‫فربما هناك أضرار كثيرة في الأسفل

203
00:12:36,172 --> 00:12:37,631
‫لن أستطيع إصلاحها.

204
00:12:37,715 --> 00:12:40,009
‫من الأفضل أن تدعني أغّطي الباب
‫بألواح خشبية،

205
00:12:40,092 --> 00:12:42,470
‫ليصير كأنه غير موجود.

206
00:12:42,553 --> 00:12:44,138
‫يا للهول!

207
00:12:44,221 --> 00:12:46,265
‫على الأقل أريد رؤية ما في الأسفل أوًلا.

208
00:12:48,559 --> 00:12:50,394
‫هيا. أتمانع أن...

209
00:12:50,478 --> 00:12:52,062
‫إنه منزلك.

210
00:12:52,146 --> 00:12:53,898
‫أجل، حسًنا.

211
00:12:56,066 --> 00:12:57,568
‫هذا صعب.

212
00:13:02,948 --> 00:13:05,910
‫اللعنة! كان ذلك غباًء.

213
00:13:05,993 --> 00:13:07,787
‫- كان ذلك غباًء حًقا.
‫- أجل، كان غباًء.

214
00:13:09,079 --> 00:13:10,414
‫- لا تلمسه. رباه.
‫- يا للهول.

215
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
‫ستحتاج إلى تقطيب.

216
00:13:11,582 --> 00:13:14,043
‫حًقا؟ أتظن ذلك؟

217
00:13:14,126 --> 00:13:15,920
‫- سأوصلك.
‫- رباه!

218
00:13:16,003 --> 00:13:17,046
‫يجب أن أرفع يدي فوق رأسي.

219
00:13:17,129 --> 00:13:18,130
‫أجل.

220
00:13:39,610 --> 00:13:42,738
‫عملت ثلاثة أسابيع في منزل "بيدل" المخيف.

221
00:13:42,822 --> 00:13:44,448
‫يستحق ذلك بعض الترف، صحيح؟

222
00:13:44,532 --> 00:13:47,117
‫دزينة الكعك المكّوب الذي تحبينه بالأشرطة؟

223
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
‫تحّدثنا عن هذا بالفعل.

224
00:13:49,286 --> 00:13:51,455
‫سنضع أي أموال إضافية في حسابه التعليمي.

225
00:13:51,539 --> 00:13:53,958
‫لسنا متأكدين من أنه سيحصل على منحة كاملة.

226
00:13:54,041 --> 00:13:55,960
‫"لورا"، رأيته يلعب.

227
00:13:56,043 --> 00:13:57,795
‫- هذا أمر مضمون.
‫- هل أنا غبية إًذا؟

228
00:13:57,878 --> 00:14:00,464
‫أهذا صحيح؟
‫أينبغي أن ننفق من دون خطة احتياطية؟

229
00:14:00,548 --> 00:14:01,590
‫لم أقل ذلك.

230
00:14:01,674 --> 00:14:02,842
‫أومن بقدرات "أيزيا"

231
00:14:02,925 --> 00:14:04,343
‫بقدرك تماًما يا "بين"،

232
00:14:04,426 --> 00:14:05,636
‫لكن لا يمكنك رهن مستقبل

233
00:14:05,719 --> 00:14:07,596
‫هذه العائلة على ابنك.

234
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
‫- نجلس ونتحدث عن...
‫- "بين"!

235
00:14:13,727 --> 00:14:15,104
‫مرحًبا.

236
00:14:16,480 --> 00:14:18,732
‫كيف كان التدريب؟
‫هل أنت متفائل بشأن الجمعة؟

237
00:14:20,150 --> 00:14:22,152
‫أجل. ستكون مباراة رائعة.

238
00:14:35,708 --> 00:14:37,167
‫هل أنت بخير؟

239
00:14:39,503 --> 00:14:41,922
‫لغتنا السرية؟ حًقا؟

240
00:14:42,548 --> 00:14:44,717
‫استخدمناها دوًما

241
00:14:44,800 --> 00:14:47,428
‫حين يكون هناك خطب.

242
00:14:47,511 --> 00:14:50,556
‫لم نعد في سن ثماني سنوات. وأنا بخير.

243
00:14:50,639 --> 00:14:53,726
‫لا، لست بخير.
‫أنت تظهر تعبيرات وجه "أيزيا".

244
00:14:53,809 --> 00:14:55,060
‫وما تعبيرات وجه "أيزيا"؟

245
00:14:55,144 --> 00:14:57,521
‫تعرف...

246
00:14:57,605 --> 00:15:00,024
‫"أنا (أيزيا) وكل شيء رائع

247
00:15:00,107 --> 00:15:03,986
‫لأنني رائع."

248
00:15:10,910 --> 00:15:12,912
‫كان بوسعي سماعهما من نافذتي.

249
00:15:12,995 --> 00:15:14,371
‫ليس من المنصف مقدار اعتمادهما

250
00:15:14,455 --> 00:15:16,040
‫على مهنتك في كرة القدم.

251
00:15:16,123 --> 00:15:19,793
‫هذا لا يهم. لا أستطيع اللعب على أي حال.

252
00:15:20,586 --> 00:15:21,921
‫عّم تتحدث؟

253
00:15:23,839 --> 00:15:26,258
‫إن لم أحصل على درجة ممتاز
‫في اختبار التاريخ غًدا،

254
00:15:26,342 --> 00:15:27,509
‫فلن ألعب.

255
00:15:28,052 --> 00:15:29,678
‫وحينها لن أنفع أحًدا.

256
00:15:31,388 --> 00:15:32,431
‫كرة القدم كل ما لدّي.

257
00:15:34,433 --> 00:15:36,602
‫كرة القدم ليست كل ما لديك.

258
00:15:39,563 --> 00:15:42,566
‫أنت بارع في أكل النقانق.

259
00:15:43,400 --> 00:15:45,945
‫ولديك علبة حذاء مليئة ببطاقات "البوكيمون"

260
00:15:46,028 --> 00:15:47,905
‫والتي كان ينبغي أن تتخلص منها قبًلا.

261
00:15:47,988 --> 00:15:50,741
‫وحين تغّني في الحّمام،

262
00:15:50,824 --> 00:15:53,243
‫لا تخشى أن يعرف الحي بأكمله

263
00:15:53,327 --> 00:15:54,453
‫أنك لا تملك أي حس موسيقي.

264
00:15:56,830 --> 00:15:58,916
‫أجل، أنا جاد يا "مارغو".

265
00:15:58,999 --> 00:16:01,126
‫هذا ليس أمًرا مهًما.

266
00:16:01,210 --> 00:16:04,213
‫كل ما عليك فعله هو الحصول على ممتاز
‫في الاختبار القادم.

267
00:16:04,296 --> 00:16:06,924
‫ما مقدار ما قرأته من الدستور؟

268
00:16:09,677 --> 00:16:11,512
‫استمعت إلى معظم مسرحية "هاملتون".

269
00:16:13,597 --> 00:16:14,598
‫ليست الدستور.

270
00:16:14,682 --> 00:16:16,266
‫حسًنا، ماذا إن ساعدتني؟

271
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
‫على الدراسة؟

272
00:16:17,935 --> 00:16:19,103
‫- قد يكون هذا ممتًعا، أجل!
‫- لا يا مهووسة الدراسة.

