﻿1
00:03:16,800 --> 00:03:17,760
‫مهلًا!‬

2
00:05:12,000 --> 00:05:14,120
‫- ما الوضع؟‬
‫- يمكنكما الدخول.‬

3
00:05:14,200 --> 00:05:15,160
‫حسنًا.‬

4
00:05:16,320 --> 00:05:17,560
‫كيف حال "لورا"؟‬

5
00:05:17,640 --> 00:05:21,200
‫تحسّنت ذاكرتها الآن، وهذا أمر معتاد‬
‫في حالات فقدان الذاكرة الكلّي المؤقت.‬

6
00:05:21,280 --> 00:05:24,520
‫يبدو أن العدوى انحسرت.‬
‫مؤشرات تحسّن الكبد مرتفعة.‬

7
00:05:24,600 --> 00:05:27,760
‫أنا قلقة على كليتيها‬
‫بسبب تاريخها مع تعاطي المخدرات،‬

8
00:05:28,400 --> 00:05:29,640
‫وبالأخص الهيروين.‬

9
00:05:30,760 --> 00:05:34,440
‫- هل تعرف بأمر ابنها؟‬
‫- أجل، لكنها لم تقابله بعد.‬

10
00:05:34,520 --> 00:05:36,840
‫- الصبي بخير الآن.‬
‫- حسنًا.‬

11
00:05:36,920 --> 00:05:40,880
‫- هل رأى أحد المعتدي؟‬
‫- عامل التنظيف. لقد تمكّن من التدخل.‬

12
00:05:40,960 --> 00:05:45,720
‫- أريد التحدث إليه. أين هو؟‬
‫- في غرفة الطوارئ. ضربه الرجل بقوة.‬

