﻿1
00:01:35,920 --> 00:01:37,880
‫"جيري"!‬

2
00:01:48,400 --> 00:01:50,240
‫تبًا!‬

3
00:01:50,520 --> 00:01:52,360
‫اللعنة!‬

4
00:02:29,000 --> 00:02:29,840
‫مرحبًا.‬

5
00:02:30,680 --> 00:02:31,800
‫أحتاج إلى...‬

6
00:02:32,720 --> 00:02:34,240
‫الإبلاغ عن شخص مفقود.‬

7
00:02:34,720 --> 00:02:35,920
‫"جيري سكوغ".‬

8
00:02:36,640 --> 00:02:37,800
‫يبلغ من العمر 22 سنة.‬

9
00:02:38,720 --> 00:02:41,480
‫لن أخبركم بحق الجحيم. اعثروا عليه!‬

10
00:02:44,760 --> 00:02:46,040
‫اعثروا عليه!‬

11
00:03:59,680 --> 00:04:04,000
‫"وسكن الأمل"‬

12
00:04:28,280 --> 00:04:29,440
‫صباح الخير.‬

13
00:04:29,520 --> 00:04:30,360
‫نعم.‬

14
00:04:31,720 --> 00:04:33,040
‫ما هذه؟‬

15
00:04:34,000 --> 00:04:35,240
‫صباح الخير.‬

16
00:04:39,880 --> 00:04:43,320
‫وجد "نورمي" ملاحظات "كوسكيماكي" القديمة.‬

17
00:04:44,040 --> 00:04:49,160
‫كان "كوسكيماكي" يحقق في أمر هؤلاء الشبان‬
‫المفقودين، والأسباب المحتملة.‬

18
00:04:49,240 --> 00:04:52,560
‫- وما علاقة هذه؟‬
‫- "روتا" تلاحق الأشخاص الخطأ.‬

19
00:04:53,520 --> 00:04:55,360
‫لم يكن "جيمي آهو" على الـ"ميليكا".‬

20
00:04:55,440 --> 00:04:57,400
‫إنه أحد الأشخاص المفقودين.‬

21
00:04:58,560 --> 00:05:01,360
‫لدينا مجرمة أخرى تقتل تجار مخدرات شبانًا.‬

22
00:05:02,040 --> 00:05:06,240
‫أتقولين حقًا إن "روتا" قتلت أناسًا كثيرين‬
‫من أجل الانتقام،‬

23
00:05:06,320 --> 00:05:08,320
‫بمن فيهم "كوسكيماكي" وابنته،‬

24
00:05:08,400 --> 00:05:10,080
‫- لكنهم كلهم خطأ؟‬
‫- بالضبط.‬

25
00:05:11,160 --> 00:05:15,320
‫نحتاج إلى توسيع التحقيق وتعيين أشخاص‬
‫للتحقيق في هذه القضايا.‬

26
00:05:15,400 --> 00:05:18,480
‫ستُخصص كل الموارد لإيجاد "روتا". انتهى.‬

27
00:05:20,120 --> 00:05:23,080
‫كن العقلاني واقبض على القاتلة.‬

28
00:05:29,840 --> 00:05:32,160
‫سأذهب إلى البيت لتغيير ملابسي.‬

29
00:05:32,600 --> 00:05:34,080
‫وأنصحك بأن تفعلي مثلي.‬

30
00:06:07,320 --> 00:06:08,240
‫أهلًا يا "مارجاتا".‬

31
00:06:08,320 --> 00:06:09,920
‫- صباح الخير.‬
‫- آسفة.‬

32
00:06:10,440 --> 00:06:12,200
‫"إيميل" لا يريد الذهاب إلى المدرسة.‬

33
00:06:13,760 --> 00:06:16,160
‫- شغّلي مكبر الصوت.‬
‫- حسنًا.‬

34
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
‫مرحبًا يا حبيبي.‬

35
00:06:20,520 --> 00:06:23,480
‫- آسفة، كان عليّ الذهاب إلى العمل.‬
‫- أيمكنني القدوم إلى عملك؟‬

36
00:06:23,600 --> 00:06:26,160
‫أنا آسفة، لا يمكنك.‬
‫عليك الذهاب إلى المدرسة.‬

37
00:06:27,440 --> 00:06:28,600
‫هل اتصلت بـ"ماتي"؟‬

38
00:06:28,680 --> 00:06:29,960
‫نعم، فعلت.‬

39
00:06:30,520 --> 00:06:32,600
‫- هل اعتذرت له؟‬
‫- نعم.‬

40
00:06:33,400 --> 00:06:34,520
‫سار الأمر جيدًا.‬

41
00:06:34,600 --> 00:06:36,160
‫جيد. أحسنت يا حبيبي.‬

42
00:06:36,960 --> 00:06:38,560
‫لا أريد الذهاب إلى المدرسة.‬

43
00:06:38,640 --> 00:06:39,480
‫لم لا؟‬

44
00:06:39,880 --> 00:06:41,400
‫هذا محرج جدًا.‬

45
00:06:41,480 --> 00:06:45,200
‫اتفقنا على أن تذهب إلى بيت "جوناس"‬
‫بعد المدرسة مباشرة لتبيت هناك.‬

46
00:06:45,280 --> 00:06:47,920
‫نعم. هل عليّ ذلك؟‬

47
00:06:48,000 --> 00:06:50,560
‫نعم، اتفقنا على ذلك تحديدًا.‬

48
00:06:52,360 --> 00:06:54,960
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا إذًا.‬