273
00:16:19,186 --> 00:16:20,312
‫لا يا مهووسة الدراسة. أريني إجاباتك.

274
00:16:21,730 --> 00:16:24,024
‫أتعني أنك تريدني أن أساعدك على الغش؟

275
00:16:24,108 --> 00:16:25,901
‫يمكنك تسمية الأمر بما تشائين.

276
00:16:25,985 --> 00:16:27,319
‫فعلت ذلك. إنه غش.

277
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
‫- "مارغو"، من فضلك!
‫- لا أريد فعل ذلك!

278
00:16:31,115 --> 00:16:32,658
‫لمرة واحدة فقط؟

279
00:16:33,784 --> 00:16:34,910
‫مرة واحدة.

280
00:16:37,079 --> 00:16:39,331
‫- لمرة فقط.
‫- أجل!

281
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
‫شكًرا جزيًلا! شكًرا.

282
00:16:41,291 --> 00:16:42,543
‫- تدين لي.
‫- أعرف.

283
00:17:16,326 --> 00:17:17,745
‫كان ذلك خطًرا جًدا.

284
00:17:18,370 --> 00:17:20,539
‫لكنها كانت حماسة هائلة.

285
00:17:20,622 --> 00:17:22,708
‫رباه، سأكتب عن هذا في يومياتي الليلة.

286
00:17:22,791 --> 00:17:24,209
‫الرجاء أّلا تدّوني جريمتنا.

287
00:17:24,293 --> 00:17:27,212
‫- صحيح.
‫- بالمناسبة، كيف أبلينا في رأيك؟

288
00:17:28,338 --> 00:17:30,257
‫بحقك. ممتاز بالطبع.

289
00:17:30,340 --> 00:17:32,217
‫ستلعب في تلك المباراة.

290
00:17:34,887 --> 00:17:37,056
‫شكًرا يا "مارغو".

291
00:17:39,349 --> 00:17:41,643
‫ما رأيك بعد الدوام المدرسي اليوم...

292
00:17:41,727 --> 00:17:43,353
‫ُقضي علّي!

293
00:17:43,437 --> 00:17:44,605
‫- مرحًبا.
‫- ما الخطب؟

294
00:17:44,688 --> 00:17:46,565
‫حسًنا، ذلك المتصيد

295
00:17:46,648 --> 00:17:49,026
‫أرسل الدعوة إلى أبوّي،

296
00:17:49,109 --> 00:17:52,488
‫وسمهما وأرسل رسالة خاصة
‫وبريًدا إلكترونًيا إليهما.

297
00:17:52,571 --> 00:17:54,239
‫- حًقا؟
‫- أجل، من قد يفعل ذلك؟

298
00:17:54,323 --> 00:17:56,867
‫من يكرهني بذلك القدر؟

299
00:17:56,950 --> 00:17:58,619
‫أجبرتني أمي على مسح المنشور.

300
00:17:58,702 --> 00:18:00,370
‫سيكون علّي إلغاء الحفل.

301
00:18:02,581 --> 00:18:03,624
‫ليس عليك ذلك.

302
00:18:04,792 --> 00:18:07,002
‫تحتاجين إلى مكان جديد فحسب. هيا.

303
00:18:30,442 --> 00:18:31,777
‫أجل.

304
00:18:38,075 --> 00:18:39,159
‫أهذا جيد كفاية في رأيك؟

305
00:18:39,243 --> 00:18:40,786
‫- إنه جيد جًدا!
‫- صحيح؟

306
00:18:41,245 --> 00:18:43,705
‫لا أصّدق أننا سنحتفل في منزل "بيدل".

307
00:18:44,748 --> 00:18:47,251
‫يستخدم أبي الشفرة نفسها دائًما.

308
00:18:47,334 --> 00:18:49,044
‫شكًرا يا "بين".

309
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
‫أجل!

310
00:18:56,135 --> 00:18:58,387
‫لن ينتقل المالك الجديد
‫إلى المنزل قبل الغد.

311
00:19:04,685 --> 00:19:05,769
‫أهًلا.

312
00:19:05,853 --> 00:19:06,854
‫هذا رائع.

313
00:19:07,229 --> 00:19:08,647
‫ماذا أخبرتكما؟

314
00:19:08,730 --> 00:19:10,232
‫- ممتاز، صحيح؟
‫- هذا يستحق خسارة

315
00:19:10,315 --> 00:19:11,316
‫ثقة والدك.

316
00:19:13,193 --> 00:19:15,195
‫- حًقا.
‫- هذا رائع.

317
00:19:16,280 --> 00:19:17,322
‫أخبرتكما.

318
00:19:22,578 --> 00:19:24,204
‫ماذا ُيفترض بتنكرك أن يكون؟

319
00:19:25,372 --> 00:19:26,748
‫غلاف رواية رومانسية؟

320
00:19:26,832 --> 00:19:28,709
‫- لا.
‫- عامل من فيلم إباحي.

321
00:19:28,792 --> 00:19:29,793
‫لا.

322
00:19:29,877 --> 00:19:30,961
‫لا ترتدي قميًصا،

323
00:19:31,086 --> 00:19:33,130
‫ولا ترتدي ثوًبا تنكرًيا، أنت...

324
00:19:33,213 --> 00:19:35,382
‫- نسي إحضار قميص.
‫- يا صاح. أنا "ثور".

325
00:19:35,465 --> 00:19:39,720
‫عزيزي، لماذا يرتدي "ثور" بنطاًلا فضفاًضا؟

326
00:19:40,387 --> 00:19:42,222
‫تكرهان هذا. انسيا الأمر.

327
00:19:42,306 --> 00:19:44,224
‫- الكراهية كلمة قوية...
‫- انسيا الأمر!

328
00:19:45,017 --> 00:19:46,310
‫هل أنتما سعيدان الآن؟

329
00:19:46,393 --> 00:19:48,228
‫بصراحة؟ لا، كان ذلك كوميدًيا جًدا.

330
00:19:49,021 --> 00:19:50,189
‫هاك.

331
00:19:51,857 --> 00:19:53,609
‫أين مات ذلك الفتى مجدًدا؟

332
00:19:54,651 --> 00:19:56,320
‫في القبو في الأسفل.

333
00:19:56,403 --> 00:19:59,531
‫اشتعل القبو واحُتجز في الداخل.

334
00:19:59,615 --> 00:20:02,367
‫- مثل كعكتي هذا الصباح.
‫- بالضبط.

335
00:20:02,451 --> 00:20:05,871
‫حسًنا، ماذا إن كان هذا المكان
‫مسكوًنا بالأشباح حًقا؟

336
00:20:06,747 --> 00:20:10,209
‫حينها سيكون المنزل المثالي لحفل الهالوين.

337
00:20:14,421 --> 00:20:15,672
‫هل انتهى الحفل؟

338
00:20:15,756 --> 00:20:17,716
‫لا، ربما قاطع كهرباء معّطل.

339
00:20:18,800 --> 00:20:20,385
‫يسهل إصلاحه إن وجدنا علبة الكهرباء.

340
00:20:31,230 --> 00:20:32,689
‫هل رأيتما ذلك؟

341
00:20:35,901 --> 00:20:38,528
‫رائع. لنسر نحو الصوت المخيف.

342
00:20:40,155 --> 00:20:42,241
‫قلت ذلك ساخًرا.

343
00:20:42,324 --> 00:20:44,743
‫مهًلا!