13
00:05:48,240 --> 00:05:50,240
‫حسنًا، لا تدعيه يغادر بعد.‬

14
00:05:57,240 --> 00:05:58,480
‫بم تشعرين؟‬

15
00:06:00,120 --> 00:06:01,040
‫بخير.‬

16
00:06:03,000 --> 00:06:05,040
‫هذه "صوفيا كاربي"، زميلتي.‬

17
00:06:05,760 --> 00:06:07,400
‫التقينا ذات مرة من قبل.‬

18
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
‫أجل، أتذكّر.‬

19
00:06:11,360 --> 00:06:12,720
‫هل رأيت وجه المعتدي؟‬

20
00:06:14,360 --> 00:06:15,440
‫أجل.‬

21
00:06:15,520 --> 00:06:17,640
‫- هل تعرّفت عليه؟‬
‫- أجل.‬

22
00:06:18,640 --> 00:06:20,640
‫رميت الماء الساخن عليه.‬

23
00:06:21,320 --> 00:06:25,560
‫- هنا؟‬
‫- لا، بل في الشقة.‬

24
00:06:27,480 --> 00:06:28,440
‫أي شقة؟‬

25
00:06:36,080 --> 00:06:37,920
‫أيمكنك وصف المهاجم؟‬

26
00:06:38,440 --> 00:06:41,240
‫إنه…‬

27
00:06:41,880 --> 00:06:45,880
‫حاولي فقط. هل كان قصيرًا أم طويلًا؟‬

28
00:06:46,680 --> 00:06:48,040
‫كيف بدا شعره؟‬

29
00:06:51,440 --> 00:06:53,000
‫أظن أنني لم أره.‬

30
00:06:54,640 --> 00:06:57,040
‫هل تتذكرين أين رأيته لأول مرة؟‬

31
00:06:59,240 --> 00:07:00,320
‫في الشارع.‬

32
00:07:00,400 --> 00:07:03,520
‫أتى للتحدث عن ذلك العقار الجديد.‬

33
00:07:04,160 --> 00:07:06,160
‫جيد. تابعي.‬

34
00:07:07,160 --> 00:07:11,000
‫قال إنه لا يسبب أي أعراض انسحاب‬

35
00:07:11,080 --> 00:07:12,960
‫أو اكتئاب أو أي شيء.‬

36
00:07:13,560 --> 00:07:16,480
‫وبوسعي الانضمام إلى مجموعة الاختبار مجانًا.‬

37
00:07:17,760 --> 00:07:19,920
‫- هل انضممت إلى مجموعة الاختبار؟‬
‫- أجل.‬

38
00:07:21,200 --> 00:07:24,440
‫قال إن الجميع سيقلعون عن المخدرات.‬

39
00:07:27,560 --> 00:07:29,760
‫ماذا تتذكرين أيضًا عن إعادة التأهيل؟‬

40
00:07:30,240 --> 00:07:31,480
‫لا شيء…‬

41
00:07:32,840 --> 00:07:33,840
‫كلّ شيء…‬

42
00:07:35,280 --> 00:07:38,240
‫كلّ شيء مشوش للغاية.‬

43
00:07:45,640 --> 00:07:48,520
‫- سأتحدث إلى عامل النظافة.‬
‫- سألحق بك.‬

44
00:07:58,240 --> 00:07:59,200
‫"ليو" بخير.‬

45
00:08:03,000 --> 00:08:04,200
‫إنه ابنك أيضًا.‬

46
00:08:21,880 --> 00:08:25,200
‫أنا "صوفيا كاربي"، من وحدة جرائم العنف.‬
‫هل أنت عامل النظافة؟‬

47
00:08:27,080 --> 00:08:29,360
‫تدخّلت عندما تعرّضت "سالو" للهجوم.‬

48
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
‫أجل.‬

49
00:08:32,200 --> 00:08:33,360
‫إنه تصرّف شجاع منك.‬

50
00:08:34,160 --> 00:08:35,280
‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬

51
00:08:36,840 --> 00:08:40,680
‫كنت أمرّ في الرواق‬
‫وسمعت ضجيجًا من تلك الغرفة.‬

52
00:08:41,720 --> 00:08:45,560
‫عندما نظرت إلى الداخل،‬
‫كان الرجل يخنق المريضة.‬

53
00:08:46,240 --> 00:08:49,080
‫حاولت التدخل، لكنه ضربني بسرعة.‬

54
00:08:49,160 --> 00:08:50,600
‫أظن أنني فقدت الوعي.‬

55
00:08:50,680 --> 00:08:52,480
‫هل رأيت وجه المعتدي؟‬

56
00:08:53,040 --> 00:08:54,200
‫بشكل خاطف، نعم.‬

57
00:08:54,960 --> 00:08:56,280
‫أيمكنك وصفه؟‬

58
00:08:58,480 --> 00:09:00,680
‫إنه تحت سن الأربعين.‬

59
00:09:01,680 --> 00:09:03,120
‫شعره داكن وقصير.‬

60
00:09:03,720 --> 00:09:06,600
‫طوله نحو 180 سنتيمترًا.‬

61
00:09:06,680 --> 00:09:10,600
‫قوي البنيان. رجل عادي.‬

62
00:09:13,240 --> 00:09:14,080
‫هل كان هو؟‬

63
00:09:20,320 --> 00:09:21,480
‫أجل.‬

64
00:09:24,840 --> 00:09:26,280
‫- أأنت متأكد من هويته؟‬
‫- أجل.‬

65
00:09:26,360 --> 00:09:27,200
‫شكرًا لك.‬

66
00:09:31,440 --> 00:09:32,560
‫أنا "كاربي".‬

67
00:09:32,640 --> 00:09:36,160
‫عمّموا البحث عن "كريستر ميريهارا".‬
‫غادر المستشفى المركزي منذ فترة قليلة.‬

68
00:09:36,920 --> 00:09:37,760
‫شكرًا.‬

69
00:10:05,400 --> 00:10:07,400
‫"رحلتك: (هلسنكي) إلى (سيدني)"‬

70
00:10:07,480 --> 00:10:08,800
‫"سُجل الدخول"‬

71
00:10:12,080 --> 00:10:14,120
‫"بطاقة صعود محمولة"‬

72
00:10:17,000 --> 00:10:18,040
‫"(كريستر ميريهارا)"‬

73
00:10:18,120 --> 00:10:20,200
‫"فتح النافذة الأخيرة - حذف تاريخ التصفح"‬

74
00:11:05,920 --> 00:11:07,880
‫"الشرطة"‬

75
00:11:13,480 --> 00:11:17,080
‫عُثر على سيارة "كريستر".‬
‫إنها في منطقة "باسيلا كونيبايا".‬

76
00:11:18,320 --> 00:11:21,240
‫لقد أُضرمت فيها النيران.‬
‫لم نجد أحدًا في السيارة.‬

77
00:11:49,640 --> 00:11:52,360
‫سيأتي قسم الإطفاء بعد قليل.‬
‫لا يُوجد خطر داهم.‬

78
00:11:52,440 --> 00:11:53,360
‫حسنًا، شكرًا.‬

79
00:11:54,920 --> 00:11:58,600
‫لماذا أحرق سيارته؟‬
‫كنت أتوقع منه أن يهرب بها.‬

