﻿1
00:00:04,059 --> 00:00:05,088
‫"لوكاس"

2
00:00:05,171 --> 00:00:07,590
‫- أشعر بالقلق تجاهه.
‫- قلت توقف عن فعل ذلك.

3
00:00:07,674 --> 00:00:09,718
‫علمت أنه عندما مات "دينيس"
‫سيكون الأمر صعبًا،

4
00:00:09,801 --> 00:00:12,095
‫لكنني اعتقدت أنه سيكون حزينًا،
‫وليس متهورًا.

5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
‫لا!

6
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
‫في الحلقات السابقة...

7
00:00:16,683 --> 00:00:18,768
‫يجب على "لوكاس"
‫أن يجمع شتاته.

8
00:00:18,852 --> 00:00:20,520
‫لا أريد أن نؤثر
‫على مستقبله.

9
00:00:20,603 --> 00:00:22,897
‫كل ما عليك فعله هو الحصول على علامة "أ"
‫في الاختبار التالي.

10
00:00:22,981 --> 00:00:24,357
‫- ماذا لو ساعدتني؟
‫- في الدراسة؟

11
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
‫- نعم.
‫- لا، يا مجتهدة. أريني إجاباتِك.

12
00:00:26,526 --> 00:00:28,361
‫تقصد أنك تريدني
‫أن أساعدك على الغش؟

13
00:00:28,445 --> 00:00:29,779
‫ماذا تفعلين هنا يا "نورا" ؟

14
00:00:29,863 --> 00:00:32,032
‫لقد عاد ليجعلنا ندفع
‫ثمن ما فعلناه به.

15
00:00:32,115 --> 00:00:33,742
‫رأيت "بيدل".

16
00:00:33,825 --> 00:00:35,326
‫أنا أقول لك أنه عاد!

17
00:00:35,410 --> 00:00:37,787
‫هذا هو الحديث الذي
‫سيوقعكِ في المشاكل مرة أخرى.

18
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
‫ساعدني في العثور عليه.

19
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
‫- يا إلهي!
‫- هناك أمور غريبة تحدث.

20
00:00:51,593 --> 00:00:52,844
‫ما…

21
00:00:53,970 --> 00:00:56,431
‫- أين وجدتِ القناع؟
‫- منزل آل "بيدل".

22
00:00:56,514 --> 00:00:58,850
‫انظري ماذا وجدت في المطبخ.

23
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
‫- إنه نفس المكان الذي وجدت فيه الكاميرا.
‫- كل هذه الأمور مترابطة.

24
00:01:03,813 --> 00:01:04,814
‫أين هو؟

25
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
‫أين هو؟

26
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
‫كيف حالكم يا رفاق؟

27
00:01:21,956 --> 00:01:24,000
‫معكم "لوكاس باركر".

28
00:01:24,084 --> 00:01:28,880
‫وأنا على وشك أن أحاول تأدية تلك المجازفة.

29
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
‫تُدعى "فرقعات الهلاك".

30
00:01:31,508 --> 00:01:36,262
‫وسأفعلها تكريمًا لوالدي.

31
00:02:06,501 --> 00:02:07,502
‫الرياح ليست مناسبة.

32
00:02:38,658 --> 00:02:39,951
‫حلّ الصباح.

33
00:02:42,245 --> 00:02:45,331
‫حلّ الصباح؟ كيف غفونا؟

34
00:02:45,415 --> 00:02:47,834
‫يسترخي جسدك ودماغك...

35
00:02:47,917 --> 00:02:49,752
‫لا يسعني أن أسترخي.

36
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
‫هذا اختصاصي، أُشعر الناس بالاسترخاء.

37
00:02:54,591 --> 00:02:57,427
‫أنا مثل كوب حليب دافئ
‫في الساعة الـ2 صباحًا.

38
00:02:58,136 --> 00:03:00,388
‫يؤسفني تسللنا طوال الوقت.

39
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
‫أجل، في الواقع...

40
00:03:02,348 --> 00:03:03,558
‫نحن نتسلل.

41
00:03:04,058 --> 00:03:07,270
‫لأننا بالغان في علاقة.

42
00:03:07,854 --> 00:03:10,815
‫أرملة ورجل متزوج.

43
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
‫وتلك هي الحقيقة.

44
00:03:14,360 --> 00:03:17,989
‫ومهما حاولنا تحوير الحقيقة،

45
00:03:19,240 --> 00:03:24,662
‫العلاقة خطأ ومحزنة و...

46
00:03:24,746 --> 00:03:30,376
‫ومذهلة وغريبة و...

47
00:03:30,460 --> 00:03:32,795
‫ولكنها خطأ أيضًا.

48
00:03:34,047 --> 00:03:37,467
‫غسلت أعضائي الخاصة للتو بقالب صابون صغير.

49
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
‫حقًا؟ كان ذلك سريعًا جدًا.

50
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
‫كأنما كلما شعرت بشعور جيد،

51
00:03:49,354 --> 00:03:50,730
‫يحدث أمر سيئ.

52
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
‫عمّ تتحدثين؟ لن يحدث أي أمر سيئ.

53
00:03:57,362 --> 00:03:59,030
‫لا، لكنني...

54
00:03:59,113 --> 00:04:00,698
‫تُوجد...

55
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
‫تُوجد أمور كثيرة تحدث.

56
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
‫مثل "لوكاس"؟

57
00:04:07,163 --> 00:04:09,040
‫كنت أتحدّث عن نفسي.

58
00:04:09,123 --> 00:04:10,667
‫لا أريد توريطك في الأمر.

59
00:04:10,750 --> 00:04:11,876
‫اسمعي.

60
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
‫ورّطيني.

61
00:04:16,422 --> 00:04:17,757
‫ثق بي في ذلك.

62
00:04:17,840 --> 00:04:20,927
‫لن يغيّر أي شيء تقولينه مما أشعر به نحوك.

63
00:04:21,010 --> 00:04:22,303
‫يجب أن نذهب.

64
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
‫اسمعي.

65
00:04:25,348 --> 00:04:28,518
‫لا يسعني الانتظار
‫لأتمكن من الإمساك بيدكِ في العلن.

66
00:04:54,711 --> 00:04:56,004
‫"تصميمات (تروي لي)"

67
00:04:56,087 --> 00:04:57,964
‫سأفعلها من أجلك يا أبي.

68
00:04:58,047 --> 00:05:00,466
‫سأفعل مجازفة تحدّي "دين"،

69
00:05:00,550 --> 00:05:02,135
‫وستكون "فرقعات الهلاك".

70
00:05:02,218 --> 00:05:03,469
‫"(دينيز داميناز)"

71
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
‫"(دينيس باركر): (ميناز) يتألّق"

72
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
‫أبي؟

73
00:06:25,551 --> 00:06:26,677
‫والدي؟

74
00:06:27,637 --> 00:06:28,930
‫أبتاه؟

75
00:06:31,057 --> 00:06:32,141
‫"عشاء متأخر؟"

76
00:06:32,225 --> 00:06:33,226
‫"أجل، سأعود الساعة الـ8؟"

77
00:06:33,309 --> 00:06:34,310
‫"رائع. هذا يناسبني."

78
00:06:34,394 --> 00:06:35,395
‫"أين أنت؟"

79
00:06:42,568 --> 00:06:44,028
‫ظننت أنك تشعر بالجوع،

80
00:06:44,112 --> 00:06:46,030
‫بما أنك تغيّبت طوال ليلة أمس.