344
00:20:51,458 --> 00:20:53,752
‫أراهن أن علبة الكهرباء في الأسفل.

345
00:20:53,835 --> 00:20:55,754
‫أجل، على الأرجح على بعد أمتار قليلة

346
00:20:55,837 --> 00:20:57,714
‫من حيث احترق ذلك الفتى حًيا.

347
00:20:57,798 --> 00:20:58,799
‫مرحًبا.

348
00:20:59,007 --> 00:21:00,592
‫ماذا تفعلون؟

349
00:21:00,676 --> 00:21:03,178
‫- "مارغو"؟
‫- ماذا تفعلين هنا؟

350
00:21:03,262 --> 00:21:04,596
‫تلقيت دعوة.

351
00:21:04,680 --> 00:21:05,847
‫من دعاك؟

352
00:21:09,935 --> 00:21:11,603
‫أنا.

353
00:21:11,687 --> 00:21:13,730
‫أنا من دعا "مارغو".

354
00:21:13,814 --> 00:21:16,650
‫- الجميع مدعوون، صحيح؟
‫- أنت تبرع في هذا.

355
00:21:16,900 --> 00:21:18,485
‫ظننت أن الحفل سيبدأ الساعة الـ8.

356
00:21:18,568 --> 00:21:19,695
‫أين الجميع؟

357
00:21:19,778 --> 00:21:22,239
‫يتأخر الجميع ساعة عادًة.

358
00:21:22,322 --> 00:21:23,865
‫يعرفون هذا عادًة.

359
00:21:24,658 --> 00:21:26,743
‫آسفة إن لم يكن هذا واضًحا في دعوتك.

360
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
‫أهذا تهذيب أم تعال؟

361
00:21:31,164 --> 00:21:32,291
‫أنت طريفة.

362
00:21:32,374 --> 00:21:34,626
‫أيمكننا إعادة تشغيل المصابيح؟

363
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
‫- أجل.
‫- رائع.

364
00:21:36,753 --> 00:21:38,338
‫من سينزل معي؟

365
00:21:38,422 --> 00:21:39,840
‫- مستحيل.
‫- سأرافقك.

366
00:21:39,923 --> 00:21:41,383
‫لا.

367
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
‫ابقي أنِت.

368
00:21:44,303 --> 00:21:46,221
‫وسيرافقني "جايمس".

369
00:21:46,305 --> 00:21:48,598
‫- لا، سيبقى "جايمس" هنا أيًضا.
‫- حًقا؟

370
00:21:48,682 --> 00:21:50,726
‫حسًنا، أريد الذهاب معك حًقا.

371
00:21:50,809 --> 00:21:52,978
‫- ابقي.
‫- ذكوري جًدا، شكًرا.

372
00:21:53,061 --> 00:21:55,480
‫أرجوك، أيمكنك أن تكوني هادئة؟

373
00:21:57,983 --> 00:21:59,568
‫حسًنا. سأظل هنا في الأعلى.

374
00:21:59,651 --> 00:22:00,819
‫شكًرا.

375
00:22:00,902 --> 00:22:02,487
‫حسًنا.

376
00:22:27,054 --> 00:22:28,847
‫حسًنا، إنه مجرد قبو.

377
00:22:29,765 --> 00:22:31,350
‫دخلت قبًوا من قبل.

378
00:22:34,227 --> 00:22:35,479
‫حسًنا.

379
00:23:06,343 --> 00:23:07,886
‫إنه مجرد قناع.

380
00:23:26,530 --> 00:23:27,906
‫"جايمس"، هذا ليس مضحًكا!

381
00:23:27,989 --> 00:23:29,032
‫لم أفعل ذلك.

382
00:23:29,116 --> 00:23:30,200
‫- ألم تفعل ذلك؟
‫- ماذا؟

383
00:23:30,283 --> 00:23:31,576
‫- "أيزيا"؟
‫- "أيزيا"؟

384
00:23:31,660 --> 00:23:33,703
‫- "أيزيا"، هل أنت بخير؟
‫- "أيزيا"!

385
00:23:33,787 --> 00:23:35,038
‫- "أيزيا"!
‫- ماذا إن تأّذى؟

386
00:23:35,122 --> 00:23:36,373
‫أنا أحاول!

387
00:23:36,456 --> 00:23:38,125
‫- "أيزيا"!
‫- "أيزيا"! هل أنت بخير؟

388
00:23:47,509 --> 00:23:48,718
‫"أيزيا"؟

389
00:23:58,019 --> 00:23:59,688
‫ابتسموا!

390
00:23:59,771 --> 00:24:01,773
‫هذا ليس مضحًكا!

391
00:24:01,857 --> 00:24:03,316
‫لكنِك لم تري وجوهكم.

392
00:24:05,402 --> 00:24:07,112
‫مهًلا. أين الصورة؟

393
00:24:07,195 --> 00:24:08,905
‫لا ُيفترض بك هزها.

394
00:24:08,989 --> 00:24:10,657
‫هذا من زمن حين كانت الكيماويات

395
00:24:10,740 --> 00:24:12,325
‫سائلة على الصورة.

396
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
‫إنها خرافة نشرتها أغنية "هاي يا!" الناجحة.

397
00:24:16,663 --> 00:24:19,332
‫تعرفون، "هزها كأنها صورة فورية"؟

398
00:24:21,293 --> 00:24:23,128
‫ألستم من معجبي "أوتكاست"؟

399
00:24:24,629 --> 00:24:25,714
‫ابتسمي!

400
00:24:29,926 --> 00:24:31,303
‫جيد. وجدت علبة الكهرباء.

401
00:24:31,803 --> 00:24:33,096
‫لا.

402
00:24:33,638 --> 00:24:35,557
‫لا، لم تكن في الأسفل.

403
00:24:35,640 --> 00:24:38,477
‫حسًنا، أًيا يكن، الأضواء تعمل الآن.

404
00:24:38,560 --> 00:24:42,063
‫ستكون الليلة مرحة. أستحضر المرح بإرادتي،

405
00:24:42,147 --> 00:24:44,608
‫لذا لننته من التجهيز قبل وصول الجميع،

406
00:24:44,691 --> 00:24:45,775
‫في الساعة الـ9.

407
00:24:50,197 --> 00:24:52,282
‫الدقة في المواعيد ليست غريبة.

408
00:24:52,741 --> 00:24:54,993
‫أنتم غرباء الأطوار. أنا الطبيعية.

409
00:24:55,076 --> 00:24:56,203
‫الوصول في الموعد رائع.

410
00:25:15,222 --> 00:25:17,682
‫- مرحًبا!
‫- مرحًبا يا رفاق!

411
00:25:35,867 --> 00:25:38,995
‫أليس هذا رائًعا؟

412
00:25:39,079 --> 00:25:41,748
‫هذا رائع. كيف أنزلته؟

413
00:25:43,375 --> 00:25:44,501
‫احمل هذا.

414
00:25:44,584 --> 00:25:45,794
‫أعرف.

415
00:25:50,006 --> 00:25:54,010
‫كيف حالك؟ يعجبني ثوبك التنكري.

416
00:25:54,094 --> 00:25:55,095
‫شكًرا.

417
00:25:55,178 --> 00:25:58,139
‫هل تتنكرين في هيئة "كيانو ريفز" مثير؟

418
00:25:59,558 --> 00:26:02,435
‫أنا جاسوسة.