80
00:12:12,600 --> 00:12:13,920
‫ثمة فناء آخر.‬

81
00:13:27,360 --> 00:13:28,200
‫إنه "كريستر".‬

82
00:13:33,120 --> 00:13:34,760
‫جروح ناتجة عن طعنات في صدره.‬

83
00:13:37,320 --> 00:13:38,400
‫ما هذا؟‬

84
00:13:44,960 --> 00:13:46,080
‫هذا ميكروفيلم.‬

85
00:13:59,240 --> 00:14:02,280
‫"الأرشيف الوطني في (فنلندا)"‬

86
00:15:01,120 --> 00:15:05,960
‫"أُقسم بالطبيب (أبولو) و(هيغيا) و(باناسيا)…‬

87
00:15:06,040 --> 00:15:11,720
‫لن ألحق بهم الأذى أو أسيء معاملتهم.‬

88
00:15:12,680 --> 00:15:15,800
‫لكن إن حنثت بهذا القسم وانتهكته،‬

89
00:15:15,880 --> 00:15:17,880
‫فليكن مصيري عكس ذلك."‬

90
00:15:20,280 --> 00:15:22,840
‫النسخة الأقدم الباقية تنتهي بهذه الكلمات،‬

91
00:15:23,400 --> 00:15:26,840
‫"من يخالف هذه القواعد،‬
‫فسيُحكم عليه بالموت."‬

92
00:15:45,000 --> 00:15:47,720
‫حُددت هوية الجثث الأربع‬
‫التي وُجدت في المجاري.‬

93
00:15:48,680 --> 00:15:52,640
‫كانوا مدمنين‬
‫شاركوا في اختبار التخلص من السموم الفاشل.‬

94
00:15:54,160 --> 00:15:55,520
‫المشاركة الخامسة،‬

95
00:15:56,320 --> 00:15:59,120
‫"لورا سالو"،‬
‫تمكّنت من الهرب وتجنّبت المصير نفسه.‬

96
00:15:59,200 --> 00:16:00,800
‫إنها في المستشفى الآن.‬

97
00:16:02,160 --> 00:16:04,640
‫نظّم "كريستر ميريهارا" الاختبارات.‬

98
00:16:04,720 --> 00:16:09,000
‫ولم يتضح لنا‬
‫إن كان يعمل بمفرده أو يتعاون مع شخص ما.‬

99
00:16:09,080 --> 00:16:10,520
‫ما زلنا نجهل الدافع.‬

100
00:16:11,160 --> 00:16:15,360
‫"كريستر ميريهارا"‬
‫هو أحدث ضحية لقاتل النمط الرمزي.‬

101
00:16:16,520 --> 00:16:18,840
‫لقد حشر الميكروفيلم في فمه.‬

102
00:16:19,760 --> 00:16:23,520
‫إنه كتاب لاتيني اسمه "نصوص (أبقراط)".‬

103
00:16:23,600 --> 00:16:25,920
‫يحتوي في الأساس على مجموعة من الأطروحات.‬

104
00:16:26,440 --> 00:16:29,320
‫كُتبت قبل التقويم الميلادي‬
‫ببضع مئات من الأعوام.‬

105
00:16:29,400 --> 00:16:30,760
‫"نورمي"، أيمكنك أن تريهما؟‬

106
00:16:30,840 --> 00:16:34,600
‫إنها النسخة الأقدم الباقية.‬
‫إنها من القرن الـ16.‬

107
00:16:34,680 --> 00:16:38,080
‫إنها ببساطة‬
‫مبادئ توجيهية مهنية وميثاق للأطباء.‬

108
00:16:38,160 --> 00:16:41,120
‫إنها تحظر جني المال من المعاناة والدجل،‬

109
00:16:41,200 --> 00:16:43,480
‫والجراحات التي تُجرى تحت عباءة الدين.‬

110
00:16:43,560 --> 00:16:48,400
‫إنه مثل قسم "أبقراط"، لكنه أكثر صرامة.‬

111
00:16:48,920 --> 00:16:51,000
‫إن حنثت بالقسم، فسيُحكم عليك بالموت.‬

112
00:16:51,920 --> 00:16:58,120
‫هل نظريتك هي أن المجرم‬
‫يعاقب من حنث بالقسم؟ جديًا؟‬

113
00:17:00,000 --> 00:17:03,680
‫جديًا. أو أنه يعاقب صناعة الأدوية بأسرها.‬

114
00:17:04,520 --> 00:17:07,640
‫كانت "سيرين" باحثة في مجال الأدوية،‬
‫وكان "شولتز" طبيبًا.‬

115
00:17:07,720 --> 00:17:12,280
‫عمل "ميريهارا" في تصنيع الأدوية،‬
‫وامتلك "رويها" أسهمًا في شركات الأدوية.‬