81
00:06:46,114 --> 00:06:47,365
‫شكرًا.

82
00:06:48,408 --> 00:06:50,076
‫هل كنت مع شخص مميز؟

83
00:06:50,159 --> 00:06:52,745
‫أمي. لا. لا تفعلي هذا رجاءً.

84
00:06:52,829 --> 00:06:55,081
‫حسنًا. تعبيرات وجه حزينة.

85
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
‫كنت تخبرني بكل شيء.

86
00:07:00,920 --> 00:07:04,590
‫لكن جديًا، أين كنت ليلة أمس؟

87
00:07:04,674 --> 00:07:06,092
‫شعرت بالقلق.

88
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
‫لم أكن في أي مكان.

89
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
‫هل أرسلت اعتذارًا إلى "إيلايزا"

90
00:07:16,561 --> 00:07:18,688
‫لما حدث في منزلها قبل ليال؟

91
00:07:18,771 --> 00:07:21,607
‫معظم الناس يبدؤون بقول، "صباح الخير."

92
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
‫صباح الخير.

93
00:07:23,276 --> 00:07:25,236
‫هل أرسلت رسالة اعتذار إلى "إيلايزا"؟

94
00:07:25,319 --> 00:07:28,239
‫لا. لأنه لم يكن هناك ما أعتذر عنه.

95
00:07:28,322 --> 00:07:29,490
‫ما معنى ذلك؟

96
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
‫حسنًا. اجلسي هناك فحسب واعبسي بصمت.

97
00:07:35,204 --> 00:07:36,789
‫هذا خيارك.

98
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
‫يجب ألّا يؤلم هذا.

99
00:07:54,807 --> 00:07:57,560
‫هل قللت من استخدام ذراعك؟ هل كنت تريحها؟

100
00:07:57,643 --> 00:07:58,895
‫أجل يا أبي. كنت أريحها.

101
00:07:58,978 --> 00:08:00,396
‫إلى أي درجة؟

102
00:08:00,480 --> 00:08:01,772
‫ابتعد عنه!

103
00:08:01,856 --> 00:08:03,191
‫اركضا!

104
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
‫أريحها جدًا.

105
00:08:09,071 --> 00:08:11,032
‫يعتمد مستقبلك على هذا.

106
00:08:11,115 --> 00:08:12,617
‫إن سمعت أنك تسللت إلى التدريب...

107
00:08:12,700 --> 00:08:13,701
‫فماذا ستفعل؟

108
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
‫هل أنت بخير؟

109
00:08:21,250 --> 00:08:23,044
‫بخلاف ذراعي المكسورة؟

110
00:08:26,589 --> 00:08:30,343
‫أتعرف؟ أشعر بشعور جيد جدًا.

111
00:08:42,188 --> 00:08:43,731
‫أمي؟

112
00:08:43,814 --> 00:08:44,899
‫مرحبًا يا عزيزي.

113
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
‫أيمكنني التحدث إليكِ للحظة؟

114
00:08:46,275 --> 00:08:47,902
‫أجل، بالطبع. ما الأمر؟

115
00:08:52,823 --> 00:08:54,367
‫ماذا كنت تفعلين هذا الصباح؟

116
00:08:57,620 --> 00:09:01,499
‫كان عليّ المجيء إلى هنا مبكرًا
‫لإعداد بعض الفطائر.

117
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
‫حسنًا.

118
00:09:03,668 --> 00:09:05,336
‫لم أر هذه القبعة منذ وقت طويل.

119
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
‫أجل، وجدتها حين كنت أنظّف السقيفة.

120
00:09:09,215 --> 00:09:11,425
‫تقضي وقتًا طويلًا في تلك السقيفة مؤخرًا.

121
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
‫أعرف أنك تفتقده.

122
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
‫ألا تفتقدينه؟

123
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
‫بالطبع أفتقده.

124
00:09:17,890 --> 00:09:19,225
‫ماذا تقصد؟

125
00:09:19,308 --> 00:09:21,185
‫لا شيء.

126
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
‫أجل،

127
00:09:25,481 --> 00:09:27,692
‫ربما ذات يوم سأصنع قبعتي الخاصة

128
00:09:27,775 --> 00:09:29,569
‫وعليها اسمي وما شابه.

129
00:09:30,611 --> 00:09:35,157
‫أجل، لكن ما دامت تروّج
‫لشركتك المحاسبية الآمنة.

130
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟

131
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
‫أجل، تناسبك تمامًا.

132
00:09:55,803 --> 00:09:57,221
‫سأراك لاحقًا.

133
00:09:59,473 --> 00:10:02,685
‫مهلًا. لا تنس فطورك.

134
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
‫أجل.

135
00:10:18,701 --> 00:10:21,537
‫ذكر المدير "ستولر"
‫أنك استنفدت إجازاتك المرضية

136
00:10:21,621 --> 00:10:23,122
‫وأردت يومًا للصحة النفسية،

137
00:10:23,205 --> 00:10:26,334
‫وأردت إعلامك
‫أنها ليست إجازة حقيقية للمدرّسين.

138
00:10:26,417 --> 00:10:28,544
‫لا نحصل على إجازات للصحة النفسية.

139
00:10:28,628 --> 00:10:31,631
‫لكنني استدعيتك للاطمئنان عليك.

140
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
‫لا أشعر بأنني على ما يُرام.

141
00:10:36,636 --> 00:10:40,264
‫يجب ألّا يتوقّع أحد مني أن أدرّس
‫إن لم أشعر بأنني على ما يُرام.

142
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
‫أفهمك. لكن إن استطعت تحمّل الأمر،

143
00:10:47,104 --> 00:10:48,522
‫فسيكون ذلك مفيدًا.

144
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
‫حسنًا.

145
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
‫هل أردت مواصلة التحدث؟ حسنًا...

146
00:10:54,612 --> 00:10:56,530
‫أجل، أريد التحدث.

147
00:10:57,490 --> 00:11:00,159
‫لأن صديقًا لي فُقد،

148
00:11:00,242 --> 00:11:03,120
‫وأشعر بالهلع بسبب ذلك الأمر.

149
00:11:05,331 --> 00:11:08,209
‫أجل، هذا فظيع. أنا آسف جدًا.

150
00:11:13,214 --> 00:11:14,715
‫إنه مفقود منذ فترة.

151
00:11:16,884 --> 00:11:19,178
‫لماذا نجرح من نحبهم؟

152
00:11:23,307 --> 00:11:24,517
‫لا أعرف.

153
00:11:37,279 --> 00:11:38,739
‫مهلًا، من أين أحضرت هذه؟

154
00:11:38,823 --> 00:11:40,199
‫لا تلمسني يا صاح!

155
00:11:40,282 --> 00:11:43,911
‫أين وجدت العين؟ ما اسمك مجددًا؟

156
00:11:43,994 --> 00:11:45,996
‫"لوكاس باركر".

157
00:11:46,080 --> 00:11:49,041
‫- أيمكنني رؤيتها؟
‫- سأذهب إلى صف الرياضيات.

158
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
‫"لوكاس باركر".

159
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
‫إنه لدى "نورا".

160
00:12:08,839 --> 00:12:11,355
‫اسمعي. أتعرفين ما أفتقده؟

161
00:12:11,732 --> 00:12:12,941
‫الشعور بالملل.

162
00:12:13,052 --> 00:12:15,317
‫رباه، قد أقتل لأشعر بالملل.