419
00:26:04,396 --> 00:26:05,981
‫لن تقول جاسوسة ذلك أبًدا.

420
00:26:06,606 --> 00:26:08,191
‫رباه، كشفت شخصيتي السّرية.

421
00:26:10,527 --> 00:26:12,696
‫دعني أخمن، أتيت متنكًرا بشخصيتك.

422
00:26:12,779 --> 00:26:14,906
‫لا، أتنّكر بهيئة شخص مصاب بضرر دماغي.

423
00:26:18,326 --> 00:26:20,745
‫انظري إلى ما وجدته في المطبخ.

424
00:26:22,455 --> 00:26:23,582
‫مقرف.

425
00:26:23,665 --> 00:26:26,960
‫صحيح؟ هذا رائع جًدا. إنها ديدان.

426
00:26:27,043 --> 00:26:28,378
‫- بوسعي رؤية ذلك.
‫- أجل.

427
00:26:28,461 --> 00:26:29,588
‫لا أعرف نوعها،

428
00:26:29,671 --> 00:26:32,465
‫لكن قد أبحث عنه على "غوغل" ومعرفته.

429
00:26:32,549 --> 00:26:34,593
‫عجًبا. مثير للاهتمام.

430
00:26:34,676 --> 00:26:35,677
‫أجل.

431
00:26:36,886 --> 00:26:39,806
‫رائع. يسعدني حًقا أنني أتيت.

432
00:26:43,893 --> 00:26:46,396
‫ما كنت لأهتم بدعوتك لها،
‫لكنك جعلت الأمر غريًبا.

433
00:26:46,479 --> 00:26:48,148
‫الأمر ليس مهًما.

434
00:26:48,231 --> 00:26:50,442
‫عزيزتي، ساعدتني في أمر ودعوتها.

435
00:26:50,525 --> 00:26:51,735
‫ساعدتك في ماذا؟

436
00:26:51,818 --> 00:26:53,278
‫ما الذي يمكنها مساعدتك فيه

437
00:26:53,361 --> 00:26:55,030
‫ولم أستطع مساعدتك فيه؟

438
00:26:55,113 --> 00:26:56,489
‫أنا حبيبتك يا "أيزيا"،

439
00:26:56,573 --> 00:26:58,408
‫لذا لماذا تتحدث إليها دائًما؟

440
00:26:58,491 --> 00:27:01,286
‫لأننا جيران وكنا كذلك منذ وقت طويل.

441
00:27:01,369 --> 00:27:03,038
‫أتعرفين أنني أتحّدث إلى ساعي البريد أيًضا؟

442
00:27:03,121 --> 00:27:05,081
‫هل يثير ساعي البريد غيرتك الآن؟

443
00:27:05,165 --> 00:27:06,833
‫إن كان ساعي البريد فتاة في عمرنا

444
00:27:06,916 --> 00:27:09,544
‫تتحدث إليها دوًما، فأجل.

445
00:27:09,628 --> 00:27:11,338
‫- ماذا؟
‫- لا يسعني فعل هذا.

446
00:27:12,756 --> 00:27:14,049
‫"أليسون"!

447
00:27:16,676 --> 00:27:18,428
‫لا تفعل ذلك.

448
00:27:18,511 --> 00:27:20,305
‫حسًنا.

449
00:27:20,388 --> 00:27:25,352
‫واصلي التجسس أيتها الجاسوسة المثيرة.

450
00:27:30,148 --> 00:27:32,400
‫سأرحل.

451
00:27:32,484 --> 00:27:33,485
‫لماذا؟

452
00:27:34,527 --> 00:27:36,154
‫بحقك. تعرف السبب.

453
00:27:36,237 --> 00:27:37,238
‫لا أعرفه.

454
00:27:38,365 --> 00:27:40,075
‫لماذا لم تخبر "أليسون" بمجيئي؟

455
00:27:40,158 --> 00:27:42,911
‫لا أعرف، بدا أن تجّنب ذلك كان أسهل.

456
00:27:42,994 --> 00:27:45,205
‫مثلما حين لا تقولين أموًرا،

457
00:27:45,288 --> 00:27:47,123
‫تكون الأمور بخير أحياًنا.

458
00:27:49,125 --> 00:27:50,502
‫هذا ليس صحيًحا في خبرتي.

459
00:27:50,585 --> 00:27:53,088
‫حدثت أمور غريبة.

460
00:27:53,171 --> 00:27:54,631
‫و"أليسون" متوترة.

461
00:27:54,714 --> 00:27:57,592
‫لا. إياك أن تلوم "أليسون" على ذلك.

462
00:27:57,676 --> 00:28:00,387
‫الآن تكرهني بسبب هراء فعلته أنت.

463
00:28:01,388 --> 00:28:02,681
‫أنت تحّرضنا ضد بعضنا بعًضا!

464
00:28:02,764 --> 00:28:04,641
‫لا أحّرض أي شخص ضد أي شخص!

465
00:28:04,724 --> 00:28:06,476
‫كيف أحّرض؟

466
00:28:06,559 --> 00:28:09,604
‫لا يمكنك التحدث إلّي
‫إلا وحبيبتك ليست في الجوار.

467
00:28:09,688 --> 00:28:11,106
‫هل تسمع ذلك؟

468
00:28:11,564 --> 00:28:13,817
‫لست الفتاة التي تخون معها، اتفقنا؟

469
00:28:13,900 --> 00:28:16,403
‫ليس في الاختبارات ولا في الحفلات.

470
00:28:16,486 --> 00:28:18,697
‫لا... "مارغو"!

471
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
‫انتظري!

472
00:28:22,742 --> 00:28:24,119
‫ماذا؟

473
00:28:24,202 --> 00:28:25,704
‫أتريد مشاهدتي آكل دودة؟

474
00:28:28,456 --> 00:28:30,792
‫بالطبع، لم لا؟

475
00:28:33,753 --> 00:28:35,130
‫مرحًبا جميًعا!

476
00:28:35,213 --> 00:28:37,716
‫مرحًبا. أيمكن لأحدكم تخمين زيي التنكري؟

477
00:28:37,799 --> 00:28:41,720
‫قررت أن أتنّكر هذه السنة
‫في زي مالك هذا المنزل،

478
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
‫والذي يوسخه حالًيا مجموعة مراهقين.

479
00:28:44,806 --> 00:28:47,225
‫أجل. لذا حان وقت الرحيل.

480
00:28:47,308 --> 00:28:48,810
‫قبل أن أتصل بالشرطة.

481
00:28:48,893 --> 00:28:50,145
‫ليخرج الجميع!

482
00:28:54,190 --> 00:28:56,067
‫- ماذا يحدث؟
‫- اتصل بالشرطة!

483
00:28:56,151 --> 00:28:57,777
‫ماذا يجري؟

484
00:28:57,861 --> 00:28:59,529
‫انتهى الحفل، هيا!

485
00:29:03,783 --> 00:29:05,994
‫هل رأيت "أليسون"؟ لا؟

486
00:29:07,412 --> 00:29:09,164
‫هل رأى أحدكم "أليسون"؟

487
00:29:09,247 --> 00:29:12,000
‫أجل، الرجاء الرحيل،
‫لكن بحرص بسبب المسؤولية القانونية.

488
00:29:12,083 --> 00:29:13,960
‫لا تتعثروا. شكًرا جزيًلا.