49
00:06:55,040 --> 00:06:56,720
‫يومًا سعيدًا يا حبيبي.‬

50
00:06:57,280 --> 00:06:58,320
‫سلام.‬

51
00:06:58,400 --> 00:06:59,240
‫سلام.‬

52
00:07:28,760 --> 00:07:29,720
‫اخرج.‬

53
00:07:30,320 --> 00:07:31,280
‫ارفع يديك.‬

54
00:07:49,680 --> 00:07:50,960
‫تركت هذه هنا.‬

55
00:07:55,400 --> 00:07:57,400
‫أنا آسف جدًا بشأن ما حدث لك.‬

56
00:07:57,880 --> 00:07:58,720
‫نعم.‬

57
00:08:01,560 --> 00:08:02,680
‫كيف حالك؟‬

58
00:08:04,000 --> 00:08:05,080
‫بخير.‬

59
00:08:05,960 --> 00:08:08,680
‫أقلعت عن التعاطي منذ أن عرفت أني سألد.‬

60
00:08:10,600 --> 00:08:12,520
‫من هذا الصغير؟‬

61
00:08:14,000 --> 00:08:14,880
‫إنه "ليو".‬

62
00:08:16,440 --> 00:08:17,800
‫سيتمّ عامه الأول قريبًا.‬

63
00:08:19,200 --> 00:08:20,040
‫مرحبًا يا "ليو".‬

64
00:08:25,560 --> 00:08:27,760
‫في البداية، ظننت أني لن أخبرك أبدًا.‬

65
00:08:31,360 --> 00:08:32,920
‫لكني بعدها فكرت‬

66
00:08:33,640 --> 00:08:35,720
‫في أني سأدعك ترى ابنك مرة.‬

67
00:08:37,560 --> 00:08:39,600
‫"ليو"، حبيبي. انظر.‬

68
00:08:41,400 --> 00:08:42,800
‫هذا الحقير أبوك.‬

69
00:08:49,160 --> 00:08:50,720
‫أريدك أن تغادري الآن.‬

70
00:08:51,360 --> 00:08:52,240
‫حسنًا.‬

71
00:09:12,520 --> 00:09:13,600
‫أمعن النظر.‬

72
00:09:40,080 --> 00:09:40,920
‫"نورمي".‬

73
00:09:42,480 --> 00:09:43,920
‫أيمكنك القدوم؟‬

74
00:09:45,320 --> 00:09:46,160
‫هل أنت "هينّا"؟‬

75
00:09:48,400 --> 00:09:49,960
‫نعم.‬

76
00:09:50,520 --> 00:09:51,640
‫أيمكنك القدوم إلى هنا؟‬

77
00:09:52,160 --> 00:09:53,160
‫أين؟‬

78
00:09:53,560 --> 00:09:55,280
‫في الواقع، لا أستطيع.‬

79
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
‫شيء...‬

80
00:09:57,440 --> 00:09:59,240
‫سيئ جدًا.‬

81
00:09:59,320 --> 00:10:01,040
‫يجب أن تتصلي بأمك.‬

82
00:10:01,120 --> 00:10:01,960
‫ماذا...‬

83
00:10:02,760 --> 00:10:06,560
‫لا، قلت إن بوسعي الاتصال بك في أي وقت.‬

84
00:10:06,960 --> 00:10:07,840
‫هل أنت سكرانة؟‬

85
00:10:08,960 --> 00:10:10,320
‫أنا لست سـ...‬

86
00:10:10,400 --> 00:10:13,480
‫اسمعي. أنت بالغة.‬
‫اتصلي بي حين تفيقين.‬

87
00:10:13,560 --> 00:10:14,440
‫لا، أنا...‬

88
00:11:22,440 --> 00:11:23,680
‫سأختصر الأمر.‬

89
00:11:25,360 --> 00:11:29,640
‫أعرف هوية الشخص‬
‫الذي زوّر رسائل إلكترونية باسمي‬

90
00:11:30,800 --> 00:11:32,440
‫وورطني في فضيحة فساد.‬

91
00:11:33,840 --> 00:11:38,000
‫هذه المعلومات، بالإضافة إلى الشخص،‬
‫ستُسلّم إلى المسؤولين.‬

92
00:11:39,920 --> 00:11:44,440
‫لسوء الحظ،‬
‫ذلك الشخص من داخل حركة المناداة بالتغيير.‬

93
00:11:47,600 --> 00:11:51,160
‫في هذه المرحلة، تصعب معرفة دوافعه.‬

94
00:11:52,160 --> 00:11:55,880
‫لكننا لا نحابي أحدًا في الحركة.‬

95
00:11:57,120 --> 00:11:59,120
‫الشخص المعني سيُطرد.‬

96
00:12:01,120 --> 00:12:02,920
‫أود أيضًا أن أؤكد‬

97
00:12:03,720 --> 00:12:07,720
‫أن شخصًا واحدًا وراء هذا،‬

98
00:12:08,840 --> 00:12:10,000
‫وليست الحركة.‬

99
00:12:25,960 --> 00:12:26,840
‫"هنري كوسينين".‬

100
00:12:29,640 --> 00:12:32,280
‫لا، أنا "بابا نويل" اللعين. ماذا يجري؟‬

101
00:12:32,360 --> 00:12:34,760
‫سنأخذك إلى القسم.‬

102
00:12:34,840 --> 00:12:35,720
‫لماذا؟‬

103
00:12:36,320 --> 00:12:38,600
‫- ما هذا الكلام الفارغ؟ "سارا"!‬
‫- اهدأ!‬

104
00:12:39,040 --> 00:12:41,800
‫تعال معنا لتدارك الأمر.‬

105
00:12:42,680 --> 00:12:44,040
‫يمكننا فعل هذا هنا، الآن.‬

106
00:12:44,120 --> 00:12:46,480
‫لا، لا يمكننا.‬
‫في الأصفاد أم لا، الخيار لك.‬

107
00:12:46,560 --> 00:12:49,560
‫أيتها القزمة المعتوهة.‬
‫لن أذهب إلى أي مكان، مفهوم؟‬