163
00:12:15,521 --> 00:12:18,274
‫لن أقتل حقًا، لست وحشًا.

164
00:12:19,219 --> 00:12:20,220
‫لم أعد وحشًا.

165
00:12:20,370 --> 00:12:21,824
‫يثير هذا غضبك، أفهم الأمر.

166
00:12:21,907 --> 00:12:23,409
‫جديًا، أفضّل الشعور بالملل

167
00:12:23,492 --> 00:12:26,036
‫على هذا الشعور بالرهبة بلا توقّف.

168
00:12:26,120 --> 00:12:27,329
‫هنا، طوال الوقت.

169
00:12:27,413 --> 00:12:29,498
‫كنت أقضي كل يوم

170
00:12:29,582 --> 00:12:32,918
‫أتصيّد صوت غناء "أليسون" الشنيع

171
00:12:33,002 --> 00:12:35,963
‫وأكره أمي المزعجة.

172
00:12:36,046 --> 00:12:37,590
‫سأضحّي بكل شيء لاستعادة ذلك.

173
00:12:38,174 --> 00:12:39,675
‫كنت أعرف أنك مرحة.

174
00:12:39,759 --> 00:12:41,093
‫كنت أعرف أنك رائع.

175
00:12:42,636 --> 00:12:45,473
‫مرحبًا. لا أعرف سبب وجودنا
‫في المدرسة اليوم.

176
00:12:45,556 --> 00:12:46,932
‫جديًا.

177
00:12:47,016 --> 00:12:48,726
‫على الجانب المشرق،

178
00:12:48,809 --> 00:12:50,519
‫نعرف أننا لن نموت وحدنا من...

179
00:12:50,603 --> 00:12:52,980
‫- زومبي نهاية العالم؟ مصاصي الدماء؟
‫- "جايمس".

180
00:12:53,063 --> 00:12:54,190
‫- المذؤوبين؟
‫- كفى يا "جايمس".

181
00:12:54,273 --> 00:12:55,357
‫أفكّر بصوت مرتفع.

182
00:12:55,441 --> 00:12:56,901
‫من الجنون أنه يُفترض بنا

183
00:12:56,984 --> 00:12:58,486
‫أن نحيا بشكل طبيعي كأن شيئًا لم يكن.

184
00:12:58,569 --> 00:13:01,947
‫أعرف. لكن علينا انتظار مجيء والدة "مارغو"،

185
00:13:02,031 --> 00:13:04,200
‫وحينها سنعرف ما يحدث.

186
00:13:04,283 --> 00:13:06,952
‫حسنًا، متى سيحدث ذلك؟

187
00:13:07,036 --> 00:13:09,705
‫لا أعرف. بصراحة، كنت أنتظر عودة أمي

188
00:13:09,789 --> 00:13:12,166
‫منذ وقت طويل، لذا اعتدت خيبة الأمل.

189
00:13:12,249 --> 00:13:13,876
‫- لكن جعلني ذلك أفكر.
‫- يا للهول.

190
00:13:13,959 --> 00:13:16,003
‫- ماذا إن أخبرت أبي؟
‫- ماذا؟

191
00:13:16,086 --> 00:13:19,757
‫- مهلًا…
‫- بحقكم، يجب أن نتحدث إلى شخص راشد.

192
00:13:19,840 --> 00:13:21,008
‫أخبره بكل شيء.

193
00:13:21,091 --> 00:13:23,594
‫ويخبرني بكل شيء. لا يكذب أبدًا.

194
00:13:23,677 --> 00:13:26,514
‫إنه أكثر شخص طبيعي وصادق في العالم.

195
00:13:26,597 --> 00:13:28,098
‫مستحيل أن له علاقة بأي من هذا.

196
00:13:28,182 --> 00:13:30,142
‫إنه محقة. عشت إلى جوارهما لسنوات،

197
00:13:30,226 --> 00:13:32,061
‫ووالدها هو مثال الشخص الطبيعي.

198
00:13:32,728 --> 00:13:34,563
‫هل كان يحلّ الأحجيات قبل "كوفيد"؟

199
00:13:34,647 --> 00:13:36,524
‫إنه ممل جدًا.

200
00:13:37,483 --> 00:13:38,567
‫ستحبينه.

201
00:13:39,944 --> 00:13:41,195
‫حسنًا. فليكن.

202
00:13:41,278 --> 00:13:43,781
‫بعد الأسبوع الذي قضيناه،
‫ما الخطأ الذي قد يقع؟

203
00:13:43,864 --> 00:13:45,366
‫- "جايمس"!
‫- لا.

204
00:13:45,449 --> 00:13:47,535
‫كأنك تريدنا أن نموت.

205
00:13:47,618 --> 00:13:48,702
‫ماذا؟

206
00:14:04,718 --> 00:14:05,928
‫"ستوكس"؟

207
00:14:07,680 --> 00:14:10,432
‫أيمكنني التحدث إليك بشأن أمر ما؟

208
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
‫أجل...

209
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
‫أهذا عما حدث في المرفأ؟

210
00:14:14,019 --> 00:14:15,187
‫لأني كنت أنوي
‫شرح كل شيء...

211
00:14:15,271 --> 00:14:16,647
‫لا، كان ذلك غريبًا حقًا،

212
00:14:16,730 --> 00:14:19,191
‫لكن الأمر مختلف. يُوجد...

213
00:14:20,818 --> 00:14:23,779
‫يُوجد شيء في غرفة نومي
‫وأحتاج إلى أن أريه لك.

214
00:14:23,863 --> 00:14:26,156
‫ليس شيئًا غريبًا،

215
00:14:26,240 --> 00:14:29,952
‫صدف أن ذلك الشيء في غرفة نومي و...

216
00:14:30,035 --> 00:14:32,872
‫لن أقتلك أو ما شابه. أعدك.

217
00:14:32,955 --> 00:14:34,748
‫عليك تحسين مغازلتك حقًا.

218
00:14:36,333 --> 00:14:37,960
‫لم أكن أحاول مغازلتك.

219
00:14:38,043 --> 00:14:39,503
‫لا، أعرف، كنت...

220
00:14:39,587 --> 00:14:42,047
‫آسف، الأمر مهم حقًا.

221
00:14:43,215 --> 00:14:46,260
‫- أجل.
‫- اتفقنا؟ رائع.

222
00:14:48,721 --> 00:14:51,682
‫حسنًا، أنا وأمي لم يكن صباحنا جيدًا،

223
00:14:51,765 --> 00:14:54,518
‫لذا عليّ التأكد من ابتعادها...

224
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
‫حسنًا. من بعدك.

225
00:15:01,233 --> 00:15:05,195
‫لم أردها أن تقدّم لنا الوجبات الخفيفة

226
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
‫وتتصرف بغرابة وما شابه.

227
00:15:06,906 --> 00:15:09,909
‫أجل، تجنّب والد فضولي. أعرف ذلك جيدًا.

228
00:15:13,120 --> 00:15:15,789
‫"إشعار: الأشخاص المسموح لهم فقط"

229
00:15:20,628 --> 00:15:22,463
‫هذه غرفة لطيفة.

230
00:15:22,546 --> 00:15:27,593
‫ليست لها رائحة غريبة كما يُفترض بغرفة فتى.

231
00:15:27,676 --> 00:15:29,303
‫أجل.

232
00:15:29,386 --> 00:15:32,473
‫بعكس الاعتقاد الشائع،
‫أؤيد النظافة الشخصية.