116
00:17:12,360 --> 00:17:14,400
‫وما علاقة "أوسي سيرين" بهذا؟‬

117
00:17:15,240 --> 00:17:18,200
‫لا تُوجد أي علاقة حقًا.‬
‫ربما اعترض طريقه عن طريق الخطأ.‬

118
00:17:19,840 --> 00:17:22,640
‫لماذا يعاقب المجرم صناعة الأدوية؟‬

119
00:17:22,720 --> 00:17:26,120
‫وهل اختُير هؤلاء الضحايا عشوائيًا،‬

120
00:17:26,200 --> 00:17:30,280
‫أم كان لدى الجاني دافعًا شخصيًا؟‬
‫أم أن هذا مجرد حدس؟‬

121
00:17:33,640 --> 00:17:35,200
‫"سكيو مي نيسكيري."‬

122
00:17:36,160 --> 00:17:37,040
‫ماذا؟‬

123
00:17:38,080 --> 00:17:41,240
‫"أعرف فقط أنني لا أعرف."‬
‫إنه اقتباس من "سقراط".‬

124
00:17:47,320 --> 00:17:48,800
‫أظن أنه حدس.‬

125
00:17:50,160 --> 00:17:51,040
‫أجل.‬

126
00:18:02,360 --> 00:18:03,560
‫"سقراط" إذًا.‬

127
00:18:04,880 --> 00:18:09,840
‫إنه الشيء الوحيد الذي أتذكّره من المدرسة.‬
‫وأيضًا معاهدة "نوتيبرغ" عام 1323‬

128
00:18:09,920 --> 00:18:13,760
‫والثورة الفرنسية عام 1789.‬

129
00:18:16,200 --> 00:18:18,880
‫- ما مشكلتك مع "روتاما"؟‬
‫- مشكلتي؟‬

130
00:18:19,680 --> 00:18:20,840
‫هل تسأل حقًا؟‬

131
00:18:24,760 --> 00:18:27,640
‫لا بد أن المجرم أجرى بحثًا عبر الإنترنت‬
‫عن نصوص "أبقراط".‬

132
00:18:29,760 --> 00:18:32,600
‫يجب أن نحصل على عمليات البحث عبر الإنترنت‬

133
00:18:32,680 --> 00:18:35,680
‫وندقق فيها لنرى من يبحث عن المحتوى نفسه.‬

134
00:18:35,760 --> 00:18:38,080
‫المشكلة هي أننا لا نملك التصريح.‬

135
00:18:38,160 --> 00:18:39,240
‫ليست مشكلة.‬

136
00:18:39,760 --> 00:18:41,600
‫أعرف رجلًا يمكنه المساعدة.‬

137
00:18:43,200 --> 00:18:44,080
‫"نورمي".‬

138
00:18:50,080 --> 00:18:51,000
‫حسنًا.‬

139
00:18:51,760 --> 00:18:54,000
‫- سآتي حالًا.‬
‫- ماذا؟‬

140
00:18:54,080 --> 00:18:56,080
‫إنها طبيبة "لورا". ثمة خطب ما.‬

141
00:18:58,560 --> 00:18:59,560
‫سأرافقك.‬

142
00:19:15,240 --> 00:19:16,120
‫يؤسفني مصابك.‬

143
00:20:37,160 --> 00:20:38,040
‫مهلًا.‬

144
00:21:05,000 --> 00:21:06,200
‫أجل.‬

145
00:21:08,800 --> 00:21:09,840
‫ماذا تقصد؟‬

146
00:21:11,680 --> 00:21:13,520
‫قالت إن العملية ستحدث اليوم.‬

147
00:21:16,720 --> 00:21:17,560
‫أجل.‬

148
00:21:44,840 --> 00:21:47,120
‫حسنًا. إنه يتحرك.‬

149
00:21:48,560 --> 00:21:50,160
‫أغلقا هاتفيكما وأعطياني إياهما.‬

150
00:21:51,760 --> 00:21:54,280
‫- هاتفي مغلق بالفعل.‬
‫- أعطيني إياه بأي حال.‬