489
00:29:14,043 --> 00:29:16,129
‫أجل. اعتبرها هدية ترحيب بالمنزل.

490
00:29:19,424 --> 00:29:20,717
‫رباه.

491
00:29:25,346 --> 00:29:27,891
‫"ثور"؟ لا بد أنه "ثور".

492
00:29:31,227 --> 00:29:34,606
‫آسفون، لا يمكن إتمام مكالمتك.

493
00:29:43,823 --> 00:29:44,866
‫مرحًبا.

494
00:29:45,617 --> 00:29:46,951
‫هل رحلت أيًضا؟

495
00:29:48,953 --> 00:29:51,164
‫هل تعرف اتجاه العودة إلى الطريق؟

496
00:29:54,000 --> 00:29:55,210
‫حسًنا.

497
00:29:55,293 --> 00:29:58,213
‫بالتوفيق.

498
00:30:20,610 --> 00:30:21,694
‫"أليسون"؟

499
00:30:45,260 --> 00:30:46,970
‫اهدئي، هذا أنا فحسب! هذا أنا!

500
00:30:47,053 --> 00:30:48,555
‫أنا "أيزيا"! توّقفي!

501
00:30:48,638 --> 00:30:50,682
‫لا بأس.

502
00:30:50,765 --> 00:30:52,016
‫أنت بخير.

503
00:30:53,601 --> 00:30:55,019
‫أنا معك.

504
00:30:55,103 --> 00:30:57,063
‫هيا، لنخرجك من هنا.

505
00:30:59,274 --> 00:31:02,443
‫ستأخذ "أليسون" عطلة بضعة أيام،
‫لكنها ستكون بخير.

506
00:31:02,527 --> 00:31:05,363
‫تظن أنه كان مقلًبا سيًئا أو ما شابه.

507
00:31:05,446 --> 00:31:06,531
‫يسعدني أنها بخير.

508
00:31:07,615 --> 00:31:10,118
‫"جايمس"، أين كنت طوال الليل؟

509
00:31:10,201 --> 00:31:11,286
‫فاتتك كل الإثارة.

510
00:31:11,369 --> 00:31:12,745
‫أنا و"سام" ابتكرنا

511
00:31:12,829 --> 00:31:14,747
‫الكثير من الإثارة وحدنا.

512
00:31:15,123 --> 00:31:16,875
‫أنتظر أن تسألني.

513
00:31:16,958 --> 00:31:18,960
‫- تبادلنا الُقبل!
‫- ماذا؟

514
00:31:19,043 --> 00:31:20,712
‫نوًعا ما. كان الأمر وجيًزا.

515
00:31:21,087 --> 00:31:22,505
‫أظن أن هذا الشخص الذي أنهى الحفل.

516
00:31:22,589 --> 00:31:24,090
‫لا تنظر!

517
00:31:24,716 --> 00:31:25,925
‫لا يعرف من نكون.

518
00:31:26,009 --> 00:31:27,427
‫المعذرة جميًعا.

519
00:31:27,510 --> 00:31:29,804
‫أبحث عن "أيزيا هوارد"؟

520
00:31:29,888 --> 00:31:32,056
‫"أيزيا هوارد"؟

521
00:31:32,140 --> 00:31:33,600
‫أنادي "أيزيا هوارد".

522
00:31:33,683 --> 00:31:35,226
‫إنه هنا.

523
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
‫أنا مصاب بالقلق.

524
00:31:41,816 --> 00:31:43,735
‫أعتقد أنك تركتها في منزلي ليلة أمس.

525
00:31:43,818 --> 00:31:46,321
‫هذه حقيبتي.

526
00:31:47,071 --> 00:31:48,823
‫عجًبا، كان لطًفا شديًدا منك

527
00:31:48,907 --> 00:31:50,491
‫أن توصلها بنفسك إلى هنا.

528
00:31:50,575 --> 00:31:51,618
‫خطط القدر

529
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
‫لأكون في طريقي إلى هنا

530
00:31:53,328 --> 00:31:56,497
‫لأنني مدّرس اللغة الإنكليزية الجديد.
‫أنا السيد "برات".

531
00:31:56,581 --> 00:32:00,627
‫لا أعرف كيف انتهى بها المطاف في منزلك.

532
00:32:00,710 --> 00:32:01,920
‫يا له من لغز غريب.

533
00:32:02,003 --> 00:32:03,838
‫- إنه كذلك، صحيح؟
‫- أجل.

534
00:32:03,922 --> 00:32:05,340
‫لغز! اسمع أيًضا،

535
00:32:05,423 --> 00:32:07,550
‫أحب اللغة الإنكليزية، مادتي المفضلة،

536
00:32:07,634 --> 00:32:09,802
‫وأتحّدث بها طوال الوقت.

537
00:32:09,886 --> 00:32:11,804
‫لذا ما سأفعله هو أن أذهب...

538
00:32:14,015 --> 00:32:15,475
‫كنت في سّنك من قبل.

539
00:32:16,517 --> 00:32:18,853
‫أعرف مدى متعة أن تتخذ قرارات فظيعة.

540
00:32:18,937 --> 00:32:20,438
‫أو بالأحرى ينبغي أن أقول،

541
00:32:20,521 --> 00:32:21,564
‫أعرف أن لديك دماًغا

542
00:32:21,648 --> 00:32:22,815
‫مصمًما خصيًصا

543
00:32:22,899 --> 00:32:24,192
‫لاتخاذ قرارات فظيعة،

544
00:32:24,275 --> 00:32:26,444
‫لذلك لست غاضًبا من هذا حتى.

545
00:32:26,527 --> 00:32:27,528
‫حًقا؟

546
00:32:27,612 --> 00:32:29,697
‫لا. اسمع،

547
00:32:29,781 --> 00:32:31,032
‫تبدو شاًبا طيًبا.

548
00:32:31,115 --> 00:32:32,408
‫أحاول أن أكون يا سيدي.

549
00:32:32,492 --> 00:32:33,493
‫أنا متأكد.

550
00:32:33,576 --> 00:32:36,120
‫لنتظاهر بأن هذا لم يحدث قط.

551
00:32:36,204 --> 00:32:37,330
‫لا داعي لمعرفة أولياء الأمور.

552
00:32:37,413 --> 00:32:38,873
‫- حًقا؟
‫- حًقا.

553
00:32:38,957 --> 00:32:40,333
‫حين نحظى بحصتنا الأولى مًعا،

554
00:32:40,416 --> 00:32:41,793
‫سنبدأ من جديد.

555
00:32:41,876 --> 00:32:44,545
‫- حًقا؟
‫- في المقابل، سأحتاج إليك

556
00:32:44,629 --> 00:32:46,547
‫لتنشر الأمر بين المشتبه فيهم المعهودين

557
00:32:46,631 --> 00:32:47,882
‫أن من الآن فصاعًدا،

558
00:32:47,966 --> 00:32:49,926
‫منزلي مكان حيث يعيش إنسان،

559
00:32:50,009 --> 00:32:52,303
‫ولذلك لم يعد مكاًنا ملائًما

560
00:32:52,387 --> 00:32:53,680
‫للفاعليات الاجتماعية.

561
00:32:53,763 --> 00:32:55,223
‫- حسًنا.
‫- أيمكنك فعل ذلك؟

562
00:32:55,306 --> 00:32:56,933
‫- أهذا كل ما تحتاج إليه؟
‫- أجل.