108
00:12:52,480 --> 00:12:54,520
‫- أبعدوا أيديكم! اتركوني!‬
‫- اهدأ!‬

109
00:12:55,080 --> 00:12:56,400
‫لا يمكنكم الإمساك بي هكذا!‬

110
00:12:56,480 --> 00:12:57,600
‫- اهدأ الآن.‬
‫- اهدأ!‬

111
00:12:57,680 --> 00:12:59,800
‫- ابق مكانك!‬
‫- لا يحق لكم فعل هذا!‬

112
00:12:59,880 --> 00:13:02,000
‫هذا اعتقال زائف! لا يحق لكم!‬

113
00:13:02,080 --> 00:13:04,040
‫يحق لي رؤية شاراتكم.‬

114
00:13:04,120 --> 00:13:07,240
‫شارات الجميع. ما اسم ضابط الشرطة؟‬

115
00:13:07,320 --> 00:13:10,680
‫"ليندستروم"؟ أنا أعرفك. ما اسمك الأول؟‬

116
00:13:10,760 --> 00:13:12,480
‫- قم.‬
‫- ابدؤوا بثًا حيًا.‬

117
00:13:13,520 --> 00:13:15,840
‫يحق لي رؤية شاراتكم.‬

118
00:13:17,120 --> 00:13:18,600
‫هذا كلام فارغ لعين!‬

119
00:13:19,440 --> 00:13:21,680
‫هل تطبق "فنلندا" حكم القانون؟ هل تفعل؟‬

120
00:13:22,200 --> 00:13:27,720
‫يمكن لشعب "فنلندا"‬
‫أن يرى كيف يُعتقل رجل بريء.‬

121
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
‫اللعنة!‬

122
00:13:31,280 --> 00:13:34,760
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟‬

123
00:13:36,000 --> 00:13:37,120
‫ألقي نظرة إلى هذا.‬

124
00:13:37,960 --> 00:13:39,960
‫إنه تاريخ تصفّح حاسوب "هنري".‬

125
00:13:41,680 --> 00:13:43,520
‫"كيفية اختراق (جيميل)."‬

126
00:13:43,840 --> 00:13:45,880
‫"اخترق خادم بريد إلكتروني بسهولة."‬

127
00:13:45,960 --> 00:13:47,320
‫"اختراق سهل."‬

128
00:13:49,440 --> 00:13:53,960
‫إذًا، هل تعلّم "هنري" كيفية إرسال‬
‫رسالة إلكترونية كشخص آخر؟‬

129
00:13:54,760 --> 00:13:56,320
‫فتشت الشرطة حاسوبه،‬

130
00:13:56,920 --> 00:14:00,640
‫ووجدت مسودة بريدي الإلكتروني.‬

131
00:14:03,120 --> 00:14:05,120
‫- لماذا؟‬
‫- أراد "هنري" التأكد‬

132
00:14:05,200 --> 00:14:08,040
‫من أنه إن قُبض عليه، فسأكون مذنبة.‬

133
00:14:11,080 --> 00:14:12,800
‫لا أفهم تمامًا.‬

134
00:14:12,880 --> 00:14:16,000
‫عقد "هنري" صفقة مع "كارتامو نورديك".‬

135
00:14:16,640 --> 00:14:18,800
‫يحصلون على مشروع النفق‬

136
00:14:18,880 --> 00:14:21,920
‫ويحصل "هنري" على أسهم في كازينو "أبولوتو".‬

137
00:14:22,880 --> 00:14:24,280
‫منذ متى وأنت تعرفين هذا؟‬

138
00:14:25,720 --> 00:14:27,880
‫شككت حين أتى لرؤيتي في المستشفى.‬

139
00:14:29,320 --> 00:14:32,520
‫لكني لا أفهم لما أراد تسريب هذا‬

140
00:14:32,600 --> 00:14:35,200
‫وتسبب في فضيحته الخاصة.‬

141
00:14:35,280 --> 00:14:37,520
‫هذا غير منطقي على الإطلاق.‬

142
00:14:38,440 --> 00:14:41,440
‫- كان عليه أن يلزم الصمت.‬
‫- أظنه صار جشعًا.‬

143
00:14:41,880 --> 00:14:44,680
‫تعرفين أنه لطالما سعى لمنصبي.‬

144
00:14:45,040 --> 00:14:46,760
‫أثق بأن هذا ينطبق على الكثيرين.‬

145
00:14:48,040 --> 00:14:51,200
‫ربما ظن أن هذه ستكون طريقة سهلة‬
‫للحصول عليه أيضًا.‬

146
00:14:52,000 --> 00:14:55,160
‫مع ذلك، كان بوسعك التعامل مع المشكلة‬
‫تعاملًا أفضل.‬

147
00:14:56,960 --> 00:14:58,120
‫إليك المزيد عنها.‬

148
00:15:02,440 --> 00:15:03,880
‫أعضاء في حزبنا.‬

149
00:15:04,280 --> 00:15:06,880
‫الذين يأتمنهم "هنري". سيُطردون بعد ذلك.‬

150
00:15:07,320 --> 00:15:10,080
‫هل فقدت صوابك؟ هذه حملة تطهير محضة.‬

151
00:15:12,400 --> 00:15:15,840
‫- سمّيها ما شئت.‬
‫- لا يمكنك فعل ذلك!‬

152
00:15:15,920 --> 00:15:18,880
‫سنكشف عن كثير من فضائحهم ليبقوا بعيدًا.‬

153
00:15:20,800 --> 00:15:23,200
‫يجب ألّا يفشل مشروع النفق.‬

154
00:15:24,280 --> 00:15:25,960
‫مستقبل "فنلندا" يتوقف على ذلك.‬

155
00:15:26,040 --> 00:15:29,720
‫النفق هو حل التغير المناخي والعولمة‬
‫والاقتصاد،‬

156
00:15:29,800 --> 00:15:31,720
‫وسوف نكمله.‬

157
00:15:49,120 --> 00:15:51,320
‫"الشرطة"‬

158
00:15:55,480 --> 00:15:57,360
‫- "كاربي".‬
‫- نعم.‬

159
00:15:58,040 --> 00:15:59,720
‫بلاغ آخر عن شخص مفقود.‬

160
00:16:00,680 --> 00:16:01,520
‫حسنًا.‬

161
00:16:06,080 --> 00:16:11,160
‫"البلاغات الأخيرة عن المفقودين"‬

162
00:16:16,920 --> 00:16:19,160
‫"(جيري سكوغ)‬
‫أُبلغ عن فقدانه في 30 مارس 2019"‬

163
00:16:19,240 --> 00:16:22,840
‫"قدّم البلاغ شخص مجهول من رقم 0505663838‬
‫المدفوع مقدمًا"‬