151
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
‫إنه يتحرك.‬

152
00:22:05,720 --> 00:22:06,760
‫أنا مستعد.‬

153
00:22:07,920 --> 00:22:09,440
‫حسنًا، حظًا موفقًا.‬

154
00:22:28,760 --> 00:22:30,480
‫شاحنة الأدوية في طريقها إلى هناك.‬

155
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
‫هل كلّ شيء بخير؟‬

156
00:22:33,160 --> 00:22:34,000
‫أجل.‬

157
00:22:36,000 --> 00:22:36,840
‫سأغادر الآن.‬

158
00:22:53,640 --> 00:22:56,440
‫اخرج من السيارة الآن!‬

159
00:23:00,240 --> 00:23:02,280
‫انبطح أرضًا!‬

160
00:23:03,440 --> 00:23:06,160
‫ضع يديك خلف عنقك. أين مفاتيح السيارة؟‬

161
00:23:06,240 --> 00:23:07,440
‫إنها في السيارة.‬

162
00:23:09,160 --> 00:23:10,360
‫ضع وجهك على الأرض!‬

163
00:23:35,240 --> 00:23:37,680
‫أبق وجهك على الأرض!‬

164
00:23:48,800 --> 00:23:49,880
‫الباب موصد.‬

165
00:23:51,320 --> 00:23:54,120
‫- افتحي هذا الباب!‬
‫- أجل.‬

166
00:24:01,200 --> 00:24:03,360
‫هيا. احملي الصناديق.‬

167
00:24:24,960 --> 00:24:25,920
‫أعطني إياه!‬

168
00:24:26,480 --> 00:24:30,160
‫لتظل منبطحًا على الأرض!‬
‫هل تريدني أن أطلق النار عليك؟‬

169
00:24:30,240 --> 00:24:33,360
‫كلا. لا أريد ذلك. حقًا.‬

170
00:24:33,440 --> 00:24:35,080
‫سأطلق النار عليك.‬

171
00:24:35,160 --> 00:24:36,400
‫لقد حاول أخذ مسدسي.‬

172
00:24:37,280 --> 00:24:38,960
‫- مهلًا.‬
‫- لم أر شيئًا.‬

173
00:24:39,480 --> 00:24:42,160
‫- انكشف وجهك.‬
‫- أعرف ذلك.‬

174
00:24:48,680 --> 00:24:51,480
‫- ضع يديك خلف ظهرك!‬
‫- قيّده.‬

175
00:24:53,120 --> 00:24:55,040
‫- لم أر شيئًا حقًا.‬
‫- اصمت.‬

176
00:24:55,120 --> 00:24:56,760
‫أبق وجهك إلى الأسفل!‬

177
00:25:07,240 --> 00:25:08,160
‫اجلس.‬

178
00:25:09,440 --> 00:25:10,480
‫هناك.‬

179
00:25:22,760 --> 00:25:24,360
‫تعرفين ما علينا فعله.‬

180
00:25:26,120 --> 00:25:27,080
‫تبًا!‬

181
00:25:28,600 --> 00:25:29,440
‫لنذهب.‬

182
00:25:29,920 --> 00:25:31,760
‫- إلى أين؟‬
‫- اتبعيها.‬

183
00:26:22,560 --> 00:26:23,400
‫"فيني".‬

184
00:26:24,200 --> 00:26:26,840
‫- ما باليد حيلة. لقد رأى وجهي.‬
‫- لا يمكننا…‬

185
00:26:26,920 --> 00:26:28,720
‫ابقي مكانك. تراجعي الآن.‬

186
00:26:29,800 --> 00:26:30,800
‫- تراجعي.‬
‫- "فيني".‬

187
00:28:22,960 --> 00:28:25,520
‫لكانت على قيد الحياة‬
‫لو بقيت بعيدة عن المخدرات.‬