233
00:15:32,556 --> 00:15:35,684
‫لا تسيء فهم هذا،
‫لكن هذا مفاجئ بالنسبة إليك.

234
00:15:36,769 --> 00:15:38,228
‫أجل...

235
00:15:38,312 --> 00:15:39,730
‫كانت تلك مزحة، أنا...

236
00:15:39,813 --> 00:15:40,940
‫أجل.

237
00:15:41,732 --> 00:15:45,361
‫ربما يجدر بك...

238
00:15:46,737 --> 00:15:47,988
‫أن تجلسي من أجل هذا.

239
00:15:50,532 --> 00:15:55,913
‫هذا غريب جدًا ونوعًا ما...

240
00:15:57,122 --> 00:16:02,252
‫يصعب مشاهدته، لكن...

241
00:16:03,379 --> 00:16:06,048
‫أجل، سأريك فحسب.

242
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
‫ماذا؟

243
00:16:17,267 --> 00:16:20,938
‫هذا والدي و...

244
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
‫أجل، إنها أمي.

245
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
‫حدث الأمر هذا الصباح...

246
00:16:30,572 --> 00:16:34,827
‫حين أوصلها إلى المنزل.

247
00:16:35,828 --> 00:16:38,080
‫لا أصدّق أنه قد يفعل هذا بأمي.

248
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
‫أنا آسف حقًا.

249
00:16:48,424 --> 00:16:49,800
‫هل يعرفان أنك تعرف؟

250
00:16:49,883 --> 00:16:51,593
‫لا.

251
00:16:51,677 --> 00:16:52,928
‫أمي...

252
00:16:54,179 --> 00:16:56,473
‫حاولت التحدث إليها عن الأمر صباحًا،

253
00:16:57,474 --> 00:17:00,185
‫لكنها أنكرت ما فعلته

254
00:17:00,269 --> 00:17:03,647
‫وأظن أنها كذبت عليّ وجهًا لوجه.

255
00:17:04,606 --> 00:17:06,734
‫أجل، أبي...

256
00:17:06,817 --> 00:17:08,444
‫ظننت أنه رحل قبلي هذا الصباح،

257
00:17:08,527 --> 00:17:09,945
‫لكن أظن أنه لم يعد إلى المنزل قط.

258
00:17:11,405 --> 00:17:12,781
‫آسف حقًا أنه كان عليك

259
00:17:12,865 --> 00:17:15,367
‫أن تعرفي بتلك الطريقة

260
00:17:15,451 --> 00:17:18,412
‫وأن تعرفي الأمر مني.

261
00:17:18,495 --> 00:17:20,289
‫لكنني رأيت أن عليكِ أن تعرفي.

262
00:17:23,751 --> 00:17:26,712
‫إن كان في الأمر تعزية لك،

263
00:17:26,795 --> 00:17:28,797
‫فأبي ميت.

264
00:17:31,884 --> 00:17:33,844
‫لا يعزّيني، لكن شكرًا على المحاولة.

265
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
‫اسمعي.

266
00:17:40,642 --> 00:17:42,519
‫لديّ شيء سيبهجك.

267
00:17:43,562 --> 00:17:45,647
‫إن كان فيديو لأبوينا

268
00:17:45,731 --> 00:17:47,066
‫يمارسان الجنس، فسأرحل.

269
00:17:47,149 --> 00:17:49,318
‫لا، إنه...

270
00:17:49,401 --> 00:17:50,903
‫إنه هذه.

271
00:17:50,986 --> 00:17:53,030
‫- هذه أصدقائي.
‫- أصدقاؤك؟

272
00:17:53,113 --> 00:17:55,949
‫أجل، أتتذكرين الديدان؟

273
00:17:56,033 --> 00:17:57,659
‫من حفل الهالوين؟

274
00:17:59,036 --> 00:18:01,163
‫- هؤلاء الأصدقاء.
‫- أجل.

275
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
‫هذه هي.

276
00:18:08,003 --> 00:18:09,254
‫إنها دودة.

277
00:18:09,338 --> 00:18:11,215
‫أعرف، هذا رائع، صحيح؟

278
00:18:11,298 --> 00:18:12,716
‫حسنًا.

279
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
‫أتريدين رؤيتي آكلها؟

280
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
‫لا، شكرًا. أقدّر محاولتك لإبهاجي

281
00:18:18,514 --> 00:18:20,140
‫لكن هذا لن...

282
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
‫يا إلهي، ماذا فعلت للتو؟

283
00:18:25,854 --> 00:18:26,939
‫هل أنت بخير؟

284
00:18:32,528 --> 00:18:34,822
‫أنا بخير. أظن أنها...

285
00:18:34,905 --> 00:18:36,281
‫أظن أنني ابتلعتها.

286
00:18:36,365 --> 00:18:37,950
‫أجل، أنا بخير، أنا مسترخ. كل شيء بخير.

287
00:18:38,033 --> 00:18:39,701
‫- أنا بخير.
‫- أنت مسترخ؟

288
00:18:39,785 --> 00:18:42,162
‫هل تعرف نوع تلك الديدان حتى؟

289
00:18:42,246 --> 00:18:44,039
‫ماذا إن كانت طفيلية؟ أتريدني أن...

290
00:18:45,833 --> 00:18:47,584
‫تحوّلت إلى بروتين الآن.

291
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
‫حسنًا.

292
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
‫وبذكر ذلك، يجب أن أرحل.

293
00:18:56,844 --> 00:18:58,178
‫بوسعي أن أوصلك إلى المنزل.

294
00:18:58,262 --> 00:19:00,639
‫- إن أردتِ.
‫- أجل، بالطبع.

295
00:19:01,348 --> 00:19:02,349
‫"مارغو"!

296
00:19:03,559 --> 00:19:05,602
‫هل ستجلبينه إلى ذلك الأمر مع أبيك؟

297
00:19:07,563 --> 00:19:08,772
‫أي أمر؟

298
00:19:08,856 --> 00:19:10,482
‫لا، حدث تغيير في الخطط.

299
00:19:10,566 --> 00:19:11,859
‫لن نخبر والدي شيئًا.

300
00:19:11,942 --> 00:19:13,152
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

301
00:19:13,235 --> 00:19:14,862
‫ما يحدث هو...

302
00:19:14,945 --> 00:19:16,822
‫لا يسعني الثقة بأبي. هذا كل شيء.

303
00:19:17,781 --> 00:19:21,410
‫- مرحبًا. "لوكاس" و"أيزيا".
‫- مرحبًا.

304
00:19:21,493 --> 00:19:22,870
‫لا أعرف ماذا تفعلون،

305
00:19:22,953 --> 00:19:25,455
‫لكنني بدأت أحجية بها ثمانية آلاف قطعة

306
00:19:25,539 --> 00:19:26,999
‫لمجرة "درب التبانة"

307
00:19:27,082 --> 00:19:28,667
‫إن أردتم المساعدة.

308
00:19:29,168 --> 00:19:30,627
‫سأتحدث إليكما لاحقًا.

309
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
‫- حسنًا.
‫- لاحقًا.

310
00:19:33,255 --> 00:19:35,257
‫لم أعرف أنكِ صديقة "لوكاس باركر".

311
00:19:35,340 --> 00:19:36,884
‫هذا رائع. هذا ممتع.

312
00:19:36,967 --> 00:19:38,510
‫أجل، بالطبع.

313
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
‫أأنت بخير؟

314
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
‫أجل. أنا بخير.