164
00:17:07,160 --> 00:17:08,000
‫"هينّا"!‬

165
00:17:09,280 --> 00:17:10,120
‫"هينّا"!‬

166
00:17:12,240 --> 00:17:13,080
‫"هينّا"!‬

167
00:17:21,080 --> 00:17:22,400
‫- مرحبًا؟‬
‫- نعم؟‬

168
00:17:23,640 --> 00:17:25,560
‫أنا في القسم. أين أنت؟‬

169
00:17:25,640 --> 00:17:26,600
‫في المستشفى.‬

170
00:17:27,720 --> 00:17:28,720
‫ماذا حدث؟‬

171
00:17:30,880 --> 00:17:32,200
‫"هينّا" في العناية المركزة.‬

172
00:17:32,520 --> 00:17:33,360
‫لماذا؟‬

173
00:17:33,760 --> 00:17:36,200
‫مزجت "سوبوتكس" بالكحول.‬

174
00:17:36,280 --> 00:17:37,480
‫تبًا.‬

175
00:17:37,560 --> 00:17:39,040
‫أخبرني الطبيب للتو‬

176
00:17:39,680 --> 00:17:41,280
‫أنها لم تُصب بضرر دائم،‬

177
00:17:41,360 --> 00:17:43,520
‫وستُنقل إلى جناح المستشفى العام.‬

178
00:17:44,400 --> 00:17:45,320
‫حسنًا.‬

179
00:17:46,040 --> 00:17:46,880
‫جيد.‬

180
00:17:48,360 --> 00:17:49,680
‫هل تريدين أن آتي إلى بيتك؟‬

181
00:17:51,200 --> 00:17:52,320
‫ليس عليك ذلك.‬

182
00:17:52,880 --> 00:17:53,760
‫حسنًا.‬

183
00:17:55,480 --> 00:17:56,880
‫اصمدي.‬

184
00:17:57,720 --> 00:17:58,560
‫نعم.‬

185
00:18:19,400 --> 00:18:20,960
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

186
00:18:34,040 --> 00:18:34,960
‫كيف حالك؟‬

187
00:18:36,200 --> 00:18:37,560
‫أنا بخير.‬

188
00:18:40,320 --> 00:18:41,800
‫هل حاولت الانتحار؟‬

189
00:18:43,720 --> 00:18:44,680
‫لا.‬

190
00:18:46,680 --> 00:18:48,160
‫إذًا أكانت حادثة؟‬

191
00:18:48,920 --> 00:18:50,400
‫لا أعرف.‬

192
00:18:53,360 --> 00:18:56,400
‫أتعرفين ما سيحدث حين تمزجـ...‬

193
00:18:56,480 --> 00:18:58,560
‫أعرف. لست غبية.‬

194
00:18:59,440 --> 00:19:00,560
‫صحيح.‬

195
00:19:02,000 --> 00:19:03,480
‫لهذا السبب فُوجئت.‬

196
00:19:05,920 --> 00:19:08,280
‫مع أن كل الظروف تكون صعبة أحيانًا،‬

197
00:19:08,360 --> 00:19:09,520
‫لن تدوم إلى الأبد.‬

198
00:19:11,040 --> 00:19:12,320
‫لا شيء يدوم إلى الأبد.‬

199
00:19:13,160 --> 00:19:15,800
‫ولا حتى أكثر الأنفاق طولًا وظلامًا.‬

200
00:19:23,600 --> 00:19:26,200
‫يجب أن أنام قليلًا. يمكنك الذهاب.‬

201
00:19:28,720 --> 00:19:31,880
‫أتمنى فقط أن تكون الأمور أسهل عليك.‬

202
00:19:37,520 --> 00:19:43,080
‫يتمنى كل الآباء لأبنائهم‬
‫حياة أسهل من حياتهم.‬

203
00:19:49,440 --> 00:19:51,400
‫هل عليك العودة إلى البيت بعض الوقت؟‬

204
00:19:58,880 --> 00:20:00,720
‫"هينّا"، ماذا حدث؟‬

205
00:20:01,720 --> 00:20:02,880
‫لا يمكنني إخبارك.‬

206
00:20:11,800 --> 00:20:14,120
‫وردت مركز الشرطة مكالمة من هاتفك المحمول.‬

207
00:20:24,160 --> 00:20:25,360
‫هل هذا "جيري"؟‬

208
00:20:26,680 --> 00:20:27,640
‫نعم.‬

209
00:20:36,440 --> 00:20:37,520
‫يجب أن تجديه.‬

210
00:21:09,440 --> 00:21:11,880
‫كان الاتفاق تدمير "توليسو". فهمت؟‬

211
00:21:12,120 --> 00:21:13,120
‫لقد أخفقت.‬

212
00:21:14,520 --> 00:21:18,520
‫يجب التخلص من "توليسو" إلى الأبد‬
‫لكيلا تظهر ثانية‬

213
00:21:18,600 --> 00:21:21,560
‫- أثناء الحملة الرئاسية.‬
‫- تريد أن تصير رئيسًا.‬

214
00:21:21,640 --> 00:21:23,440
‫بكل تأكيد.‬

215
00:21:23,520 --> 00:21:24,360
‫حسنًا.‬

216
00:21:25,480 --> 00:21:27,040
‫حظًا طيبًا في ذلك. أنا أستقيل.‬

217
00:21:27,120 --> 00:21:30,240
‫- بإذني فقط.‬
‫- أنا أستقيل الآن.‬

218
00:21:31,560 --> 00:21:32,400
‫حسنًا.‬

219
00:21:33,040 --> 00:21:35,000
‫سأرسل هذا الفيديو إلى كل مكان.‬

220
00:21:37,240 --> 00:21:38,120
‫الكمه!‬

221
00:21:39,160 --> 00:21:41,200
‫- هيا!‬
‫- اضرب الزنجي اللعين!‬

222
00:21:41,720 --> 00:21:44,400
‫تلك الصلعاء المبتسمة الظريفة هي أنت.‬

223
00:21:45,160 --> 00:21:46,440
‫زنجي لعين!‬

224
00:21:46,520 --> 00:21:50,040
‫توقّف أرجوك!‬

225
00:21:51,040 --> 00:21:52,800
‫كنت شخصًا مختلفًا حينها.‬

226
00:21:57,880 --> 00:22:01,800
‫إذًا أعليّ أن أفعل ما تريده،‬
‫وإلا فستدمر مسيرتي المهنية؟‬