563
00:32:57,850 --> 00:33:00,353
‫- بالطبع.
‫- رائع.

564
00:33:00,436 --> 00:33:01,646
‫- شكًرا يا "أيزيا".
‫- شكًرا.

565
00:33:01,729 --> 00:33:03,398
‫- قبل أن تذهب...
‫- أجل؟

566
00:33:04,148 --> 00:33:05,483
‫تفضل مفتاح منزلك.

567
00:33:05,566 --> 00:33:08,695
‫- كم أنت لطيف.
‫- أجل.

568
00:33:08,778 --> 00:33:12,156
‫هذه مصافحة الصفع، صحيح؟

569
00:33:12,240 --> 00:33:14,492
‫سأكتشف الأمر.
‫لا أظن أنني أستخدمها بشكل صحيح.

570
00:33:14,575 --> 00:33:16,327
‫سيكون هذا رائًعا. سنضحك على هذا يوًما ما.

571
00:33:16,411 --> 00:33:19,038
‫- أجل. شكًرا يا سيد "برات".
‫- ُسررت بلقائك!

572
00:33:19,122 --> 00:33:20,248
‫وأنا أيًضا!

573
00:33:50,778 --> 00:33:52,405
‫ما هذا؟

574
00:34:19,515 --> 00:34:20,516
‫أيمكنني مساعدتك؟

575
00:34:32,820 --> 00:34:34,405
‫هل أنت بخير؟

576
00:34:34,781 --> 00:34:36,157
‫مهًلا! ما خطبها؟

577
00:34:36,240 --> 00:34:37,200
‫حساسية الجوز. أحضروا الممرضة!

578
00:34:37,617 --> 00:34:39,160
‫- أحضروا الممرضة!
‫- أفسحوا!

579
00:34:39,243 --> 00:34:41,037
‫هل معك حقنة الحساسية؟

580
00:34:41,120 --> 00:34:42,413
‫أحضروا الممرضة!

581
00:34:42,914 --> 00:34:44,540
‫انظري! مستعدة؟

582
00:34:44,624 --> 00:34:45,833
‫مستعدة؟

583
00:34:47,168 --> 00:34:48,169
‫"مارغو"!

584
00:34:48,252 --> 00:34:51,089
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ أيمكنك التنفس؟

585
00:34:51,172 --> 00:34:53,257
‫- أنا بخير.
‫- نفس عميق، بلطف وبطء.

586
00:34:56,177 --> 00:34:57,470
‫أنا بخير حًقا.

587
00:34:57,553 --> 00:34:59,097
‫- تنفسي بسهولة.
‫- أنا بخير. شكًرا.

588
00:34:59,180 --> 00:35:01,682
‫أنا بخير.

589
00:35:11,067 --> 00:35:13,236
‫"جايمس"!

590
00:35:17,573 --> 00:35:20,827
‫- "أيزيا"!
‫- أنا آسف، اتفقنا؟

591
00:35:20,910 --> 00:35:22,870
‫هذا خطئي. أتيت ركًضا من المدرسة لأجدك.

592
00:35:22,954 --> 00:35:24,789
‫- من أجل ماذا؟
‫- أمر طارئ.

593
00:35:24,872 --> 00:35:26,249
‫يجب أن ترى هاتين الصورتين! "جايمس"!

594
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
‫ماذا أرى؟

595
00:35:28,209 --> 00:35:29,460
‫ماذا؟

596
00:35:29,544 --> 00:35:31,003
‫"جايمس"، هاتان صورتان

597
00:35:31,087 --> 00:35:32,338
‫التقطتهما لـ"أليسون" و"مارغو".

598
00:35:32,421 --> 00:35:33,923
‫الصورتان اللتان التقطتهما في المنزل

599
00:35:34,006 --> 00:35:35,049
‫قبل أن يحدث الأمر،

600
00:35:35,133 --> 00:35:36,509
‫وهذا مستحيل يا "جايمس"!

601
00:35:36,592 --> 00:35:37,927
‫حسًنا، على رسلك. ماذا تقول؟

602
00:35:38,010 --> 00:35:39,595
‫أقول إن هذه الكاميرا مسكونة.

603
00:35:39,679 --> 00:35:42,473
‫إنها كاميرا مسكونة يا "جايمس"،
‫يجب أن تصّدقني!

604
00:35:42,557 --> 00:35:44,433
‫لأنك وجدتها في القبو حيث مات ذلك الفتى.

605
00:35:44,517 --> 00:35:45,685
‫أجل.

606
00:35:46,060 --> 00:35:47,854
‫أجل، هذا ما أقوله بالضبط.

607
00:35:47,937 --> 00:35:49,188
‫حسًنا، هذا منطقي.

608
00:35:49,272 --> 00:35:51,065
‫أيمكنني أن أرى الكاميرا؟

609
00:35:51,149 --> 00:35:52,817
‫- من فضلك؟
‫- أجل، لكن كن حذًرا.

610
00:35:52,900 --> 00:35:54,902
‫ُتوجد أمور شيطانية ملعونة تحدث.

611
00:35:55,570 --> 00:35:56,737
‫اتفقنا؟

612
00:36:00,241 --> 00:36:03,452
‫لماذا قد تفعل ذلك؟ هذا ليس طريًفا!

613
00:36:03,536 --> 00:36:05,955
‫لأنه لا وجود لكاميرا ملعونة!

614
00:36:06,038 --> 00:36:07,707
‫ليس حقيقًيا! أتعرف ما الحقيقي؟

615
00:36:07,790 --> 00:36:10,585
‫الخدش على سيارتي "روبيكون" الجديدة
‫كاملة الخيارات.

616
00:36:10,668 --> 00:36:12,920
‫انتظرت سنة للحصول عليها!

617
00:36:13,754 --> 00:36:14,881
‫الآن علّي أن أراسل أمي!

618
00:36:41,908 --> 00:36:44,076
‫- "مارغو"؟
‫- مرحًبا.

619
00:36:44,160 --> 00:36:45,244
‫كنت سأوصل أغراضي

620
00:36:45,328 --> 00:36:46,454
‫لآتي وأراك.

621
00:36:46,537 --> 00:36:50,208
‫وأشكرك جزيًلا على إنقاذك حياتي.

622
00:36:50,291 --> 00:36:52,293
‫ما زلت لا أصّدق أنني اخترت الحلوى الخطأ.

623
00:36:52,376 --> 00:36:53,836
‫لم يحدث ذلك قط...

624
00:36:55,254 --> 00:36:57,131
‫- هل من خطب؟
‫- أجل.

625
00:36:57,715 --> 00:36:59,467
‫أيمكنك إلقاء نظرة على هذه من فضلك؟

626
00:37:03,554 --> 00:37:05,973
‫رباه، لا تريدين أن تري أحًدا، أليس كذلك؟

627
00:37:06,057 --> 00:37:09,101
‫- ما خطبك؟
‫- لماذا تتحدث إلى تلك الكاميرا؟

628
00:37:09,185 --> 00:37:10,686
‫لأنها تحاول تدمير مستقبلي.

629
00:37:11,062 --> 00:37:13,648
‫- ماذا؟
‫- إنها سبب اختناقك.

630
00:37:13,731 --> 00:37:15,524
‫لا، اختنقت لأنني أكلت الحلوى الخطأ.

631
00:37:15,608 --> 00:37:18,194
‫لا، حدث الأمر نفسه مع "أليسون".