188
00:28:28,520 --> 00:28:30,440
‫بأي حال، أنجبت طفلًا إلى هذا العالم.‬

189
00:28:32,800 --> 00:28:34,320
‫كفاك.‬

190
00:28:36,920 --> 00:28:38,960
‫"دي مورتوي نيل نيسي بيني."‬

191
00:28:41,360 --> 00:28:42,240
‫ماذا؟‬

192
00:28:44,120 --> 00:28:45,720
‫"لا تذكروا مساوئ الموتى."‬

193
00:28:48,360 --> 00:28:49,760
‫"سقراط" مجددًا؟‬

194
00:28:51,560 --> 00:28:52,400
‫لا.‬

195
00:28:54,520 --> 00:28:57,120
‫في أي مدرسة راقية تلقّيت دراستك؟‬

196
00:28:57,720 --> 00:28:59,560
‫إنها مجرد معرفة عامة.‬

197
00:29:03,080 --> 00:29:05,280
‫لا، حقًا. أين درست؟‬

198
00:29:07,760 --> 00:29:11,280
‫في "جوهانسبرغ". في مدرسة أمريكية دولية.‬

199
00:29:12,600 --> 00:29:13,520
‫حقًا؟‬

200
00:29:15,880 --> 00:29:17,240
‫كان والداي يعملان هناك.‬

201
00:29:20,920 --> 00:29:22,640
‫متى عدت من هناك؟‬

202
00:29:25,480 --> 00:29:26,520
‫في المدرسة الثانوية.‬

203
00:29:35,120 --> 00:29:36,080
‫مات والداي هناك.‬

204
00:29:38,840 --> 00:29:40,280
‫عدت إلى "فنلندا" بمفردي.‬

205
00:29:41,440 --> 00:29:42,320
‫عشت مع جدتي.‬

206
00:29:44,960 --> 00:29:47,800
‫ماذا حدث هناك؟ كيف ماتا؟‬

207
00:29:49,680 --> 00:29:50,600
‫أُطلق النار عليهما.‬

208
00:29:53,000 --> 00:29:53,840
‫هل تقصد…‬

209
00:29:56,120 --> 00:29:57,440
‫أن أحدهم قتل والديك؟‬

210
00:30:04,400 --> 00:30:05,960
‫هل كانت جريمة عنف أُسري؟‬

211
00:30:09,800 --> 00:30:11,200
‫هل أطلق والدك النار…‬

212
00:30:13,880 --> 00:30:17,240
‫لا، أمك قتلت والدك ثم قتلت نفسها.‬

213
00:30:18,640 --> 00:30:19,600
‫أجل.‬

214
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
‫هل عرفت السبب يومًا؟‬

215
00:30:27,120 --> 00:30:28,040
‫لا.‬

216
00:30:36,280 --> 00:30:38,040
‫لا بد أن ذلك كان فظيعًا.‬

217
00:30:41,440 --> 00:30:42,880
‫يؤسفني مصابك حقًا.‬

218
00:30:54,880 --> 00:30:56,720
‫هذا هو الرجل الذي وعد بالمساعدة.‬

219
00:31:03,040 --> 00:31:06,440
‫أعطوه عملًا جيدًا‬
‫في مجال تقنية المعلومات للهواتف الخلوية‬

220
00:31:06,520 --> 00:31:09,800
‫وفي خدمة محرك بحث مجهول الاسم.‬

221
00:31:09,880 --> 00:31:12,040
‫- هل هو ضابط شرطة سابق؟‬
‫- أجل.‬

222
00:31:15,800 --> 00:31:16,720
‫شكرًا.‬

223
00:31:29,000 --> 00:31:32,400
‫ها هي كلّ عناوين بروتوكول الإنترنت‬
‫الأكثر بحثًا‬

224
00:31:32,480 --> 00:31:34,280
‫باستخدام كلمات البحث المعنية.‬

225
00:31:35,440 --> 00:31:38,600
‫لقد قُورنت ثم حُسبت الاحتمالات.‬

226
00:31:39,920 --> 00:31:41,600
‫هذا على رأس القائمة.‬

227
00:31:41,680 --> 00:31:45,240
‫"تحديد موقع عنوان بروتوكول الإنترنت جار…‬
‫حُدد موقع العنوان."‬

228
00:32:31,200 --> 00:32:33,680
‫الشرطة! ارفعوا أيديكم!‬

229
00:32:34,320 --> 00:32:36,680
‫- المكان خال!‬
‫- السلالم!‬

230
00:32:44,720 --> 00:32:46,400
‫الطابق العلوي خال!‬

231
00:32:47,040 --> 00:32:48,960
‫أيها المحققان! ادخلا!‬

232
00:33:19,480 --> 00:33:20,680
‫ما هذا يا تُرى؟‬

233
00:33:31,360 --> 00:33:33,040
‫أيمكنك رؤية النمط في أي مكان؟‬

234
00:33:34,280 --> 00:33:35,120
‫لا.‬

235
00:33:48,600 --> 00:33:49,680
‫تعال وألق نظرة.‬

236
00:33:56,040 --> 00:33:56,960
‫الشيطان.‬

237
00:33:57,880 --> 00:34:00,120
‫- إنه يرسم نفسه.‬
‫- على الأرجح.‬

238
00:34:19,240 --> 00:34:21,680
‫ثمة شعر،‬
‫لذا سنحصل على الحمض النووي على الأقل.‬

239
00:34:24,320 --> 00:34:27,640
‫"اختبارات (اليابان) المروّعة على البشر.‬
‫جرائم حرب مرّت من دون عقاب."‬

240
00:34:27,720 --> 00:34:30,360
‫"تاريخ جراحة الفص الجبهي القاتم:‬
‫أُجريت على نحو الـ1,700 فنلندي"‬