315
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
‫أجل، لا أتغوط إلا في منزلي أيضًا.

316
00:21:19,861 --> 00:21:21,697
‫الفطور يا "لوكاس"!

317
00:21:28,537 --> 00:21:30,122
‫حسنًا.

318
00:21:31,290 --> 00:21:33,417
‫حسنًا، شطيرة البوريتو على النضد.

319
00:21:33,500 --> 00:21:34,543
‫شكرًا.

320
00:22:38,106 --> 00:22:39,399
‫بحقكم!

321
00:22:39,483 --> 00:22:41,068
‫- بحقكم.
‫- يا رجل!

322
00:22:48,492 --> 00:22:49,785
‫يا صاح! هل أنت بخير؟

323
00:22:52,079 --> 00:22:54,706
‫أجل.
‫أجل، أنا بخير!

324
00:22:54,790 --> 00:22:57,417
‫حقًا؟ صدمناك بقوة.

325
00:22:57,959 --> 00:22:58,960
‫لم أشعر بذلك.

326
00:23:45,924 --> 00:23:47,884
‫سأذهب لأتقيأ الآن.

327
00:23:49,970 --> 00:23:52,139
‫لا تفهمين، أنا لا أشعر بشيء.

328
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
‫"لوكاس"؟

329
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
‫مرحبًا!

330
00:24:02,566 --> 00:24:05,485
‫مرحبًا. كنت أطمئن عليك،

331
00:24:05,569 --> 00:24:09,656
‫لأنني أعرف أن يوم البارحة كان سيئًا جدًا،

332
00:24:09,739 --> 00:24:11,867
‫وأردت معرفة كيف تتعامل مع الوضع.

333
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
‫أجل، أنا بأفضل حال.

334
00:24:14,035 --> 00:24:15,579
‫أنا...

335
00:24:15,662 --> 00:24:18,039
‫أتعامل مع هذا الموقف العصيب،

336
00:24:18,123 --> 00:24:19,875
‫وأفعل كل ما يجب فعله.

337
00:24:19,958 --> 00:24:21,877
‫هل أنت بخير إذًا؟

338
00:24:23,003 --> 00:24:25,297
‫- "مارغز". اسمعي...
‫- لا تنادني بـ"مارغز".

339
00:24:27,215 --> 00:24:28,842
‫أعرف أنكِ تتألمين.

340
00:24:28,925 --> 00:24:31,052
‫لكن الأمر الرائع بشأن الألم،

341
00:24:31,136 --> 00:24:34,473
‫أن بوسعك اختيار ألّا تشعري به.

342
00:24:34,556 --> 00:24:37,517
‫لا أظن حقًا أن الألم يعمل بتلك الطريقة.

343
00:24:38,602 --> 00:24:40,312
‫ما أتعلّمه اليوم،

344
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
‫هو أنه يعمل بتلك الطريقة بالضبط.

345
00:24:53,492 --> 00:24:56,077
‫رأت شيئًا في الغابة، ليلة الحفل.

346
00:24:56,161 --> 00:24:57,287
‫قد يكون له علاقة.

347
00:24:57,370 --> 00:24:59,289
‫حسنًا، لكنها سيئة وفظّة.

348
00:24:59,372 --> 00:25:02,125
‫- لا أقصد إهانة.
‫- عمّ تتحدثون؟

349
00:25:02,209 --> 00:25:05,587
‫يريد "أيزيا" ضم "أليسون" إلى مجموعتنا.

350
00:25:06,713 --> 00:25:08,256
‫لا، تلك فكرة سيئة.

351
00:25:08,340 --> 00:25:09,966
‫يا إلهي، عرفت أنكِ ستقولين ذلك.

352
00:25:10,050 --> 00:25:11,551
‫ما مشكلتك معها؟

353
00:25:11,635 --> 00:25:14,679
‫ليس الأمر أن لديّ مشكلة، لكن...

354
00:25:14,763 --> 00:25:16,973
‫هل تريد توريط شخص آخر في هذه الفوضى؟

355
00:25:17,057 --> 00:25:18,934
‫مهلًا. ما هذا التفاعل بينكما؟

356
00:25:19,017 --> 00:25:20,602
‫- هل تتواعدان؟
‫- لا!

357
00:25:20,685 --> 00:25:22,437
‫- لا، نحن جاران.
‫- لا، نحن جاران.

358
00:25:22,521 --> 00:25:23,647
‫تواعدتما من قبل؟

359
00:25:23,730 --> 00:25:25,732
‫إنهما مثل مطلّقين عجوزين.

360
00:25:25,815 --> 00:25:27,734
‫لكنهما تقاعدا والأطفال في الجامعة،

361
00:25:27,817 --> 00:25:29,945
‫وصارا في مرحلة ودية من انفصالهما.

362
00:25:30,028 --> 00:25:32,239
‫- "جايمس"، سأؤلمك.
‫- الأمر ليس كذلك.

363
00:25:32,322 --> 00:25:33,490
‫ربما يجدر بنا التحدث عن ذلك،

364
00:25:33,573 --> 00:25:34,866
‫لأنني أشعر بتلك المشاعر.

365
00:25:34,950 --> 00:25:36,201
‫تشعرين بأي مشاعر؟

366
00:25:38,453 --> 00:25:39,579
‫لم طلبتم مني الحضور؟

367
00:25:39,663 --> 00:25:41,998
‫نريد التحدث إليك عما حدث.

368
00:25:42,082 --> 00:25:43,667
‫لا نريد.

369
00:25:43,750 --> 00:25:45,502
‫ماذا تعني بـ"عما حدث"؟

370
00:25:46,169 --> 00:25:49,130
‫في الغابة. أتتذكرين؟

371
00:25:49,214 --> 00:25:51,716
‫حسنًا، لم يحدث شيء في الغابة.

372
00:25:51,800 --> 00:25:53,051
‫لا تخبرها رجاءً.

373
00:25:53,134 --> 00:25:54,970
‫حسنًا، ما رأيك ألّا تخبري حبيبي

374
00:25:55,053 --> 00:25:58,265
‫بما ينبغي وما لا ينبغي أن يخبرني به؟

375
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
‫يا للباقتك.

376
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
‫شكرًا يا رفاق.

377
00:26:08,733 --> 00:26:10,360
‫أخبرتك بأنها سيئة.

378
00:26:10,443 --> 00:26:13,697
‫"أليسون"! بحقك يا حبيبتي، انتظري.

379
00:26:13,780 --> 00:26:16,157
‫أخبرني بما يحدث فحسب.

380
00:26:16,241 --> 00:26:17,909
‫هذا ما كنت أحاول فعله.

381
00:26:17,993 --> 00:26:20,954
‫لا أقصد قصة الشبح السخيفة.
‫أقصد بشأن "مارغو".

382
00:26:21,037 --> 00:26:24,082
‫بينكما أسرار ولست أعرفها.

383
00:26:24,165 --> 00:26:25,792
‫حسنًا، أتريدين معرفة سرّنا؟

384
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
‫ساعدتني على الغش في اختباري،

385
00:26:29,087 --> 00:26:31,298
‫لأحصل على درجة جيدة وأشارك في المباراة.

386
00:26:32,549 --> 00:26:33,883
‫هذا كل شيء.

387
00:26:33,967 --> 00:26:35,760
‫هذا السر الكبير.