227
00:22:01,880 --> 00:22:02,720
‫بالضبط.‬

228
00:22:03,240 --> 00:22:05,640
‫أعطيني شيئًا يمكنني استخدامه‬
‫للقضاء على "توليسو"،‬

229
00:22:06,200 --> 00:22:07,600
‫وستنقذين نفسك.‬

230
00:22:41,320 --> 00:22:43,040
‫"(ميكايلا)، رسالة صوتية"‬

231
00:22:45,760 --> 00:22:49,680
‫إذًا أعليّ أن أفعل ما تريده،‬
‫وإلا فستدمر مسيرتي المهنية؟‬

232
00:22:49,760 --> 00:22:50,680
‫بالضبط.‬

233
00:22:51,120 --> 00:22:53,560
‫أعطيني شيئًا يمكنني استخدامه‬
‫للقضاء على "توليسو"،‬

234
00:22:54,040 --> 00:22:55,480
‫وستنقذين نفسك.‬

235
00:23:03,760 --> 00:23:07,520
‫ستجري الشرطة تحقيقات أولية‬
‫عن نشاطات "كوسينين".‬

236
00:23:08,240 --> 00:23:12,080
‫صادرت الجمارك الفنلندية كمية ضخمة‬
‫من المخدرات.‬

237
00:23:12,160 --> 00:23:15,840
‫إذ عُثر على كمية كبيرة من "سوبوتكس"‬
‫في سيارة مهجورة‬

238
00:23:15,920 --> 00:23:19,640
‫على عبّارة وصلت إلى "هلسنكي" من "تالين".‬

239
00:23:19,720 --> 00:23:23,280
‫قيمتها في الشارع تقارب المليون يورو.‬

240
00:23:23,360 --> 00:23:25,440
‫ولم تفصح الشرطة بعد عن معلومات‬

241
00:23:25,520 --> 00:23:29,520
‫عمّا إذا كانت هوية السائق معروفة...‬

242
00:23:45,920 --> 00:23:46,920
‫كان خطئي.‬

243
00:23:49,360 --> 00:23:50,200
‫ماذا؟‬

244
00:23:52,360 --> 00:23:54,320
‫اتصلت بي "هينّا"، لكني لم أساعدها.‬

245
00:23:56,200 --> 00:23:57,160
‫تبًا.‬

246
00:23:58,920 --> 00:24:01,880
‫وعدتها بأن بوسعها الاتصال بي في أي وقت‬
‫إن احتاجت إلى مساعدة.‬

247
00:24:03,160 --> 00:24:04,680
‫واتصلت، لكني لم أستمع إليها.‬

248
00:24:06,400 --> 00:24:07,760
‫كان يمكن أن تموت.‬

249
00:24:09,160 --> 00:24:10,280
‫لم يكن خطأك.‬

250
00:24:15,400 --> 00:24:16,320
‫لديّ ابن.‬

251
00:24:18,920 --> 00:24:21,120
‫اسمه "ليو". أوشك أن يتمّ عامه الأول.‬

252
00:24:22,760 --> 00:24:24,280
‫عرفت بأمره اليوم.‬

253
00:24:26,080 --> 00:24:27,120
‫"لورا" هي الأم.‬

254
00:24:28,240 --> 00:24:30,560
‫- المدمنة؟‬
‫- ليست مدمنة.‬

255
00:24:37,120 --> 00:24:39,200
‫هل أرادت شيئًا؟ نقودًا أو…‬

256
00:24:39,680 --> 00:24:40,640
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

257
00:24:41,120 --> 00:24:42,000
‫لا شيء.‬

258
00:24:42,520 --> 00:24:43,800
‫هل ستراه؟‬

259
00:24:44,960 --> 00:24:45,800
‫لا.‬

260
00:24:46,960 --> 00:24:47,800
‫لم لا؟‬

261
00:24:49,720 --> 00:24:50,560
‫لا أريد ذلك.‬

262
00:24:51,840 --> 00:24:53,640
‫و"لورا" لا تريد أن أراه.‬

263
00:24:57,880 --> 00:24:59,360
‫لا أريد أن أكون أبا أي شخص.‬

264
00:25:19,960 --> 00:25:21,000
‫مهلًا.‬

265
00:25:37,040 --> 00:25:38,440
‫يمكنني إيصالك إلى البيت.‬

266
00:25:40,400 --> 00:25:41,960
‫أظن أني سأمشي.‬

267
00:25:44,240 --> 00:25:45,160
‫حسنًا.‬

268
00:26:29,920 --> 00:26:30,960
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

269
00:26:31,040 --> 00:26:32,200
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

270
00:26:32,800 --> 00:26:33,680
‫لا شيء.‬

271
00:26:34,960 --> 00:26:36,280
‫- هل تعملان الآن؟‬
‫- نعم.‬

272
00:26:36,960 --> 00:26:38,920
‫هل سمعت عن قضية عبّارة "تالين"؟‬

273
00:26:39,360 --> 00:26:40,200
‫لا.‬

274
00:26:40,280 --> 00:26:43,520
‫وُجدت سيارة مهجورة محملة بـ"سوبوتكس"‬
‫على متن العبّارة.‬

275
00:26:44,160 --> 00:26:45,840
‫هل حاول أحد دفعها عن العبّارة؟‬

276
00:26:45,920 --> 00:26:49,240
‫لا. لم تصور الكاميرا السائق‬
‫في الميناء بـ"تالين".‬