632
00:37:18,277 --> 00:37:19,946
‫وإن لعبت في مباراة ليلة الغد،

633
00:37:20,029 --> 00:37:21,572
‫فسأكون الضحية التالية لها.

634
00:37:21,656 --> 00:37:23,282
‫لكن يا "مارغو"، إن لم ألعب،

635
00:37:23,366 --> 00:37:24,492
‫فلن يختارني مكتشفو المواهب

636
00:37:24,575 --> 00:37:26,077
‫ولن أحصل على منحتي الدراسية.

637
00:37:27,036 --> 00:37:28,579
‫ما أقوله إن في كلتا الحالتين،

638
00:37:28,663 --> 00:37:30,039
‫تلك الكاميرا حاصرتني.

639
00:37:31,832 --> 00:37:33,834
‫بوسعي الاستعانة بمساعدتك في هذا.

640
00:37:35,169 --> 00:37:36,379
‫لا أصّدق هذا.

641
00:37:36,462 --> 00:37:37,463
‫أعرف كم يبدو هذا جنونًيا.

642
00:37:37,546 --> 00:37:40,007
‫ليس ذلك. بل هذا، نحن.

643
00:37:41,425 --> 00:37:43,719
‫ظننت أنك كنت قادًما لتطمئن علّي،

644
00:37:43,803 --> 00:37:45,596
‫وتعرف حالي على سبيل التغيير.

645
00:37:45,680 --> 00:37:48,224
‫لكن كالمعتاد، جعلت الأمر يدور عنك مجدًدا.

646
00:37:48,307 --> 00:37:50,810
‫تجعل الأمر يدور عنك دائًما و...

647
00:37:50,893 --> 00:37:52,353
‫لا أعرف ما يحدث معك حالًيا،

648
00:37:52,436 --> 00:37:55,064
‫لكنني لا أستطيع أن أكون الشخص
‫الذي تلجأ إليه دوًما

649
00:37:55,147 --> 00:37:56,899
‫- حين تكون لديك مشكلات.
‫- أعرف.

650
00:37:57,733 --> 00:37:59,568
‫أعرف وأنا آسف، لكن أقسم لك إن هذا مختلف.

651
00:37:59,652 --> 00:38:03,281
‫لا. عليك حل هذه المشكلة بمفردك.

652
00:38:03,364 --> 00:38:05,408
‫اتفقنا؟ لقد انتهيت.

653
00:38:24,093 --> 00:38:25,928
‫لا يمكنك إيذائي إن لم يكن لك وجود.

654
00:38:30,433 --> 00:38:31,559
‫هذا ما تستحقينه.

655
00:38:33,185 --> 00:38:34,729
‫سألعب في تلك المباراة،

656
00:38:34,812 --> 00:38:38,149
‫سأفوز في تلك المباراة،
‫ولا يمكنك فعل شيء حيال ذلك!

657
00:38:55,124 --> 00:38:57,084
‫هيا! أجل!

658
00:38:57,168 --> 00:38:58,627
‫هيا الآن!

659
00:38:58,711 --> 00:39:00,796
‫"تايتنز"! هيا بنا!

660
00:39:02,798 --> 00:39:04,508
‫هيا بنا يا "تايتنز"!

661
00:39:07,636 --> 00:39:09,430
‫حسًنا يا رفاق. هيا!

662
00:39:09,847 --> 00:39:12,725
‫رائع! هذا هجومنا، هيا!

663
00:39:12,808 --> 00:39:14,477
‫ست نقاط أخرى يا عزيزي! هيا!

664
00:39:14,560 --> 00:39:16,270
‫180!

665
00:39:16,354 --> 00:39:17,438
‫180!

666
00:39:18,230 --> 00:39:19,273
‫استعدوا، هيا!

667
00:39:26,822 --> 00:39:27,948
‫أجل!

668
00:39:28,032 --> 00:39:29,283
‫هذا ما يعجبني!

669
00:39:31,035 --> 00:39:32,995
‫"أيزيا" متألق الليلة!

670
00:39:37,750 --> 00:39:40,086
‫تلك نهاية النصف الأول،

671
00:39:40,169 --> 00:39:42,880
‫و"تايتنز" من "بورت لورانس"
‫متقّدمون بست نقاط.

672
00:39:44,632 --> 00:39:45,841
‫ماذا أخبرتكم؟

673
00:39:45,925 --> 00:39:47,176
‫- أخبرني!
‫- ماذا أخبرتكم؟

674
00:39:47,259 --> 00:39:48,344
‫ألم أخبركم بأنها سنتنا؟

675
00:39:48,427 --> 00:39:50,513
‫ألم أقل إنه وقتنا؟

676
00:39:50,596 --> 00:39:52,348
‫- أجل!
‫- ألم أقل إن أيام المجد

677
00:39:52,431 --> 00:39:54,975
‫- في متناول أيدينا؟
‫- أجل!

678
00:39:55,059 --> 00:39:56,769
‫- يجدر بكم أن تتمسكوا بها!
‫- صحيح!

679
00:39:56,852 --> 00:39:58,562
‫حسًنا، ما زال أمامنا النصف الآخر!

680
00:39:58,646 --> 00:40:00,272
‫لنخرج ونواصل النشاط

681
00:40:00,356 --> 00:40:01,982
‫وننته بقوة!

682
00:40:18,749 --> 00:40:21,585
‫- لنحصل على الفوز! لنفعل هذا!
‫- ها نحن ننطلق.

683
00:40:21,669 --> 00:40:23,295
‫حسًنا، انطلقوا.

684
00:40:23,379 --> 00:40:24,588
‫هيا!

685
00:40:24,672 --> 00:40:26,173
‫أيها المدرب!

686
00:40:26,257 --> 00:40:27,716
‫- أيها المدرب، أخرجني!
‫- دخلت لتّوك!

687
00:40:27,800 --> 00:40:29,635
‫- أرجوك!
‫- هيا!

688
00:40:35,641 --> 00:40:37,101
‫ما الخطة؟

689
00:40:39,353 --> 00:40:40,396
‫حسًنا، صحيح.

690
00:40:40,604 --> 00:40:42,064
‫حالًيا، لا يتعلق الأمر بالخطط،

691
00:40:42,148 --> 00:40:44,233
‫بل بالأهداف، اتفقنا؟

692
00:40:44,316 --> 00:40:46,485
‫- ما هدفنا حالًيا؟
‫- الفوز.

693
00:40:46,569 --> 00:40:49,321
‫لا. هدفكم أن تحموا الظهير الربعي.

694
00:40:49,405 --> 00:40:51,866
‫مفهوم؟ هذا هدفكم الجديد.

695
00:40:51,949 --> 00:40:54,326
‫هذا ليس الهدف. هدفنا دائًما هو الفوز.

696
00:40:54,410 --> 00:40:55,578
‫هذا هو الهدف بشكل عام.

697
00:40:55,661 --> 00:40:57,037
‫لكن حالًيا، هدفكم الجديد

698
00:40:57,121 --> 00:40:58,414
‫هو حمايتي،

699
00:40:58,497 --> 00:41:00,624
‫حتى إن أدى ذلك إلى خسارتنا.

700
00:41:00,708 --> 00:41:02,835
‫- هذا ليس منطقًيا.
‫- بلى، إنه منطقي!

701
00:41:02,918 --> 00:41:04,503
‫إنه منطقي تماًما!