388
00:26:36,344 --> 00:26:37,387
‫هل أنتِ سعيدة؟

389
00:26:37,470 --> 00:26:39,681
‫أيُفترض بأن يشعرني ذلك بتحسن؟

390
00:26:39,764 --> 00:26:42,309
‫أن الفتاة التي لطالما شككت
‫في أنك تكنّ مشاعر لها

391
00:26:42,392 --> 00:26:44,185
‫ساعدتك على الغش في اختبار؟

392
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
‫لا.

393
00:26:45,729 --> 00:26:48,523
‫رباه، لست ذكيًا كما حسبتك.

394
00:26:48,607 --> 00:26:50,025
‫أنا...

395
00:26:51,693 --> 00:26:54,321
‫أجل، لهذا اضُطررت للغش في الاختبار.

396
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
‫كيف حالك يا صاح؟

397
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
‫كيف حالك؟

398
00:27:12,964 --> 00:27:14,049
‫ادخل.

399
00:27:16,843 --> 00:27:19,346
‫أحتاج إلى التحدث إليك عن أمر ما.

400
00:27:19,429 --> 00:27:21,848
‫هل رأيتم "لوكاس"؟

401
00:27:22,682 --> 00:27:24,017
‫أجل، مبكرًا اليوم.

402
00:27:24,100 --> 00:27:26,519
‫إنه ليس من الشباب الذين ألاحظهم.

403
00:27:26,603 --> 00:27:28,021
‫كانت تصرفاته غريبة للغاية.

404
00:27:28,104 --> 00:27:29,814
‫كان يسير بدراجته النارية في الرواق.

405
00:27:29,898 --> 00:27:31,232
‫لديه متاعب كثيرة الآن.

406
00:27:31,316 --> 00:27:32,692
‫أجل، يبدو ذلك.

407
00:27:32,776 --> 00:27:35,445
‫ليلة أمس بعدما دخلت، أصابه الغثيان.

408
00:27:35,528 --> 00:27:38,615
‫وكانت هناك أصوات مقرفة من معدته.

409
00:27:38,698 --> 00:27:41,242
‫- أصوات مقرفة؟
‫- ظننت أن الاجتماع أُلغي.

410
00:27:41,326 --> 00:27:44,287
‫أجل، أُلغي. كان "لوكاس" يوصلني إلى المنزل.

411
00:27:45,455 --> 00:27:47,415
‫إنها قصة طويلة. أكل دودة.

412
00:27:47,499 --> 00:27:48,583
‫أكل الدودة أخيرًا؟

413
00:27:49,459 --> 00:27:51,711
‫كان يتباهى في حفل الهالوين بأكلها هناك.

414
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
‫صحيح.

415
00:27:54,881 --> 00:27:56,549
‫عثر على الديدان في منزل آل "بيدل".

416
00:27:58,134 --> 00:28:00,595
‫كاميرا وقناع وزائفون...

417
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
‫وديدان.

418
00:28:03,056 --> 00:28:04,140
‫هذا سيئ.

419
00:28:06,768 --> 00:28:07,936
‫"مارغو".

420
00:28:10,647 --> 00:28:12,107
‫حسنًا، لحظة يا رفاق.

421
00:28:15,944 --> 00:28:17,195
‫ما الأمر يا أبي؟

422
00:28:17,278 --> 00:28:18,530
‫أغلقي الباب من فضلك.

423
00:28:22,826 --> 00:28:24,619
‫اسمعي، أعرف.

424
00:28:25,662 --> 00:28:27,414
‫هل تعرف؟

425
00:28:27,497 --> 00:28:28,832
‫أعرف كل شيء.

426
00:28:32,252 --> 00:28:34,838
‫- مهلًا، من أخبرك؟
‫- هذا ليس مهمًا يا عزيزتي.

427
00:28:34,921 --> 00:28:39,551
‫المهم هو أنني المستشار التوجيهي
‫في هذه المدرسة،

428
00:28:39,634 --> 00:28:42,262
‫واتُهمت ابنتي بالغش.

429
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
‫مهلًا، ماذا؟

430
00:28:46,391 --> 00:28:49,310
‫أخبريني بصراحة فحسب يا عزيزتي.

431
00:28:49,394 --> 00:28:52,355
‫هل شاركت إجاباتك في الاختبار مع "أيزيا"؟

432
00:28:52,439 --> 00:28:54,566
‫هل ضغط عليك؟ لأن هذا ليس من طباعك.

433
00:28:54,649 --> 00:28:55,984
‫لا، أنا...

434
00:28:58,403 --> 00:29:02,323
‫لا أصدّق أن هذا يحدث، لا.

435
00:29:02,407 --> 00:29:05,076
‫حسنًا، لست تنكرين الأمر إذًا.

436
00:29:05,160 --> 00:29:06,995
‫اسمعي يا "مارغو"،

437
00:29:07,078 --> 00:29:08,413
‫أنا أسألك.

438
00:29:08,496 --> 00:29:11,875
‫أجيبيني بنعم أو لا، هل غششت؟

439
00:29:14,335 --> 00:29:15,628
‫نعم، غششت.

440
00:29:17,464 --> 00:29:19,299
‫وأظن أنني تعلّمت هذا من أبي.

441
00:29:21,801 --> 00:29:23,303
‫أعرف أمر علاقتك بـ"نورا".

442
00:29:26,723 --> 00:29:28,892
‫ماذا؟ لست...

443
00:29:28,975 --> 00:29:31,728
‫ألم تكن ستخبرني؟ أو تخبر أمي؟

444
00:29:33,688 --> 00:29:35,148
‫عزيزتي...

445
00:29:36,900 --> 00:29:38,067
‫الأمر ليس بتلك البساطة...

446
00:29:38,151 --> 00:29:40,069
‫لا، أظن أنه بسيط جدًا.

447
00:29:40,153 --> 00:29:43,364
‫تضاجع امرأة ليست أمي.

448
00:29:47,494 --> 00:29:50,413
‫اقفز!

449
00:29:50,497 --> 00:29:54,501
‫اقفز!

450
00:30:00,886 --> 00:30:02,801
‫لا بد أن هذا تأثير "بيدل".

451
00:30:02,884 --> 00:30:05,011
‫لا أعرف. لطالما كان "لوكاس" مجنونًا.

452
00:30:06,679 --> 00:30:08,306
‫- "لوكاس"!
‫- "لوكاس"!

453
00:30:08,389 --> 00:30:09,849
‫"لوكاس"! ماذا تفعل؟

454
00:30:09,933 --> 00:30:12,560
‫انزل من سطح المدرسة في الحال!

455
00:30:12,644 --> 00:30:15,730
‫اسمعني يا "لوكاس"! ستتعرض للأذى!

456
00:30:16,105 --> 00:30:18,274
‫أريدك أن تنزل عن سطح المبنى!

457
00:30:18,358 --> 00:30:19,567
‫- "لوكاس"، توقّف!
‫- لا!

458
00:30:19,651 --> 00:30:21,569
‫- لا!
‫- هل جُننت؟

459
00:30:26,950 --> 00:30:29,619
‫لا! سيارتي!

460
00:30:35,542 --> 00:30:37,794
‫هل جُننت أيها الغبي؟

461
00:30:37,877 --> 00:30:39,504
‫هل أنت بخير؟ كان يمكن أن تموت!

462
00:30:39,587 --> 00:30:41,756
‫انظر إليّ يا "لوكاس"!

463
00:30:42,924 --> 00:30:44,759
‫ربما لن أستطيع قيادتها الآن.