241
00:34:30,440 --> 00:34:34,520
‫"الأطفال ذوو الإعاقة‬
‫أُصيبوا بعدوى التهاب الكبد الوبائي (إيه)"‬

242
00:34:38,400 --> 00:34:40,040
‫إنه فراء حيوان في النهاية.‬

243
00:35:08,440 --> 00:35:09,280
‫كفاك.‬

244
00:35:13,520 --> 00:35:15,000
‫انظر. إنها "هينّا".‬

245
00:35:17,960 --> 00:35:18,800
‫ماذا؟‬

246
00:35:20,640 --> 00:35:21,880
‫أيمكنني التخمين؟‬

247
00:35:23,720 --> 00:35:24,720
‫لقد أفسدوا الأمر.‬

248
00:35:53,760 --> 00:35:54,640
‫مرحبًا يا "جي بي".‬

249
00:35:54,720 --> 00:35:59,080
‫وجدت صاحب هذا المكان القذر،‬
‫لكن لديه حجة غياب عن كلّ جريمة قتل.‬

250
00:35:59,960 --> 00:36:00,800
‫حسنًا.‬

251
00:36:01,840 --> 00:36:05,480
‫لقد أجّر المكان منذ بضعة أشهر‬
‫لشخص يُدعى "كورينتو".‬

252
00:36:05,560 --> 00:36:07,080
‫- "كورينتو"؟‬
‫- أجل.‬

253
00:36:08,440 --> 00:36:10,840
‫- ما اسمه الأول؟‬
‫- إنه لا يعرف.‬

254
00:36:11,360 --> 00:36:14,800
‫لقد دفع مسبقًا،‬
‫على الرغم من أن المبنى سيُهدم.‬

255
00:36:16,360 --> 00:36:18,760
‫هل قال أي شيء عن مظهر "كورينتو"؟‬

256
00:36:19,360 --> 00:36:21,480
‫لم يقل شيئًا، لأنهما لم يلتقيا.‬

257
00:36:21,560 --> 00:36:24,680
‫تبادلا المال والمفاتيح عبر صندوق البريد.‬

258
00:36:25,560 --> 00:36:29,600
‫- هناك نحو 200 اسم "كورينتو".‬
‫- قد يكون اسمًا مزيفًا.‬

259
00:36:30,400 --> 00:36:32,320
‫ومع ذلك يا "جي بي"، تفقّد كلّ الأسماء.‬

260
00:36:32,960 --> 00:36:33,840
‫حسنًا.‬

261
00:36:50,160 --> 00:36:53,520
‫- كانت هناك جثة في السيارة.‬
‫- لم أقتله.‬

262
00:36:53,600 --> 00:36:58,200
‫- كان من المفترض أن تخبريني بالمكان.‬
‫- لم أستطع. أخذوا هواتفنا.‬

263
00:36:58,280 --> 00:36:59,200
‫ماذا حدث؟‬

264
00:37:00,520 --> 00:37:02,840
‫- رأى السائق وجه "فيني".‬
‫- هل أغرقته "فيني"؟‬

265
00:37:02,920 --> 00:37:05,560
‫- أجل، والشخص الآخر.‬
‫- من يكون؟‬

266
00:37:05,640 --> 00:37:08,720
‫"سانتو"؟ وكان هناك شخص آخر، لكنني لم أره.‬

267
00:37:08,800 --> 00:37:11,840
‫- كانوا يدعونه "لامباري".‬
‫- لماذا لم تفعلي شيئًا؟‬

268
00:37:11,920 --> 00:37:13,600
‫ماذا كان بوسعي فعله؟‬

269
00:37:13,680 --> 00:37:16,000
‫هل تفهمين المأزق الذي ورطتنا به؟‬

270
00:37:16,080 --> 00:37:17,840
‫لماذا لا تعتقلهم؟‬

271
00:37:17,920 --> 00:37:22,200
‫لأنك الآن لا تستطيعين الإدلاء بشهادتك.‬
‫يجب أن نعرف من أمر بالقتل.‬

272
00:37:22,280 --> 00:37:25,120
‫لا أعرف من يكون. ولم يخبروني.‬

273
00:37:27,400 --> 00:37:28,240
‫سينتهي هذا الآن.‬

274
00:37:29,400 --> 00:37:30,240
‫لا.‬

275
00:37:31,320 --> 00:37:34,520
‫استمري حتى تكتشفي من المشتري.‬

276
00:37:35,840 --> 00:37:39,360
‫هل تفهمين أنك شاركت في جريمة قتل السائق؟‬

277
00:37:39,440 --> 00:37:41,240
‫هذه المرة الثانية لك.‬

278
00:37:41,320 --> 00:37:42,320
‫إن كُشف عن هذا،‬

279
00:37:42,400 --> 00:37:46,280
‫فسيُعاد فتح قضية اختفاء "ساشا"‬
‫من منظور مختلف تمامًا.‬