702
00:41:08,716 --> 00:41:10,384
‫هل فقدت عقلك؟

703
00:41:10,468 --> 00:41:11,969
‫رّكز على المباراة!

704
00:41:12,470 --> 00:41:15,556
‫اللعنة! ماذا تفعلان؟

705
00:41:15,639 --> 00:41:18,767
‫تعطيل المباراة! مخالفة، رقم 11.

706
00:41:18,851 --> 00:41:21,270
‫عقاب خمسة ياردات. ما زالوا متقدمين بالكرة.

707
00:41:21,353 --> 00:41:23,981
‫مركز 24 في أقصى الشمال!

708
00:41:24,064 --> 00:41:25,191
‫هيا!

709
00:41:25,274 --> 00:41:26,984
‫في أقصى الشمال، 24...

710
00:41:30,946 --> 00:41:32,698
‫اذهب، هيا!

711
00:41:32,781 --> 00:41:35,201
‫أعلن البدء يا "أيزيا"!

712
00:41:35,284 --> 00:41:36,535
‫أعلن البدء يا "أيزيا"!

713
00:41:37,912 --> 00:41:39,955
‫أعلن البدء يا "أيزيا"!

714
00:41:41,207 --> 00:41:42,500
‫تًبا لهذا!

715
00:41:42,583 --> 00:41:44,376
‫أيها الحكم! وقت مستقطع!

716
00:42:06,315 --> 00:42:07,316
‫ماذا يفعل؟

717
00:42:20,996 --> 00:42:23,749
‫أوقفوا المباراة! ليوقف أحد المباراة رجاًء!

718
00:42:23,832 --> 00:42:25,834
‫- أمي، ما الخطب؟
‫- أرجوكم، ليوقف أحد المباراة!

719
00:42:25,918 --> 00:42:28,045
‫- ثمة خطب.
‫- ماذا؟

720
00:42:36,762 --> 00:42:39,139
‫تحركوا! ابتعدوا عني!

721
00:42:46,564 --> 00:42:47,565
‫"أيزيا"!

722
00:42:47,648 --> 00:42:49,858
‫- "أيزيا"!
‫- لا تتحرك.

723
00:42:49,942 --> 00:42:52,236
‫- يا إلهي.
‫- انظر إلّي يا بنّي.

724
00:42:52,319 --> 00:42:54,780
‫الإسعاف! أحضروا نقالة!

725
00:42:55,739 --> 00:42:57,449
‫- لا تفعل. انظر إلّي.
‫- تنفس فحسب.

726
00:42:57,533 --> 00:42:59,827
‫"أيزيا"، تنفس فحسب. النجدة في الطريق.

727
00:42:59,910 --> 00:43:00,911
‫انظر إلّي.

728
00:43:02,204 --> 00:43:03,247
‫ابق أرًضا!

729
00:43:03,330 --> 00:43:04,373
‫ابق أرًضا!

730
00:43:05,666 --> 00:43:07,001
‫انظر إلّي!

731
00:43:08,877 --> 00:43:09,962
‫يا إلهي.

732
00:43:18,345 --> 00:43:19,888
‫كيف حالك يا بطل؟

733
00:43:19,972 --> 00:43:21,682
‫- هل فزنا؟
‫- أجل.

734
00:43:21,765 --> 00:43:23,684
‫لكن هذا لا يهم.

735
00:43:23,767 --> 00:43:25,394
‫تحدثت إلى الطبيبة تًوا،

736
00:43:25,894 --> 00:43:28,647
‫وقالت إن وفًقا لسنك والأشعة السينية،

737
00:43:28,731 --> 00:43:30,691
‫تشعر الطبيبة بالتفاؤل الشديد.

738
00:43:30,774 --> 00:43:33,152
‫إن ثابرت في العلاج الطبيعي،

739
00:43:33,235 --> 00:43:35,571
‫فقد تتعافى تماًما،

740
00:43:35,654 --> 00:43:36,947
‫ربما لن يفوتك شيء حتى.

741
00:43:37,031 --> 00:43:38,365
‫حسًنا، لكن هل ذكرت الجدول الزمني؟

742
00:43:38,449 --> 00:43:40,743
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت.

743
00:43:40,826 --> 00:43:41,827
‫لن تريد أن تتعجل التعافي.

744
00:43:41,910 --> 00:43:42,911
‫كم من الوقت؟

745
00:43:45,748 --> 00:43:47,416
‫إن سار كل شيء بسلاسة...

746
00:43:49,793 --> 00:43:50,919
‫من ستة إلى ثمانية أشهر.

747
00:43:52,963 --> 00:43:54,798
‫هذا سيقعدني عن الموسم يا أبي.

748
00:43:55,758 --> 00:43:57,051
‫سأفّوت فرصتي للمنحة الدراسية.

749
00:43:57,134 --> 00:43:59,553
‫لا تقلق بشأن المنحة الدراسية.

750
00:43:59,637 --> 00:44:01,430
‫سأجد طريقة لدفع الرسوم الدراسية.

751
00:44:01,930 --> 00:44:03,098
‫- "بين"؟
‫- لكن... ماذا؟

752
00:44:03,974 --> 00:44:04,975
‫ماذا؟

753
00:44:09,813 --> 00:44:10,898
‫سنحّل الأمر.

754
00:44:12,941 --> 00:44:15,527
‫رّكز على التعافي فحسب، اتفقنا؟

755
00:44:17,571 --> 00:44:18,864
‫أنت تصّدقني.

756
00:44:21,075 --> 00:44:23,202
‫- "أيزيا"، قل إنك تصّدقني.
‫- أجل، أصّدقك.

757
00:44:23,285 --> 00:44:24,328
‫ستنجح في هذا.

758
00:44:27,164 --> 00:44:28,207
‫احظ بقسط من الراحة.

759
00:44:39,677 --> 00:44:42,054
‫- ماذا تفعلين يا "نورا"؟
‫- سيتفقد

760
00:44:42,137 --> 00:44:44,264
‫ذنوب الآباء في كل أطفالنا.

761
00:44:44,348 --> 00:44:46,308
‫عّم تتحدثين؟

762
00:44:47,101 --> 00:44:48,310
‫رأيت "بيدل"!

763
00:44:49,645 --> 00:44:51,563
‫عاد يا "بين".

764
00:44:51,647 --> 00:44:54,149
‫عاد ليجعلنا ندفع ثمن ما فعلناه به.

765
00:44:55,734 --> 00:44:57,319
‫لن ينتهي الأمر بـ"أيزيا".

766
00:45:19,216 --> 00:45:20,300
‫أتمازحونني؟

767
00:45:21,260 --> 00:45:24,221
‫يا رفاق، بحقكم! كان بيننا اتفاق.

768
00:45:24,304 --> 00:45:26,807
‫لم يعد هذا المنزل وجهة احتفالات.

769
00:45:28,350 --> 00:45:29,893
‫مرحًبا.

770
00:45:56,253 --> 00:45:57,588
‫"مستوحى من سلسلة كتب (سكولاستيك)
‫تأليف (آل إل ستاين)"

771
00:45:57,671 --> 00:45:58,964
‫"وابتكرتها (باراشوت) للنشر"

772
00:45:59,648 --> 00:46:02,868
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

773
00:47:12,371 --> 00:47:14,373
‫ترجمة "ناجي بهنان"