464
00:30:45,718 --> 00:30:48,471
‫سأنصح بأن يطردك المدير.

465
00:30:50,557 --> 00:30:53,142
‫وسأنصح بأن تتوقف عن مضاجعة أمي.

466
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
‫"لوكاس"!

467
00:31:02,318 --> 00:31:03,570
‫"لوكاس"، توقّف.

468
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
‫ما كان ذلك؟

469
00:31:07,657 --> 00:31:09,200
‫هشمت كتفك تمامًا.

470
00:31:09,284 --> 00:31:10,577
‫يجب أن تذهب إلى المستشفى.

471
00:31:10,660 --> 00:31:13,162
‫لا، لم أفعل.

472
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
‫هل رأيت؟

473
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
‫- ما…
‫- أنا لا أُقهر.

474
00:31:23,840 --> 00:31:25,341
‫"لوكاس"، ماذا يُوجد تحت جلدك؟

475
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
‫كنت لأود أن أبقى وأدردش،

476
00:31:28,845 --> 00:31:33,057
‫لكن لديّ موعد تحدّي "دين"
‫مع "فرقعات الهلاك".

477
00:31:34,642 --> 00:31:36,019
‫إلى اللقاء.

478
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
‫يا للهول. ها نحن نبدأ.

479
00:31:51,034 --> 00:31:52,785
‫"نورا"، يجب أن نتحدث.

480
00:31:52,869 --> 00:31:56,039
‫أجل، اتصل أبوك وأخبرني بكل شيء.

481
00:31:56,122 --> 00:31:57,457
‫أنا آسفة جدًا. لا بد...

482
00:31:57,540 --> 00:32:00,251
‫لا، هذا ليس عن علاقتكما الغبية.
‫هذا عن "لوكاس".

483
00:32:00,793 --> 00:32:02,754
‫أظن أن "بيدل" سيطر عليه.

484
00:32:02,837 --> 00:32:04,881
‫- تُوجد تلك الديدان و...
‫- ديدان؟

485
00:32:04,964 --> 00:32:06,841
‫أجل، وجدها في حفل الهالوين.

486
00:32:06,925 --> 00:32:08,092
‫وأكل دودة ليلة أمس.

487
00:32:08,176 --> 00:32:10,845
‫وأظن أنها تزحف داخله.

488
00:32:10,929 --> 00:32:13,640
‫لا أعرف، لكنه يتصرف بغرابة شديدة...

489
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
‫وأنا قلقة عليه بشدة.

490
00:32:15,767 --> 00:32:18,895
‫قال شيئًا قبل رحيله عن "فرقعات الهلاك"

491
00:32:18,978 --> 00:32:21,940
‫- وانطلق.
‫- لنذهب. حالًا.

492
00:32:23,107 --> 00:32:25,151
‫مهلًا، ما "فرقعات الهلاك"؟

493
00:32:25,234 --> 00:32:27,862
‫حيث مات أبوه. اركبي.

494
00:32:42,293 --> 00:32:45,088
‫حان الوقت لمجازفة تحدّي "دين"!

495
00:32:48,132 --> 00:32:51,427
‫حان الوقت لمجازفة تحدّي "دين".

496
00:32:51,511 --> 00:32:53,805
‫- حان الوقت لمجازفة تحدّي "دين".
‫- "لوكاس"!

497
00:32:53,888 --> 00:32:56,224
‫- حان...
‫- "لوكاس"! لا تفعلها!

498
00:32:56,307 --> 00:32:59,519
‫أمي. أنا في أفضل حال.

499
00:32:59,602 --> 00:33:01,980
‫لا أشعر بأي ألم.
‫أشعر بشعور جيد جدًا يا أمي!

500
00:33:02,063 --> 00:33:04,273
‫"لوكاس"، إنها الديدان. إنها تعبث بعقلك.

501
00:33:04,357 --> 00:33:07,485
‫لا، ليست كذلك.
‫إنها تساعدني على إتمام إرثه.

502
00:33:07,568 --> 00:33:09,237
‫"لوكاس"، أعرف مدى رغبتك

503
00:33:09,320 --> 00:33:10,405
‫في الاقتراب من والدك الآن.

504
00:33:10,488 --> 00:33:11,572
‫لكن هذه ليست الطريقة.

505
00:33:11,656 --> 00:33:14,283
‫بلى.

506
00:33:14,367 --> 00:33:17,203
‫أمي، نحن متطابقان.
‫أرادني أن أكون مثله بالضبط.

507
00:33:17,286 --> 00:33:19,163
‫نحن فريق. نحن أب وابنه.

508
00:33:19,247 --> 00:33:21,791
‫- أرادني أن أكون مثله.
‫- لكنك لست مثله يا "لوكاس".

509
00:33:21,874 --> 00:33:23,084
‫لا تقولي ذلك لي!

510
00:33:23,167 --> 00:33:24,293
‫لا!

511
00:33:24,377 --> 00:33:26,629
‫ابتعدي عن طريقي قبل أن أدهسك يا أمي!

512
00:33:26,713 --> 00:33:29,173
‫لا. أعرف أن مشاعرك مختلطة ومرتبك الآن.

513
00:33:29,257 --> 00:33:32,719
‫سئمت إخبار الجميع لي بما أنا عليه يا أمي.

514
00:33:32,802 --> 00:33:35,638
‫أنا صافي الذهن. أنا في أفضل حال.

515
00:33:35,722 --> 00:33:37,557
‫وسأؤدي هذه المجازفة.

516
00:33:37,640 --> 00:33:38,808
‫توقّف يا "لوكاس"! أرجوك!

517
00:33:38,891 --> 00:33:40,476
‫لا! "لوكاس"!

518
00:33:40,560 --> 00:33:42,353
‫اللعنة! انظر إليّ!

519
00:33:42,437 --> 00:33:45,064
‫لم يؤد أبوك هذه المجازفة
‫لأنه ظن أن بوسعه فعلها.

520
00:33:47,942 --> 00:33:49,277
‫عمّ تتحدثين؟

521
00:33:49,360 --> 00:33:51,612
‫أدّاها لأنه عرف أنه لن يستطيع فعلها.

522
00:33:53,823 --> 00:33:55,074
‫- لا!
‫- تحاولين خداعي!

523
00:33:55,158 --> 00:33:56,951
‫لا تخدعك. أصغ إليها.

524
00:33:57,035 --> 00:33:59,120
‫- ترك رسالة.
‫- لا.

525
00:33:59,203 --> 00:34:02,373
‫لم أرد إخبارك لأنني عرفت كم كنت تعشقه.

526
00:34:02,457 --> 00:34:03,458
‫- لا.
‫- لا،

527
00:34:03,541 --> 00:34:04,834
‫لم أرد إفساد فكرتك عنه.

528
00:34:04,917 --> 00:34:06,210
‫لكن يجب أن تسمع الحقيقة.

529
00:34:06,294 --> 00:34:07,920
‫لا!

530
00:34:08,004 --> 00:34:09,756
‫أصغ إليّ، انظر إليّ!

531
00:34:09,839 --> 00:34:12,675
‫أراد الموت يا "لوكاس"،

532
00:34:14,343 --> 00:34:16,137
‫وكانت تلك طريقته في الانتحار.

533
00:34:16,220 --> 00:34:17,263
‫لا.

534
00:34:19,307 --> 00:34:20,475
‫لا!

535
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
‫"لوكاس".

536
00:34:35,823 --> 00:34:37,825
‫رباه، "لوكاس".