280
00:37:46,360 --> 00:37:48,160
‫ستُسجنين لعشر سنوات على الأقل.‬

281
00:37:50,800 --> 00:37:52,280
‫سيستمر التعاون بيننا.‬

282
00:37:53,000 --> 00:37:55,240
‫صحيح؟ سينتهي هذا قريبًا.‬

283
00:38:17,520 --> 00:38:18,360
‫مهلًا!‬

284
00:38:18,960 --> 00:38:22,880
‫لماذا تتسللين؟ يجب ألّا نُشاهد معًا.‬

285
00:38:23,400 --> 00:38:24,920
‫لن أقود السيارة خارج العبّارة.‬

286
00:38:27,200 --> 00:38:28,320
‫كان بيننا اتفاق.‬

287
00:38:29,560 --> 00:38:32,120
‫أنت مدينة بالمال، لذلك ستقودين.‬
‫أليس هذا صحيحًا؟‬

288
00:38:32,200 --> 00:38:33,160
‫لن أفعل ذلك.‬

289
00:38:33,840 --> 00:38:39,560
‫ماذا لو فجرت دماغك في البحر؟ هل تسمعينني؟‬

290
00:38:39,640 --> 00:38:41,280
‫حسنًا.‬

291
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
‫جيد.‬

292
00:39:52,040 --> 00:39:54,520
‫ماذا لو تعرّف "أوسي سيرين" على "كورينتو"؟‬

293
00:39:57,480 --> 00:40:00,120
‫هذا مُحتمل، لكن علينا إيجاد رابط بينهما.‬

294
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
‫كانت أغراض "أوسي" على متن القارب.‬
‫هل وجدوا أي شيء؟‬

295
00:40:06,440 --> 00:40:09,960
‫كانت هناك كاميرا وقرص صلب وبعض الخردة.‬

296
00:40:11,880 --> 00:40:15,400
‫- هل كانت هناك صور على الكاميرا؟‬
‫- لا، بل كانت على القرص الصلب.‬

297
00:40:16,080 --> 00:40:18,000
‫معظمها صور من بعض الرحلات.‬

298
00:40:19,560 --> 00:40:21,760
‫فحصها فريق الأدلة الجنائية.‬
‫وليس بها شيء مهم.‬

299
00:40:21,840 --> 00:40:23,800
‫- أريد رؤية الصور.‬
‫- الآن؟‬

300
00:40:23,880 --> 00:40:24,960
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

301
00:40:49,440 --> 00:40:50,600
‫هل وجدت شيئًا؟‬

302
00:40:52,200 --> 00:40:53,720
‫تُوجد الكثير من هذه الصور.‬

303
00:41:01,040 --> 00:41:02,240
‫هذا "أوسي" نفسه.‬

304
00:41:06,360 --> 00:41:07,560
‫"أي نوع من الجعة."‬

305
00:41:08,880 --> 00:41:09,720
‫ماذا؟‬

306
00:41:12,960 --> 00:41:15,160
‫قلت ذلك‬
‫حين سألتك عن نوع الجعة التي تشربينها.‬

307
00:41:17,040 --> 00:41:19,480
‫في مطعم "فيليبا".‬
‫كنا قد التقينا قبلها بوقت قصير.‬

308
00:41:22,600 --> 00:41:24,120
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

309
00:41:26,880 --> 00:41:28,040
‫هذه الصور من "كوس".‬

310
00:41:30,200 --> 00:41:31,800
‫عاش "أبقراط" هناك.‬

311
00:41:40,000 --> 00:41:41,440
‫هل هذه "سانا سيرين"؟‬

312
00:41:43,600 --> 00:41:44,440
‫أجل.‬

313
00:41:49,840 --> 00:41:51,640
‫هذه شجرة "أبقراط".‬

314
00:41:56,000 --> 00:41:58,600
‫بحقك، لقد درست هذه الأمور‬
‫من أجل هذه القضية.‬

315
00:42:04,480 --> 00:42:05,440
‫من هذه؟‬

316
00:42:06,760 --> 00:42:07,800
‫لا أعرف.‬

317
00:42:16,240 --> 00:42:17,920
‫انظر إلى تلك القلادة.‬

318
00:42:25,800 --> 00:42:27,280
‫إنه النمط نفسه.‬

319
00:44:28,600 --> 00:44:31,040
‫ترجمة "محمود عبده"‬