277
00:26:49,320 --> 00:26:52,880
‫لم يتوصلوا إلى مالك السيارة الإستوني بعد.‬

278
00:27:02,160 --> 00:27:03,080
‫هل تعرفها؟‬

279
00:27:05,760 --> 00:27:07,400
‫- أليست هذه...‬
‫- بلى.‬

280
00:27:08,280 --> 00:27:10,720
‫زبونة كانت تبيع أيضًا.‬

281
00:27:11,840 --> 00:27:13,120
‫- "سوبوتكس"؟‬
‫- نعم.‬

282
00:27:14,440 --> 00:27:16,080
‫- هل من اعتقالات سابقة؟‬
‫- لا.‬

283
00:27:16,600 --> 00:27:17,440
‫لم لا؟‬

284
00:27:17,520 --> 00:27:20,360
‫قررنا مع رفاقك أن نراقبها.‬

285
00:27:21,080 --> 00:27:22,240
‫مع من؟‬

286
00:27:25,480 --> 00:27:26,400
‫كان رأي "كوليو".‬

287
00:27:28,280 --> 00:27:29,120
‫"كوليو"؟‬

288
00:27:30,120 --> 00:27:30,960
‫نعم.‬

289
00:27:32,640 --> 00:27:33,480
‫حسنًا.‬

290
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
‫- سلام.‬
‫- سلام.‬

291
00:27:43,880 --> 00:27:46,000
‫كيف يمكن صنع الهامبرغر دون لحم؟‬

292
00:27:54,120 --> 00:27:55,440
‫- "كاربي".‬
‫- مرحبًا يا أمي.‬

293
00:27:56,240 --> 00:27:58,320
‫- مرحبًا.‬
‫- تركت هاتفي في البيت.‬

294
00:27:58,680 --> 00:28:00,200
‫لا بأس.‬

295
00:28:00,280 --> 00:28:02,920
‫نعم. أردت فقط أن أخبرك...‬

296
00:28:03,640 --> 00:28:06,120
‫أن اليوم كان جيدًا.‬

297
00:28:07,120 --> 00:28:08,200
‫يسرّني سماع ذلك.‬

298
00:28:08,280 --> 00:28:09,800
‫سننام قريبًا.‬

299
00:28:10,720 --> 00:28:11,560
‫نعم.‬

300
00:28:11,640 --> 00:28:12,480
‫هذا كل شيء.‬

301
00:28:12,840 --> 00:28:15,000
‫يسرّني أنك اتصلت.‬

302
00:28:15,080 --> 00:28:15,920
‫نعم.‬

303
00:28:16,280 --> 00:28:17,880
‫لا تنس تنظيف أسنانك.‬

304
00:28:17,960 --> 00:28:19,280
‫- ليلة سعيدة.‬
‫- سلام.‬

305
00:28:49,040 --> 00:28:49,880
‫"كوليو".‬

306
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
‫تبًا.‬

307
00:28:56,680 --> 00:28:58,040
‫كادت "هينّا" تموت.‬

308
00:29:35,760 --> 00:29:36,800
‫أغلقي هاتفك.‬

309
00:29:46,040 --> 00:29:47,280
‫ضعيه أرضًا، هناك.‬

310
00:29:55,040 --> 00:29:56,080
‫هل معك مسدس؟‬

311
00:29:56,640 --> 00:29:57,480
‫أريني.‬

312
00:29:58,080 --> 00:29:58,920
‫لا.‬

313
00:30:00,360 --> 00:30:04,880
‫قلت إن "جيمي" لم يكن على متن تلك السفينة‬
‫وإني أنتقم من الأشخاص الخطأ.‬

314
00:30:04,960 --> 00:30:06,400
‫هذا ما قلته وما زلت أقوله.‬

315
00:30:06,560 --> 00:30:08,360
‫- لماذا أصدّقك؟‬
‫- لم قد أكذب؟‬

316
00:30:09,080 --> 00:30:10,760
‫لأنكم كلكم تكذبون.‬

317
00:30:11,280 --> 00:30:12,360
‫لست من "كلهم".‬

318
00:30:13,920 --> 00:30:15,760
‫كانت لدى "جيمي" وردية عمل ذلك اليوم.‬

319
00:30:16,440 --> 00:30:19,400
‫- صحيح، لكنه لم يصعد على متن السفينة.‬
‫- إذًا إلى أين ذهب؟‬

320
00:30:19,480 --> 00:30:20,320
‫لا أعرف.‬

321
00:30:23,080 --> 00:30:24,160
‫ماذا تعرفين؟‬

322
00:30:24,720 --> 00:30:28,000
‫أعرف أن "جيمي" كان على صدره وشم.‬

323
00:30:28,440 --> 00:30:31,240
‫لكن الفتى الذي حدد "يوكا آهو" هويّته‬
‫لم يكن لديه وشم.‬

324
00:30:32,400 --> 00:30:34,040
‫هل في قبر "جيمي" شخص آخر؟‬

325
00:30:34,440 --> 00:30:35,440
‫أظن ذلك.‬

326
00:30:36,880 --> 00:30:37,720
‫حسنًا.‬

327
00:30:39,360 --> 00:30:41,560
‫تقولين إن "جيمي" لم يكن على متن السفينة...‬

328
00:30:42,320 --> 00:30:43,480
‫وليس في القبر.‬

329
00:30:45,120 --> 00:30:46,160
‫أين هو إذًا؟‬

330
00:30:47,600 --> 00:30:48,440
‫لا أعرف.‬

331
00:30:58,120 --> 00:30:59,240
‫"(كاربي)"‬

332
00:31:07,240 --> 00:31:09,680
‫- هل لي أن أخلع معطفي؟‬
‫- أكيد.‬

333
00:31:20,400 --> 00:31:21,560
‫أيمكن أن نجلس؟‬

334
00:31:21,640 --> 00:31:23,560
‫- مرحبًا...‬
‫- نعم، ضعي الكرسي هناك.‬

335
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
‫إذًا أنت أم "جيمي" الحقيقية؟‬