537
00:34:37,909 --> 00:34:40,286
‫"لوكاس". أنا آسفة جدًا.

538
00:34:40,369 --> 00:34:42,872
‫ما كان ينبغي أن أكتم الأمر عنك، لكنني...

539
00:34:42,955 --> 00:34:44,749
‫أفتقده كثيرًا.

540
00:34:44,832 --> 00:34:47,627
‫أعرف يا حبيبي. أفتقده أيضًا.

541
00:34:48,377 --> 00:34:50,713
‫- أنا آسف حقًا يا أمي.
‫- رباه.

542
00:34:52,465 --> 00:34:55,384
‫ليس عليك أن تعتذر لي أبدًا.

543
00:34:55,468 --> 00:34:57,762
‫- حسنًا.
‫- عليك أن تعتذر.

544
00:34:58,805 --> 00:35:00,848
‫لكن ليس عن أمر كهذا.

545
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
‫لن أكذب عليك مجددًا أبدًا.

546
00:35:07,855 --> 00:35:11,067
‫على الأرجح سأكذب عليك، لكن...

547
00:35:12,360 --> 00:35:13,361
‫أُحبك.

548
00:35:13,444 --> 00:35:15,613
‫- أُحبك كثيرًا.
‫- أُحبك أيضًا.

549
00:35:17,323 --> 00:35:18,407
‫يا رفيقان…

550
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
‫ما الذي أشعر به؟

551
00:35:21,410 --> 00:35:24,372
‫لحظة عاطفية بين أم وابنها؟

552
00:35:24,455 --> 00:35:26,958
‫لا، أشعر بشيء في الأرض،

553
00:35:27,041 --> 00:35:28,584
‫إنها تهتز.

554
00:35:46,001 --> 00:35:47,127
‫رائع.

555
00:35:52,441 --> 00:35:54,277
‫- ماذا تفعل؟
‫- تريد استعادتي.

556
00:35:54,360 --> 00:35:55,695
‫- "لوكاس".
‫- تريد استعادتي.

557
00:35:55,778 --> 00:35:57,113
‫اركبي السيارة يا أمي وانطلقي. هيا!

558
00:35:57,196 --> 00:35:58,447
‫- هيا!
‫- بحقك!

559
00:35:59,699 --> 00:36:02,326
‫هنا! أنا الشخص الذي تريدينه، تعالي وخذيني!

560
00:36:30,563 --> 00:36:32,398
‫- ما ذلك الشيء يا "نورا"؟
‫- لا أعرف!

561
00:36:32,481 --> 00:36:34,233
‫تعرفين أن له علاقة بـ"بيدل"!

562
00:36:34,317 --> 00:36:35,902
‫ربما كان الفتى يجمع الديدان!

563
00:36:35,985 --> 00:36:37,320
‫يؤسفني أنني لم أتوقّع هذا!

564
00:37:10,311 --> 00:37:11,604
‫- ادخلي!

565
00:37:11,687 --> 00:37:13,147
‫- "لوكاس"!
‫- أغلقا الباب.

566
00:37:13,231 --> 00:37:14,607
‫أعطني الشيء الخشبي.

567
00:37:21,405 --> 00:37:23,991
‫- هل يُوجد مخرج آخر؟
‫- أجل، لا...

568
00:37:24,075 --> 00:37:26,244
‫أمي! ابتعدي عن...

569
00:37:27,203 --> 00:37:29,538
‫أجل، أظن أن هذا لن يصمد.

570
00:37:29,622 --> 00:37:31,082
‫- رباه.
‫- حسنًا.

571
00:37:32,250 --> 00:37:34,252
‫أمي، حسنًا، أريدكما

572
00:37:34,335 --> 00:37:37,213
‫أن تشغّلا المنشرة وسأوفّر لنا بعض الوقت.

573
00:37:37,296 --> 00:37:38,381
‫هيا يا "مارغو"!

574
00:37:52,144 --> 00:37:53,145
‫هذا هو.

575
00:37:54,146 --> 00:37:55,648
‫حسنًا. يا إلهي!

576
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
‫جرّبي الأزرار حتى نجد الزر الصحيح.

577
00:38:02,738 --> 00:38:03,781
‫آلة التقطيع!

578
00:38:04,365 --> 00:38:05,408
‫آلة التقطيع!

579
00:38:09,036 --> 00:38:10,246
‫ما كان ذلك؟

580
00:38:12,290 --> 00:38:13,499
‫- ابقي هنا.
‫- ماذا؟

581
00:38:13,582 --> 00:38:15,042
‫أجل، ابقي هنا!

582
00:38:22,216 --> 00:38:23,467
‫"نورا"!

583
00:38:24,468 --> 00:38:25,553
‫هيا!

584
00:38:32,518 --> 00:38:33,978
‫شغلي آلة التقطيع.

585
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
‫"مارغو"!

586
00:39:16,145 --> 00:39:17,563
‫فعلها.

587
00:39:31,243 --> 00:39:32,703
‫شكرًا على حضوركم بسرعة.

588
00:39:32,787 --> 00:39:34,663
‫مرحبًا! هل أنت بخير؟

589
00:39:34,747 --> 00:39:37,416
‫أنا بخير.
‫يجب أن نرحل من هنا.

590
00:39:52,556 --> 00:39:53,557
‫مرحبًا.

591
00:39:53,933 --> 00:39:55,059
‫مرحبًا يا "مايك".

592
00:39:55,142 --> 00:39:56,769
‫هذه أنا.

593
00:39:56,852 --> 00:39:58,729
‫أعني أيها الضابط "هودجسون".

594
00:39:58,813 --> 00:40:02,066
‫ماذا حدث هنا يا "نورا"؟

595
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
‫أجل. قصة طريفة...

596
00:40:12,535 --> 00:40:14,745
‫أنا...

597
00:40:14,829 --> 00:40:17,873
‫سئمت الكذب بشدة.

598
00:40:24,296 --> 00:40:25,506
‫حسنًا.

599
00:40:26,924 --> 00:40:30,010
‫سأخبرك بكل ما حدث هنا.

600
00:40:31,637 --> 00:40:33,347
‫أنا لست مجنونة.

601
00:40:33,431 --> 00:40:34,723
‫أقول الحقيقة.

602
00:40:34,807 --> 00:40:37,435
‫كانت هناك ديدان عملاقة في كل مكان.

603
00:40:38,394 --> 00:40:40,896
‫ولكل هذا له علاقة بشبح فتى ميت.

604
00:40:40,980 --> 00:40:43,732
‫لماذا لا يصغي أحد إليّ؟

605
00:40:43,816 --> 00:40:46,610
‫عانت كثيرًا بسبب موت "دينيس".

606
00:40:48,320 --> 00:40:49,989
‫أحضرتها إلى المكان المناسب.

607
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
‫سأعتني بها الآن.

608
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
‫لا تقلق.

609
00:41:15,704 --> 00:41:18,707
‫سنجمعك بكل أجزائك قريبًا يا "سلابي".

610
00:41:25,891 --> 00:41:31,751
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

611
00:41:31,864 --> 00:41:32,948
‫"مستوحى من سلسلة كتب (سكولاستيك)
‫تأليف (آل إل ستاين)"

612
00:41:33,032 --> 00:41:34,033
‫"وابتكرتها (باراشوت) للنشر"

613
00:42:45,896 --> 00:42:47,898
‫ترجمة "ناجي بهنان"