336
00:31:27,600 --> 00:31:28,680
‫أم بالدم.‬

337
00:31:29,720 --> 00:31:30,560
‫أم سرّية.‬

338
00:31:31,600 --> 00:31:32,480
‫لا أم.‬

339
00:31:34,200 --> 00:31:35,480
‫كنت أفكر فيه باستمرار.‬

340
00:31:37,520 --> 00:31:40,600
‫تخيلته وهو يتعلم الكلام، ويتعلم المشي.‬

341
00:31:41,560 --> 00:31:43,400
‫لم يعرف أحد أن لديّ ابنًا.‬

342
00:31:44,360 --> 00:31:46,040
‫لماذا فقدت وظيفتك؟‬

343
00:31:47,240 --> 00:31:49,440
‫لم يجدد الطبيب رخصتي‬
‫لاستخدام مفجرات المناجم.‬

344
00:31:52,120 --> 00:31:53,160
‫رأى أني غير مستقرة.‬

345
00:31:53,680 --> 00:31:55,600
‫مع أني لم أواجه أي مشكلات منذ سنوات.‬

346
00:31:56,440 --> 00:31:58,560
‫مشروع النفق كان سيعني العمل على مدى سنوات.‬

347
00:32:00,760 --> 00:32:02,520
‫لذا قررت البحث عن "جيمي".‬

348
00:32:02,600 --> 00:32:04,880
‫لطالما اعتقدت أننا سنلتقي...‬

349
00:32:05,680 --> 00:32:06,680
‫يومًا ما.‬

350
00:32:08,480 --> 00:32:10,240
‫وأن لديّ ما أمنحه له.‬

351
00:32:12,560 --> 00:32:14,640
‫خشيت ألّا يقبل رؤيتي مجددًا.‬

352
00:32:15,160 --> 00:32:16,960
‫لكنك فعلت، صحيح؟‬

353
00:32:17,360 --> 00:32:18,200
‫نعم.‬

354
00:32:18,960 --> 00:32:21,440
‫أخبرني أن عائلته لم تهتم به.‬

355
00:32:22,720 --> 00:32:23,600
‫لقد احتُجز.‬

356
00:32:26,280 --> 00:32:28,520
‫ظننت أنه قد يُرمى في القبر‬

357
00:32:31,040 --> 00:32:33,040
‫لحماية العمل وإخفاء كل شيء.‬

358
00:32:34,480 --> 00:32:36,520
‫كأنه حثالة يمكن التخلص منها.‬

359
00:32:37,640 --> 00:32:39,920
‫- لم يظن أحد ذلك.‬
‫- لا أحد...‬

360
00:32:41,080 --> 00:32:42,600
‫دافع عنه.‬

361
00:32:42,680 --> 00:32:43,520
‫لا أنت.‬

362
00:32:44,360 --> 00:32:45,680
‫ولا الدولة. لا أحد.‬

363
00:32:48,280 --> 00:32:49,280
‫لماذا "كيرتو"؟‬

364
00:32:49,360 --> 00:32:50,400
‫بحق الجحيم!‬

365
00:32:50,800 --> 00:32:53,840
‫ابنة الشرطي. هل هذا ما يهمك؟‬

366
00:32:54,600 --> 00:32:56,320
‫لم يهتم أحد بموت "جيمي".‬

367
00:32:58,040 --> 00:33:01,360
‫لكن حين يُقتل شرطي وابنته،‬
‫ينتشر الخبر في كل مكان.‬

368
00:33:01,640 --> 00:33:03,280
‫لو أديت عملك،‬

369
00:33:03,360 --> 00:33:05,320
‫لما اضطُررت لقتل أحد.‬

370
00:33:05,400 --> 00:33:07,440
‫لم يكن أي منهم مذنبًا.‬

371
00:33:08,520 --> 00:33:09,560
‫هذا ما تقولينه أنت.‬

372
00:33:09,640 --> 00:33:10,800
‫هذا ما أعلمه.‬

373
00:33:12,880 --> 00:33:14,280
‫أتعرفين رأيي؟‬

374
00:33:15,400 --> 00:33:16,840
‫أنت تكذبين.‬

375
00:33:17,840 --> 00:33:19,960
‫تحاولين اقتراح أن "جيمي" حي‬

376
00:33:20,480 --> 00:33:22,560
‫- لكيلا أقتلك.‬
‫- لا.‬

377
00:33:22,960 --> 00:33:26,800
‫أعتقد أن "جيمي" مات، لكن شخصًا آخر قتله.‬

378
00:33:28,520 --> 00:33:32,440
‫ضعي المسدس جانبًا‬
‫لكيلا يقع مزيد من الضحايا بلا داع.‬

379
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
‫أعدك بأني سأجد قاتل ابنك.‬

380
00:33:38,800 --> 00:33:40,280
‫هل هكذا دُرّبت؟‬

381
00:33:41,920 --> 00:33:42,760
‫أم...‬

382
00:33:46,760 --> 00:33:48,640
‫دردشة لطيفة أولًا...‬

383
00:33:49,560 --> 00:33:51,200
‫لبناء الثقة.‬

384
00:33:53,160 --> 00:33:54,920
‫تطلبين المسدس بلطف.‬

385
00:33:56,280 --> 00:33:58,040
‫أظننت حقًا أن هذا سينجح معي؟‬

386
00:34:06,680 --> 00:34:07,800
‫إلام تنظرين؟‬

387
00:34:19,200 --> 00:34:22,480
‫هنا "نورمي". الوحدات مطلوبة‬
‫في شقة "كاربي" بـ"ميريهاكا".‬

388
00:34:22,880 --> 00:34:25,400
‫المشتبه بها، "ماري روتا"،‬
‫تحتجز "كاربي" رهينة هناك.‬

389
00:34:52,480 --> 00:34:54,640
‫"الشرطة"‬

390
00:35:15,920 --> 00:35:16,920
‫"كاربي"!‬

391
00:35:25,400 --> 00:35:26,320
‫الشرطة!‬

392
00:35:26,600 --> 00:35:27,440
‫لا تتحرك!‬

393
00:35:27,520 --> 00:35:28,360
‫هذا أنا.‬

394
00:35:29,080 --> 00:35:30,160
‫أنا أتتبّع "كاربي".‬

395
00:35:31,880 --> 00:35:33,640
‫"روتا" تأخذها إلى مكان ما.‬

396
00:35:37,520 --> 00:35:39,920
‫يبدو كسلّم معدني.‬

397
00:35:41,600 --> 00:35:43,680
‫محطة الأنفاق هذه قيد البناء.‬

398
00:35:44,360 --> 00:35:45,720
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬

399
00:35:46,800 --> 00:35:48,440
‫لن نصل إلى أي مكان من هنا.‬

400
00:35:49,680 --> 00:35:52,240
‫- أي محطة أنفاق قيد البناء؟‬
‫- إنها قريبة.‬

401
00:35:53,960 --> 00:35:56,000
‫"روتا" ستأخذها إلى الأنفاق.‬

402
00:35:56,560 --> 00:35:57,400
‫هيا بنا.‬

403
00:36:55,760 --> 00:36:56,720
‫اللعنة!‬

404
00:36:57,280 --> 00:36:59,360
‫حسنًا. ارجعوا.‬

405
00:37:00,560 --> 00:37:01,880
‫فقدت الإشارة.‬

406
00:37:02,320 --> 00:37:06,080
‫شبكة الأنفاق واسعة جدًا‬
‫لذا ليس من المنطقي البحث عنهما.‬

407
00:37:06,480 --> 00:37:07,400
‫لنصعد.‬

408
00:37:12,280 --> 00:37:13,120
‫"كامي"!‬

409
00:37:14,480 --> 00:37:15,320
‫لنصعد!‬

410
00:37:24,840 --> 00:37:25,920
‫هل لديك أولاد؟‬

411
00:37:28,000 --> 00:37:29,360
‫- نعم، 2.‬

412
00:37:31,440 --> 00:37:33,080
‫ماذا لو قتلهما أحد‬

413
00:37:33,480 --> 00:37:35,760
‫ولم يُعاقب؟ ماذا كنت لتفعلي؟‬

414
00:37:36,200 --> 00:37:39,000
‫أثق بأنه في هذا البلد ستتولى الشرطة الأمر.‬

415
00:37:40,680 --> 00:37:42,040
‫ماذا كان زوجك ليفعل؟‬

416
00:37:44,480 --> 00:37:45,320
‫أجيبي!‬

417
00:37:46,360 --> 00:37:47,640
‫زوجي مات.‬

418
00:37:49,240 --> 00:37:50,080
‫كيف مات؟‬

419
00:37:53,280 --> 00:37:54,600
‫صدمته سيارة.‬

420
00:37:55,880 --> 00:37:57,120
‫هل تكرهين السائق؟‬

421
00:37:58,160 --> 00:37:59,000
‫لا.‬

422
00:38:00,640 --> 00:38:02,000
‫ولداك يكرهانه.‬

423
00:38:03,160 --> 00:38:05,440
‫يكرهان الشخص الذي قتل أباهما.‬

424
00:38:06,280 --> 00:38:09,560
‫حين يخرج من السجن، سيتعقبه ولداك.‬

425
00:38:10,680 --> 00:38:11,880
‫ليس في السجن.‬

426
00:38:13,200 --> 00:38:14,080
‫كيف؟‬

427
00:38:15,480 --> 00:38:18,240
‫لأننا لا نعرف الفاعل. لم يتوقف.‬

428
00:38:19,360 --> 00:38:20,480
‫كانت حادثة.‬

429
00:38:21,680 --> 00:38:24,040
‫كيف تعرفين ذلك إن لم يتوقف؟‬

430
00:38:37,120 --> 00:38:37,960
‫حسنًا؟‬

431
00:38:38,040 --> 00:38:40,040
‫لم يلتقط المرسل الإشارة بعد.‬

432
00:38:40,120 --> 00:38:41,560
‫ما زالتا في النفق.‬

433
00:38:42,960 --> 00:38:44,640
‫علينا أن ننتظر فحسب.‬

434
00:38:45,360 --> 00:38:46,640
‫أبقني على اطلاع.‬

435
00:39:12,800 --> 00:39:13,800
‫اصعدي ذلك السلّم.‬

436
00:39:43,040 --> 00:39:44,000
‫"نورمي"!‬

437
00:39:47,000 --> 00:39:48,160
‫استعدنا الإشارة.‬

438
00:39:49,360 --> 00:39:50,200
‫إنها هنا.‬

439
00:39:52,520 --> 00:39:53,360
‫وجدنا "كاربي"!‬

440
00:40:17,440 --> 00:40:18,520
‫ماذا تفعلين؟‬

441
00:40:19,160 --> 00:40:20,240
‫ماذا تفعلين؟‬

442
00:40:20,320 --> 00:40:21,400
‫لا شيء.‬

443
00:40:21,480 --> 00:40:22,400
‫أريني.‬

444
00:40:23,160 --> 00:40:24,040
‫أريني إياه.‬

445
00:40:29,360 --> 00:40:30,600
‫ارميه.‬

446
00:40:31,640 --> 00:40:32,480
‫استديري.‬

447
00:40:36,240 --> 00:40:37,160
‫اركعي على ركبتيك.‬

448
00:40:38,760 --> 00:40:39,920
‫اركعي على ركبتيك!‬

449
00:40:44,280 --> 00:40:46,960
‫ألف صوت في رأسي يقول: "لا تفعليها."‬

450
00:40:52,400 --> 00:40:54,040
‫لكني كنت مقرّبة جدًا من "جيمي".‬

451
00:40:56,400 --> 00:40:58,480
‫أول مرة في حياتي.‬

452
00:41:00,080 --> 00:41:01,720
‫لا داعي لقتلي.‬

453
00:41:07,040 --> 00:41:10,200
‫أما زلت تجهلين مدى انعدام جدوى كل شيء؟‬

454
00:41:11,560 --> 00:41:14,480
‫لم يقتلوا "جيمي". أعدك بأنني سأجد القاتل.‬

455
00:41:15,680 --> 00:41:17,040
‫اخفضي المسدس يا "ماري".‬

456
00:41:21,240 --> 00:41:22,560
‫لا تقتليني.‬

457
00:43:45,480 --> 00:43:49,040
‫ترجمة "عمر خضر"‬

